%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /home/c/a/s/casasmonvl/newges4t/wp-content/languages/
Upload File :
Create Path :
Current File : /home/c/a/s/casasmonvl/newges4t/wp-content/languages/ca.po

# Translation of WordPress - 5.1.x in Catalan
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 5.1.x package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-07-03 19:45:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: ca\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 5.1.x\n"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12622
msgid "Table"
msgstr "Taula"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:23465
msgid "Submit"
msgstr "Envia"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3359
msgid "Link URL"
msgstr "URL"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:25913
msgid "Schedule"
msgstr "Planifica"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:23440
msgid "Edit Link"
msgstr "Edita l'enllaç"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8959
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5658
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6645
msgid "Display as Dropdown"
msgstr "Mostra com a llista desplegable"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7081
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:25194 wp-includes/js/dist/editor.js:26739
#: wp-includes/js/dist/editor.js:26846
msgid "Suggestion:"
msgstr "Suggeriment:"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10733
msgid "Preformatted"
msgstr "Preformatat"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10169
msgid "ordered list"
msgstr "llista numerada"

#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1284
msgid "Unlink"
msgstr "Desenllaça"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11256
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10160
msgid "List"
msgstr "Llista"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:25139
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4345
msgid "Quote"
msgstr "Citació"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3365
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8355
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1119
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Obre en una pestanya nova"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:29092
msgid "Words"
msgstr "Paraules"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:29575
msgid "Styles"
msgstr "Estils"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:24949 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3904
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4685
msgid "Featured Image"
msgstr "Imatge destacada"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:22994
msgid "Upload"
msgstr "Penja"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1695
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6211
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10963
msgid "Text Color"
msgstr "Color del text"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3343
msgid "Clear selection."
msgstr "Neteja la selecció."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13625
msgid "Insert Media"
msgstr "Insereix un mèdia"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:24951
msgid "Set featured image"
msgstr "Defineix la imatge destacada"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:25145
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, not selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4276 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4287
msgid "Block"
msgstr "Bloc"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10169
msgid "bullet list"
msgstr "llista de pics"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:24596
msgid "Template:"
msgstr "Plantilla:"

#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:618
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8543
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8662
msgid "File"
msgstr "Fitxer"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1125
msgid "Tools"
msgstr "Eines"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5960
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13265
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2175
msgid "Embed a WordPress post."
msgstr "Incrusta una entrada del WordPress."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10502
msgid "Read more"
msgstr "Saber més"

#: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:717
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "S'ha produït un error desconegut."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26052
msgid "Schedule…"
msgstr "Planifica..."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:27197
msgid "Scheduled"
msgstr "Previst"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:29102
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:29560
msgid "No block selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap bloc."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:29735
msgid "Edit as HTML"
msgstr "Edita com HTML"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:29735
msgid "Edit visually"
msgstr "Edita visualment"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:30083
msgid "Hide options"
msgstr "Amaga les opcions"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:30119
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:30124
msgid "Insert Before"
msgstr "Insereix abans"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:30129
msgid "Insert After"
msgstr "Insereix després"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:30150
msgid "Remove Block"
msgstr "Elimina el bloc"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:29798
msgid "Add to Reusable Blocks"
msgstr "Afegeix als blocs reutilitzables"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:29802
msgid "Convert to Regular Block"
msgstr "Converteix en bloc normal"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:29883
msgid "Remove from Reusable Blocks"
msgstr "Elimina dels blocs reutilitzables"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:30283
msgid "Change block type"
msgstr "Canvia el tipus de bloc"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:30283
msgid "Change type of %d block"
msgid_plural "Change type of %d blocks"
msgstr[0] "Canvia el tipus d'%d bloc"
msgstr[1] "Canvia el tipus de %d blocs"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:30306
msgid "Block Styles"
msgstr "Estils de bloc"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:30313
msgid "Transform To:"
msgstr "Transforma a:"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:23644
msgid "(Empty heading)"
msgstr "(Capçalera buida)"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:23649
msgid "(Incorrect heading level)"
msgstr "(Nivell de capçalera incorrecte)"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:23654
msgid "(Your theme may already use a H1 for the post title)"
msgstr "(El tema potser ja està utilitzant una capçalera H1 per al títol de l'entrada)"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:23659
msgid "(Multiple H1 headings are not recommended)"
msgstr "(Múltiples capçaleres H1 no són recomanables)"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:23613
msgid "(Click to focus this heading)"
msgstr "(Feu clic per seleccionar aquesta capçalera)"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:30647
msgid "Attempt Recovery"
msgstr "Intenta la recuperació"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:30651
msgid "Copy Post Text"
msgstr "Copia el text de l'entrada"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:30655
msgid "Copy Error"
msgstr "Error de còpia"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:30656
msgid "The editor has encountered an unexpected error."
msgstr "L'editor s'ha trobat amb un error inesperat."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:24421
msgid "Order"
msgstr "Ordre"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:24520
msgid "no title"
msgstr "sense títol"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:24525
msgid "no parent"
msgstr "sense pare"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:24782
msgid "Allow Comments"
msgstr "Permet comentaris"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:24815
msgid "Write an excerpt (optional)"
msgstr "Escriu un resum (opcional)"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:24823
msgid "Learn more about manual excerpts"
msgstr "Més informació sobre els resums manuals"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:24994
msgid "Edit or update the image"
msgstr "Edita o penja la imatge"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:25015
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13286
msgid "Replace image"
msgstr "Reemplaça la imatge"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:25127
msgid "Aside"
msgstr "Anotació"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:25142
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:25154
msgid "Chat"
msgstr "Xat"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:25180
msgid "Post Format"
msgstr "Format d'entrada"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:25290
msgid "%d Revision"
msgid_plural "%d Revisions"
msgstr[0] "%d revisió"
msgstr[1] "%d revisions"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:25689
msgid "Someone else has taken over this post."
msgstr "Algú més ha pres el control de l'entrada."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:25689
msgid "This post is already being edited."
msgstr "L'entrada seleccionada ja s'està editant."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:25697
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25701
msgid "%s now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr "%s té ara el control de l'edició d'aquesta entrada. No importa, els canvis fins ara s'han desat."

#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25701
msgid "Another user now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr "Altre usuari té ara el control de l'edició d'aquesta entrada. No importa, els canvis fins ara s'han desat."

#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25709
msgid "%s is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr "%s està treballant actualment en aquesta entrada, el que significa que no podeu fer canvis, a no ser que preneu el control."

#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25709
msgid "Another user is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr "Altre usuari està treballant actualment en aquesta entrada, el que significa que no podeu fer canvis, a no ser que preneu el control."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:25719
msgid "Take Over"
msgstr "Preneu el control"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:28457
msgid "Edit post permalink"
msgstr "Edita l'enllaç permanent de l'entrada"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:28600
msgid "Permalink copied"
msgstr "S'ha copiat l'enllaç permanent"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:28600
msgid "Copy the permalink"
msgstr "Copia l'enllaç permanent"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:28622
msgid "Permalink:"
msgstr "Enllaç permanent:"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:28650
msgid "Change Permalinks"
msgstr "Canvia els enllaços permanents"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:25864
msgid "Allow Pingbacks & Trackbacks"
msgstr "Permet retropings i retroenllaços"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:25346 wp-includes/js/dist/editor.js:25349
msgid "Generating preview…"
msgstr "S'està generant la previsualització..."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:25460
msgctxt "imperative verb"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:25466
msgid "Click “Preview” to load a preview of this page, so you can make sure you’re happy with your blocks."
msgstr "Feu clic a \"Previsualitza\" per precarregar aquesta pàgina, així podeu assegurar-se que us agrada com estan els blocs."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:25901
msgid "Publishing…"
msgstr "S'està publicant..."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:25903
msgid "Updating…"
msgstr "S'està actualitzant..."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:25905
msgid "Scheduling…"
msgstr "S'està planificant..."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:25909
msgid "Submit for Review"
msgstr "Envia per a revisió"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:27210
msgid "Close panel"
msgstr "Tanca el tauler"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:27218
msgid "Always show pre-publish checks."
msgstr "Sempre mostra les comprovacions abans de publicar."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26849
msgid "Use a post format"
msgstr "Usa un format d'entrada"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26853
msgid "Your theme uses post formats to highlight different kinds of content, like images or videos. Apply a post format to see this special styling."
msgstr "El tema utilitza formats d'entrada per destacar diferent tipus de contingut, com imatges o vídeos. Apliqueu aquest format d'entrada per veure aquest estil especial."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26856
msgid "Apply the \"%1$s\" format."
msgstr "Aplica el format \"%1$s\"."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26742
msgid "Add tags"
msgstr "Afegeix etiquetes"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26746
msgid "Tags help users and search engines navigate your site and find your content. Add a few keywords to describe your post."
msgstr "Les etiquetes ajuden als usuaris i als motors de cerca a navegar pel lloc web i trobar el contingut. Afegiu unes poques paraules claus per descriure la entrada."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:27053
msgid "is now scheduled. It will go live on"
msgstr "està planificada. Es publicarà el"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:27053
msgid "is now live."
msgstr "és ara visible."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:27063
msgid "What’s next?"
msgstr "I ara què?"

#. translators: %s: post type singular name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27068
msgid "%s address"
msgstr "%s adreça"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:27080 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1057
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8621
msgid "Copied!"
msgstr "S'ha copiat!"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:27080
msgid "Copy Link"
msgstr "Copia l'enllaç"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26926
msgid "Are you ready to submit for review?"
msgstr "Esteu llest per enviar la revisió?"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26927
msgid "When you’re ready, submit your work for review, and an Editor will be able to approve it for you."
msgstr "Quan hàgiu acabat, envieu la feina per a revisió i un editor l'aprovarà."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26929
msgid "Are you ready to schedule?"
msgstr "Esteu llestos per planificar?"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26930
msgid "Your work will be published at the specified date and time."
msgstr "El treball es publicarà a la data i hora especificada."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26932
msgid "Are you ready to publish?"
msgstr "Esteu preparats per publicar?"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26933
msgid "Double-check your settings before publishing."
msgstr "Comproveu dues vegades els paràmetres abans de publicar."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26940
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilitat:"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26946
msgid "Publish:"
msgstr "Publica:"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26052
msgid "Publish…"
msgstr "Publica..."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26062
msgid "Finished writing? That’s great, let’s get this published right now. Just click “Publish” and you’re good to go."
msgstr "Heu acabat d'escriure? Genial! Publiqueu-ho ara mateix. Feu clic al botó «Publica» i ja esteu llestos."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:27438
msgid "Autosaving"
msgstr "Desat automàtic"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:27438
msgid "Saving"
msgstr "S'està desant"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26402
msgid "Immediately"
msgstr "Immediatament"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:27604
msgid "Stick to the Front Page"
msgstr "Fixa a la pàgina d'inici"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:27297
msgid "Are you sure you want to unpublish this post?"
msgstr "Segur que voleu anul·lar la publicació d'aquesta entrada?"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:27299
msgid "Are you sure you want to unschedule this post?"
msgstr "Esteu segur de desprogramar aquest missatge?"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:27313
msgid "Switch to Draft"
msgstr "Canvia a esborrany"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26665
msgid "Add New Term"
msgstr "Afegeix un terme nou"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26666
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26666 wp-includes/js/dist/editor.js:27820
msgid "Term"
msgstr "Terme"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26667 wp-includes/js/dist/editor.js:27820
msgctxt "term"
msgid "%s added"
msgstr "%s afegit"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26668
msgctxt "term"
msgid "%s removed"
msgstr "%s eliminat"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26669
msgctxt "term"
msgid "Remove %s"
msgstr "Suprimeix %s"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:28068 wp-includes/js/dist/editor.js:28069
msgid "Add new category"
msgstr "Afegeix una categoria nova"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:28068 wp-includes/js/dist/editor.js:28069
msgid "Add new term"
msgstr "Afegeix un terme nou"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:28070
msgid "Parent Term"
msgstr "Terme pare"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:28075
msgctxt "term"
msgid "Search %s"
msgstr "Cerca %s"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:28075 wp-includes/js/dist/editor.js:28076
msgid "Terms"
msgstr "Termes"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:28076
msgctxt "term"
msgid "Available %s"
msgstr "Disponible %s"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:28844 wp-includes/js/dist/editor.js:28849
msgid "Add title"
msgstr "Afegeix títol"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:28952
msgid "Move to trash"
msgstr "Mou a la paperera"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26182
msgid "Would you like to privately publish this post now?"
msgstr "Voleu publicar aquesta entrada de forma privada ara mateix?"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26243
msgid "Post Visibility"
msgstr "Visibilitat de l'entrada"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26272
msgid "Create password"
msgstr "Crea una contrasenya"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26278
msgid "Use a secure password"
msgstr "Utilitza una contrasenya segura"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26114
msgid "Visible to everyone."
msgstr "Visible per tothom."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26118
msgid "Only visible to site admins and editors."
msgstr "Només visible per administradors i editors."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:26122
msgid "Protected with a password you choose. Only those with the password can view this post."
msgstr "Protegida amb una contrasenya que trieu. Només aquells que coneguin la contrasenya podran veure aquesta entrada."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:32948
msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below."
msgstr "Hi ha una desat automàtic d'aquesta entrada que és més recent que la versió mostrada a continuació."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:32951
msgid "View the autosave"
msgstr "Mostra el desat automàtic"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:29267
msgid "Skip to the selected block"
msgstr "Salta al bloc seleccionat"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:29148
msgid "Content structure"
msgstr "Estructura del contingut"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:29088
msgid "Document Statistics"
msgstr "Estadístiques del document"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:29094
msgid "Headings"
msgstr "Capçaleres"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:29098
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paràgrafs"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:29106
msgid "Document Outline"
msgstr "Esquema del document"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:24221
msgid "Resetting the template may result in loss of content, do you want to continue?"
msgstr "La reinicialització de la plantilla pot provocar pèrdues de contingut, voleu continuar?"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:24230
msgid "The content of your post doesn’t match the template assigned to your post type."
msgstr "El contingut de l'entrada no coincideix amb la plantilla assignada al tipus d'entrada."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:24233
msgid "Keep it as is"
msgstr "Deixa com està"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:24236
msgid "Reset the template"
msgstr "Reinicia la plantilla"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:29219
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost."
msgstr "Hi ha canvis sense desar. Si continueu es perdran."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:23440
msgid "Insert Link"
msgstr "Insereix un enllaç"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:33415
msgid "HTML Anchor"
msgstr "Àncora HTML"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:33416
msgid "Anchors lets you link directly to a section on a page."
msgstr "Les àncores et permeten enllaçar directament a una secció d'una pàgina."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:33512
msgid "Additional CSS Class"
msgstr "Classe CSS addicional"

#. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is
#. on
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2756
msgid "Document and block tools"
msgstr "Eines del document i del bloc"

#. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is
#. off
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2758
msgid "Document tools"
msgstr "Eines del document"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2767
msgid "Welcome to the wonderful world of blocks! Click the “+” (“Add block”) button to add a new block. There are blocks available for all kinds of content: you can insert text, headings, images, lists, and lots more!"
msgstr "Benvingut al bonic món dels blocs! Feu clic al botó \"+\" (\"Afegeix un bloc\") per afegir un bloc nou. Hi ha blocs disponibles per a tot tipus de contingut: podeu inserir texts, encapçalaments, imatges, llistes i molt més!"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2934
msgid "Editor top bar"
msgstr "Editor de la barra superior"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2962
msgid "You’ll find more settings for your page and blocks in the sidebar. Click “Settings” to open it."
msgstr "Trobareu més configuracions per la pàgina i els blocs a la barra lateral. Feu clic a \"Configuració\" per obrir-ho."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2438
msgid "Visual Editor"
msgstr "Editor visual"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2441
msgid "Code Editor"
msgstr "Editor de codi"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2457
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2638
msgid "Show more tools & options"
msgstr "Mostra més eines i opcions"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2640
msgid "Hide more tools & options"
msgstr "Amaga mes eines i opcions"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2530 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3882
msgid "Options"
msgstr "Opcions"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2598
msgctxt "noun"
msgid "View"
msgstr "Vista"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2602
msgid "Access all block and document tools in a single place"
msgstr "Accediu a totes les eines del document i del bloc en un mateix lloc"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2606
msgid "Spotlight Mode"
msgstr "Mode spotlight"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2607
msgid "Focus on one block at a time"
msgstr "Posa el focis en un bloc cada vegada"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2611
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Mode de pantalla completa"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2612
msgid "Work without distraction"
msgstr "Treballa lliure de distraccions"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3294
msgid "Global shortcuts"
msgstr "Dreceres globals"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3297
msgid "Display this help."
msgstr "Mostra aquesta ajuda."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3300
msgid "Save your changes."
msgstr "Desa els canvis."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3303
msgid "Undo your last changes."
msgstr "Desfés els ultims canvis."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3306
msgid "Redo your last undo."
msgstr "Refés l'últim «desfés»."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3309
msgid "Show or hide the settings sidebar."
msgstr "Mostra o oculta la barra de configuració."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3313
msgid "Open the block navigation menu."
msgstr "Obre el menú de navegació del bloc."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3316
msgid "Navigate to the next part of the editor."
msgstr "Navega a la següent part de l'editor."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3320
msgid "Navigate to the previous part of the editor."
msgstr "Navega a l'anterior part de l'editor."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3324
msgid "Navigate to the next part of the editor (alternative)."
msgstr "Navega a la següent part de l'editor (alternatiu)."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3327
msgid "Navigate to the previous part of the editor (alternative)."
msgstr "Navega a l'anterior part de l'editor (alternatiu)."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3330
msgid "Navigate to the nearest toolbar."
msgstr "Navega a la barra d'eines més propera."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3333
msgid "Switch between Visual Editor and Code Editor."
msgstr "Canvia entre l'editor visual i l'editor de codi."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3337
msgid "Selection shortcuts"
msgstr "Dreceres de selecció"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3340
msgid "Select all text when typing. Press again to select all blocks."
msgstr "Selecciona tot el text mentre escriviu. Torneu a prémer per a seleccionar tots els blocs."

#. translators: The 'escape' key on a keyboard.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3346
msgid "Escape"
msgstr "Tecla Esc"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3350
msgid "Block shortcuts"
msgstr "Dreceres pels blocs"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3353
msgid "Duplicate the selected block(s)."
msgstr "Duplicat els blocs seleccionats."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3356
msgid "Remove the selected block(s)."
msgstr "Elimina els blocs seleccionats."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3359
msgid "Insert a new block before the selected block(s)."
msgstr "Insereix un nou bloc abans del blocs seleccionats."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3362
msgid "Insert a new block after the selected block(s)."
msgstr "Insereix un nou bloc després del blocs seleccionats."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3365
msgid "Change the block type after adding a new paragraph."
msgstr "Canvia el tipus de bloc desprès d'afegir un nou paràgraf."

#. translators: The forward-slash character. e.g. '/'.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3368
msgid "Forward-slash"
msgstr "Barra inclinada"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3372
msgid "Text formatting"
msgstr "Format de text"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3375
msgid "Make the selected text bold."
msgstr "Posa en negreta el text seleccionat."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3378
msgid "Make the selected text italic."
msgstr "Posa en cursiva el text seleccionat."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3381
msgid "Underline the selected text."
msgstr "Subratlla el text seleccionat."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3384
msgid "Convert the selected text into a link."
msgstr "Converteix el text seleccionat en un enllaç."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3387
msgid "Remove a link."
msgstr "Elimina l'enllaç."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3390
msgid "Add a strikethrough to the selected text."
msgstr "Afegeix una ratlla damunt del text seleccionat."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3393
msgid "Display the selected text in a monospaced font."
msgstr "Mostra el text seleccionat amb un tipus de lletra de tamany fix."

#. translators: accessibility text for the publish landmark region.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5290
msgid "Editor publish"
msgstr "Publicació de l'editor"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5300
msgid "Editor content"
msgstr "Contingut de l'editor"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5324
msgid "Open publish panel"
msgstr "Obre el tauler de publicació"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3888
msgid "Enable Pre-publish Checks"
msgstr "Habilita les comprovacions abans de publicar"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3890
msgid "Enable Tips"
msgstr "Habilitat els consells"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3892
msgid "Document Panels"
msgstr "Panells del document"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3910 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4955
msgid "Discussion"
msgstr "Debats"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3916
msgid "Advanced Panels"
msgstr "Panells avançats"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5562
msgid "Editor plugins"
msgstr "Extensions de l'editor"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5564
msgid "Close plugin"
msgstr "Tanca l'extensió"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5567
msgid "Unpin from toolbar"
msgstr "Treu de la barra d'eines"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5567
msgid "Pin to toolbar"
msgstr "Fixa a la barra d'eines"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4403
msgid "Click to change"
msgstr "Feu clic per canviar"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4535
msgid "Status & Visibility"
msgstr "Estat i visibilitat"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4341
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitat"

#. translators: %d: number of blocks
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29497
msgid "%d block"
msgid_plural "%d blocks"
msgstr[0] "%d bloc"
msgstr[1] "%d blocs"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4294
msgid "Close settings"
msgstr "Tanca la configuració"

#. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, not selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4280 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4299
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4300
msgid "Document"
msgstr "Document"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5074
msgid "Editor settings"
msgstr "Configuració de l'editor"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3010
msgid "Editing Code"
msgstr "S'està editant el codi"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3014
msgid "Exit Code Editor"
msgstr "Surt de l'editor de codi"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3063
msgid "Block settings closed"
msgstr "Configuració del bloc tancada"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3065
msgid "Additional settings are now available in the Editor block settings sidebar"
msgstr "Ara hi ha paràmetres addicionals disponibles a la barra de configuració de l'editor de blocs"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3069
msgid "Hide Block Settings"
msgstr "Amaga la configuració del bloc"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3069
msgid "Show Block Settings"
msgstr "Mostra la configuració del bloc"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:695
msgid "Select or Upload Media"
msgstr "Selecciona o penja fitxers multimèdia"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:976
msgid "Find original"
msgstr "Troba l'original"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:988
msgid "Transform into:"
msgstr "Transforma en:"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:989
msgid "This block can only be used once."
msgstr "Aquest bloc solament pot usar-se una vegada."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1057
msgid "Copy All Content"
msgstr "Copia tot el contingut"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2103
msgid "Visual editor selected"
msgstr "Editor visual seleccionat"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2103
msgid "Code editor selected"
msgstr "Editor de codi seleccionat"

#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:669
msgid "Import from JSON"
msgstr "Importa des de JSON"

#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:584
msgid "Invalid JSON file"
msgstr "El fitxer JSON no és vàlid"

#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:588
msgid "Invalid Reusable Block JSON file"
msgstr "El fitxer JSON de blocs reutilitzable no és vàlid"

#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:592
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"

#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:628
msgctxt "button label"
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:716
msgid "Reusable block imported successfully!"
msgstr "El bloc reusable ha estat importat satisfactòriament!"

#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5494
msgid "Common Blocks"
msgstr "Blocs comuns"

#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5497
msgid "Formatting"
msgstr "Format"

#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5500
msgid "Layout Elements"
msgstr "Elements de disseny"

#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5506
msgid "Embeds"
msgstr "Incrustats"

#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5509
msgid "Reusable Blocks"
msgstr "Blocs reutilitzables"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5656
msgid "Archives Settings"
msgstr "Paràmetres dels arxius"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5666
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6653
msgid "Show Post Counts"
msgstr "Mostra el recompte d'entrades"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5703
msgid "Display a monthly archive of your posts."
msgstr "Mostra un arxiu mensual de les entrades."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5936
msgid "Edit audio"
msgstr "Edita l'àudio"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5940
msgid "Audio Settings"
msgstr "Paràmetres de so"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3499
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4846
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5975
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7835
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13301
msgid "Write caption…"
msgstr "Escriu una llegenda..."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6012
msgid "Embed a simple audio player."
msgstr "Incrusta un reproductor d'àudio simple."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11458
msgid "Block has been deleted or is unavailable."
msgstr "El bloc s'ha eliminat o no està disponible."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11533
msgid "Reusable Block"
msgstr "Bloc reutilitzable"

#. translators: %s: title/name of the reusable block
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11292
msgid "Reusable Block: %s"
msgstr "Bloc reutilitzable: %s"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6186
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8607
msgid "Add text…"
msgstr "Afegeix un text..."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1686
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6203
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9333
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10955
msgid "Color Settings"
msgstr "Paràmetres de color"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6313
msgid "Button"
msgstr "Botó"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6314
msgid "Prompt visitors to take action with a custom button."
msgstr "Demaneu als visitants que actuïn amb un botó personalitzat."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6332
msgctxt "block style"
msgid "Rounded"
msgstr "Arrodonit"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6336
msgid "Outline"
msgstr "Esquema"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6339
msgctxt "block style"
msgid "Squared"
msgstr "Quadrat"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6643
msgid "Categories Settings"
msgstr "Configuració de les categories"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6649
msgid "Show Hierarchy"
msgstr "Mostra la jerarquia"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6714
msgid "Display a list of all categories."
msgstr "Mostra una llista de totes les categories."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13609
msgctxt "button to expand options"
msgid "More"
msgstr "Més"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13678
msgid "Classic"
msgstr "Clàssic"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13710
msgctxt "block title"
msgid "Classic"
msgstr "Clàssic"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13711
msgid "Use the classic WordPress editor."
msgstr "Utilitza l'editor clàssic del WordPress."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6789
msgid "Write code…"
msgstr "Escriu codi..."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6811
msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs."
msgstr "Mostra els trossos de codi que respecten l'espaiat i les tabulacions."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7092
msgid "A single column within a columns block."
msgstr "Una columna simple dins d'un bloc de columnes."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6977
msgid "Add a block that displays content in multiple columns, then add whatever content blocks you’d like."
msgstr "Afegiu un bloc que mostri contingut en diverses columnes, i, a continuació, afegiu qualsevol bloc de contingut que vulguis."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7172
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7424
msgid "Cover"
msgstr "Coberta"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7173
msgid "Add an image or video with a text overlay — great for headers."
msgstr "Afegeix una imatge o text amb un text superposat -- excel·lent per a les capçaleres."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7388
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9015
msgid "Edit media"
msgstr "Edita el mèdia"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7394
msgid "Cover Settings"
msgstr "Configuració de la portada"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7396
msgid "Fixed Background"
msgstr "Fons fix"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7400
msgid "Overlay"
msgstr "Superposició"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7405
msgid "Overlay Color"
msgstr "Color de la superposició"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7408
msgid "Background Opacity"
msgstr "Opacitat de fons"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7430
msgid "Drag an image or a video, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Arrossegueu una imatgeo vídeo, pengeu un nou o seleccioneu un fitxer de la mediateca."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7457
msgid "Write title…"
msgstr "Escriu un títol..."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2139
msgid "Embed a tweet."
msgstr "Incrusta una piulada."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2147
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2182
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2191
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2317
msgid "music"
msgstr "música"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2147
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2209
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2438
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9431
msgid "video"
msgstr "vídeo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2148
msgid "Embed a YouTube video."
msgstr "Incrusta un vídeo de Youtube."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2156
msgid "Embed a Facebook post."
msgstr "Incrusta una entrada de Facebook."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2164
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2200
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9431
msgid "image"
msgstr "imatge"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2165
msgid "Embed an Instagram post."
msgstr "Incrusta una entrada d'Instagram."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2173
msgid "post"
msgstr "entrada"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2173
msgid "blog"
msgstr "blog"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2182
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2191
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2317
msgid "audio"
msgstr "àudio"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2183
msgid "Embed SoundCloud content."
msgstr "Incrusta contingut de SoundCloud."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2192
msgid "Embed Spotify content."
msgstr "Incrusta contingut de Spotify."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2201
msgid "Embed Flickr content."
msgstr "Incrusta contingut de Flickr."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2210
msgid "Embed a Vimeo video."
msgstr "Incrusta un vídeo de Vimeo."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2219
msgid "Embed an Animoto video."
msgstr "Incrusta un vídeo d'Animoto."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2227
msgid "Embed Cloudup content."
msgstr "Incrusta contingut de Cloudup."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2235
msgid "Embed CollegeHumor content."
msgstr "Incrusta contingut de CollegeHumor."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2261
msgid "Embed a Dailymotion video."
msgstr "Incrusta un vídeo de Dalymotion."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2269
msgid "Embed Funny or Die content."
msgstr "Incrusta contingut de Funny or Die."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2277
msgid "Embed Hulu content."
msgstr "Incrusta contingut de Hulu."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2285
msgid "Embed Imgur content."
msgstr "Incrusta contingut de Imgur."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2293
msgid "Embed Issuu content."
msgstr "Incrusta contingut de Issuu."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2301
msgid "Embed Kickstarter content."
msgstr "Incrusta contingut de Kickstarter."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2309
msgid "Embed Meetup.com content."
msgstr "Incrusta contingut de Meetup.com."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2318
msgid "Embed Mixcloud content."
msgstr "Incrusta contingut de Mixcloud."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2326
msgid "Embed a Photobucket image."
msgstr "Incrusta una imatge de Photobucket."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2335
msgid "Embed Polldaddy content."
msgstr "Incrusta contingut de Polldaddy."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2346
msgid "Embed a Reddit thread."
msgstr "Incrusta un fil de Reddit."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2354
msgid "Embed ReverbNation content."
msgstr "Incrusta contingut de ReverbNation."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2362
msgid "Embed Screencast content."
msgstr "Incrusta contingut de Screencast."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2370
msgid "Embed Scribd content."
msgstr "Incrusta contingut de Scribd."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2378
msgid "Embed Slideshare content."
msgstr "Incrusta contingut de Slideshare."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2386
msgid "Embed SmugMug content."
msgstr "Incrusta contingut de SmugMug."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2414
msgid "Embed Speaker Deck content."
msgstr "Incrusta un contingut de Speaker Deck."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2422
msgid "Embed a TED video."
msgstr "Incrusta un vídeo de TED."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2430
msgid "Embed a Tumblr post."
msgstr "Incrusta una entrada de Tumblr."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2439
msgid "Embed a VideoPress video."
msgstr "Incrusta un vídeo de VideoPress."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2447
msgid "Embed a WordPress.tv video."
msgstr "Incrusta un vídeo de WordPress.tv."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8006
msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr "Aquesta incrustació preservarà el seu aspecte quan el navegador es redimensioni."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8006
msgid "This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr "Aquesta incrustació pot no preservar el seu aspecte quan el navegador es redimensiona."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7597
msgid "Edit URL"
msgstr "Edita l'URL"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7601
msgid "Media Settings"
msgstr "Opcions dels mèdia"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7604
msgid "Resize for smaller devices"
msgstr "Redimensiona per a dispositius petits"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7625
msgid "Embedding…"
msgstr "S'està incrustant..."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8048
msgid "%s URL"
msgstr "URL %s"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7663
msgid "Enter URL to embed here…"
msgstr "Introdueix l'URL a incrustar aquí..."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7668
msgctxt "button label"
msgid "Embed"
msgstr "Incrusta"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7670
msgid "Sorry, we could not embed that content."
msgstr "Ho sentim, no hem pogut incrustar aquest contingut."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7805
msgid "Embedded content from %s"
msgstr "Contingut incrustat des de %s"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8277
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "Incrusta"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8278
msgid "Embed videos, images, tweets, audio, and other content from external sources."
msgstr "Incrusteu vídeos, imatges, piulades, àudio i altre contingut des d'orígens externs."

#. translators: %s: Name of service (e.g. VideoPress, YouTube)
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8156
msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter, Instagram or YouTube."
msgstr "Afegeix un bloc que mostri contingut extret d'altres llocs, com Twitter, Instagram o YouTube."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8544
msgid "Drag a file, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Arrossegueu un fitxer, pengeu un altre o seleccioneu un fitxer de la mediateca."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8575
msgid "Edit file"
msgstr "Edita el fitxer"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8589
msgid "Write file name…"
msgstr "Escriu el nom de fitxer..."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8621
msgid "Copy URL"
msgstr "Copia l'URL"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8663
msgid "Add a link to a downloadable file."
msgstr "Afegeix un enllaç a un fitxer descarregable."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8674
msgid "document"
msgstr "document"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8674
msgid "pdf"
msgstr "pdf"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8709
msgctxt "button label"
msgid "Download"
msgstr "Baixa"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8319
msgid "The download button is visible."
msgstr "El botó de baixada és visible."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8319
msgid "The download button is hidden."
msgstr "El botó de baixada és ocult."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8348
msgid "Text Link Settings"
msgstr "Paràmetres dels enllaços de text"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8359
msgid "Download Button Settings"
msgstr "Opcions del botó de baixada"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8361
msgid "Show Download Button"
msgstr "Mostra el botó de baixada"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5032
msgid "Thumbnails are cropped to align."
msgstr "Las miniatures s'escapcen alineades."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5032
msgid "Thumbnails are not cropped."
msgstr "Les miniatures no estan escapçades."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5129
msgid "Drag images, upload new ones or select files from your library."
msgstr "Arrossegeu imatges, pengeu noves o seleccioneu fitxers des de la mediateca."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5149
msgid "Crop Images"
msgstr "Escapça imatges"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5189
msgid "Upload an image"
msgstr "Puja una imatge"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4841
msgid "Remove Image"
msgstr "Suprimeix la imatge"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5285
msgid "Display multiple images in a rich gallery."
msgstr "Mostra diverses imatges en una galeria."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5300
msgid "images"
msgstr "imatges"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5300
msgid "photos"
msgstr "fotos"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4059
msgid "Heading Settings"
msgstr "Configuració de la capçalera"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4060
msgid "Level"
msgstr "Nivell"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4069
msgid "Text Alignment"
msgstr "Alineació del text"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4107
msgid "Write heading…"
msgstr "Escriu la capçalera..."

#. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3990
msgid "Heading %d"
msgstr "Capçalera %d"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4169
msgid "Heading"
msgstr "Capçalera"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4170
msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content."
msgstr "Introduïu seccions noves i organitzeu continguts per ajudar els visitants (i els motors de cerca) a comprendre l'estructura del contingut."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4181
msgid "title"
msgstr "títol"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4181
msgid "subtitle"
msgstr "subtítol"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8882
msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit."
msgstr "Afegeix un codi HTML personalitzat i previsualitza'l mentre editeu."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8890
msgid "embed"
msgstr "incrusta"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8958
msgid "Write HTML…"
msgstr "Escriu HTML..."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3244
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3257
msgid "Edit image"
msgstr "Edita la imatge"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3300
msgid "Image Settings"
msgstr "Configuració de la imatge"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3302
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9327
msgid "Alt Text (Alternative Text)"
msgstr "Text Alt (Text alternatiu)"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3305
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9330
msgid "Alternative text describes your image to people who can’t see it. Add a short description with its key details."
msgstr "El text alternatiu descriu la imatge a la gent que no pot veure-la. Afegiu una descripció curta amb els seus detalls clau."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3315
msgid "Image Dimensions"
msgstr "Dimensions de la imatge"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3662
msgid "Insert an image to make a visual statement."
msgstr "Insereix una imatge per fer una declaració visual."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3676
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:499
msgid "photo"
msgstr "foto"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9699
msgid "Latest Comments Settings"
msgstr "Configuració d'últims comentaris"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9701
msgid "Display Avatar"
msgstr "Mostra l'avatar"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9705
msgid "Display Date"
msgstr "Mostra la data"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9709
msgid "Display Excerpt"
msgstr "Mostra l'extracte"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9713
msgid "Number of Comments"
msgstr "Número de comentaris"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9745
msgid "Latest Comments"
msgstr "Ultims comentaris"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9746
msgid "Display a list of your most recent comments."
msgstr "Mostra una llista dels comentaris més recents."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9759
msgid "recent comments"
msgstr "comentaris recents"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9898
msgid "Latest Posts Settings"
msgstr "Configuració de les últimes entrades"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9927
msgid "Display post date"
msgstr "Mostra la data de l'entrada"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9946
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10044
msgid "Latest Posts"
msgstr "Últimes entrades"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10045
msgid "Display a list of your most recent posts."
msgstr "Mostra una llista de les entrades més recents."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10086
msgid "recent posts"
msgstr "entrades recents"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10161
msgid "Create a bulleted or numbered list."
msgstr "Crea una llista amb pics o numerada."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10169
msgid "numbered list"
msgstr "llista numerada"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10335
msgid "Write list…"
msgstr "Escriu una llista..."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9292
msgid "Show media on left"
msgstr "Mostra el mèdia a l'esquerra"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9301
msgid "Show media on right"
msgstr "Mostra el mèdia a la dreta"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9317
msgid "Media & Text Settings"
msgstr "Opcions del mèdia i text"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9422
msgid "Media & Text"
msgstr "Mèdia i text"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9423
msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout."
msgstr "Defineix els mèdia i les paraules un al costat de l'altre, per un format més ric."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9058
msgid "Media area"
msgstr "Àrea del mèdia"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10405
msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact, convert its content to a Custom HTML block, or remove it entirely."
msgstr "El lloc web no inclou suport per al bloc \"%s\". Podeu deixar aquest bloc intacte, convertir el contingut en un bloc HTML personalitzat, o suprimir-lo completament."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10411
msgid "Keep as HTML"
msgstr "Manté com a HTML"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10413
msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact or remove it entirely."
msgstr "El lloc web no inclou suport per al bloc \"%s\". Podeu deixar aquest bloc intacte o suprimir-lo completament."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10440
msgid "Unrecognized Block"
msgstr "Bloc desconegut"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10441
msgid "Your site doesn’t include support for this block."
msgstr "El lloc web no inclou suport per a aquest bloc."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10547
msgid "Hide the teaser before the \"More\" tag"
msgstr "Amaga l'extracte abans de l'etiqueta \"Més\""

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10589
msgctxt "block name"
msgid "More"
msgstr "Més"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10684
msgid "Separate your content into a multi-page experience."
msgstr "Separeu el contingut en una experiència multi pàgina."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10692
msgid "next page"
msgstr "pàgina següent"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10692
msgid "pagination"
msgstr "paginació"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1573
msgid "Showing large initial letter."
msgstr "S'està mostrant la lletra inicial gran."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1573
msgid "Toggle to show a large initial letter."
msgstr "Commuta per mostrar una lletra inicial gran."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1674
msgid "Text Settings"
msgstr "Configuració del text"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1681
msgid "Drop Cap"
msgstr "Lletra de caixa alta"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1822
msgid "Start with the building block of all narrative."
msgstr "Comenceu amb el bloc constructor de tota la narrativa."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1830
msgid "text"
msgstr "text"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10734
msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling."
msgstr "Afegeix text que respecti els espais i tabulats, i que també permeti estils."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10816
msgid "Write preformatted text…"
msgstr "Escriu text preformatat..."

#. translators: placeholder text used for the quote
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4554
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10942
msgid "Write quote…"
msgstr "Escriu una cita..."

#. translators: placeholder text used for the citation
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4564
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10947
msgid "Write citation…"
msgstr "Escriu una referència..."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10959
msgid "Main Color"
msgstr "Color principal"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11029
msgid "Pullquote"
msgstr "Nota destacada"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11030
msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text."
msgstr "Doneu un èmfasi visual especial a una cita des del text."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4361
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11048
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12645
msgctxt "block style"
msgid "Regular"
msgstr "Regular"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11052
msgid "Solid Color"
msgstr "Color sòlid"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4346
msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar"
msgstr "Emfatitza visualment el text citat. \"En citar a altres, ens citem a nosaltres.\" -- Julio Cortázar"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4357
msgid "blockquote"
msgstr "Cita"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4365
msgctxt "block style"
msgid "Large"
msgstr "Gran"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11563
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11564
msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator."
msgstr "Crea un salt entre línies o seccions amb un separador horitzontal."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11575
msgid "horizontal-line"
msgstr "línia-horitzontal"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11575
msgid "divider"
msgstr "divisor"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11578
msgid "Short Line"
msgstr "Línia curta"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11582
msgid "Wide Line"
msgstr "Línia ampla"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11585
msgid "Dots"
msgstr "Punts"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11630
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11684
msgid "Shortcode"
msgstr "Codi de substitució"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11631
msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode."
msgstr "Insereix elements personalitzats addicionals amb codis de substitució del WordPress."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11688
msgid "Write shortcode here…"
msgstr "Escriu el codi de substitució aquí..."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11720
msgid "Spacer"
msgstr "Espaiador"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11721
msgid "Add white space between blocks and customize its height."
msgstr "Afegeix espais en blanc entre blocs i personalitza la seva alçada."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11771
msgid "Spacer Settings"
msgstr "Configuració de l'espaiador"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11773
msgid "Height in pixels"
msgstr "Alçada en píxels"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11817
msgid "Subheading (deprecated)"
msgstr "Capçalera secundària (obsolet)"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11818
msgid "This block is deprecated. Please use the Paragraph block instead."
msgstr "Aquest bloc està obsolet. Enlloc d'això utilitzeu el bloc de Paràgraf."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11880
msgid "Write subheading…"
msgstr "Escriu un subtítol..."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12380
msgid "Add Row Before"
msgstr "Afegeix una fila abans de"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12385
msgid "Add Row After"
msgstr "Afegeix una fila després de"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12390
msgid "Delete Row"
msgstr "Suprimeix la fila"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12395
msgid "Add Column Before"
msgstr "Afegeix una columna abans de"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12400
msgid "Add Column After"
msgstr "Afegeix una columna després de"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12405
msgid "Delete Column"
msgstr "Suprimeix la columna"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12494
msgid "Column Count"
msgstr "Recompte de columnes"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12500
msgid "Row Count"
msgstr "Recompte de files"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12507
msgid "Create"
msgstr "Crea"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12515
msgid "Edit Table"
msgstr "Edita la taula"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12518
msgid "Table Settings"
msgstr "Configuració de la taula"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12521
msgid "Fixed width table cells"
msgstr "Cel·les de taula d'amplada fixa"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12623
msgid "Insert a table — perfect for sharing charts and data."
msgstr "Insereix una taula -- perfecte per compartir gràfics i dades."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12649
msgid "Stripes"
msgstr "Ratlles"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12729
msgid "Reusable Template"
msgstr "Plantilla reutilitzable"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12731
msgid "Template block used as a container."
msgstr "El bloc de plantilles s'utilitza com a contenidor."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12780
msgid "Text Columns (deprecated)"
msgstr "Columnes de text (obsoletes)"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12781
msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead."
msgstr "Aquest bloc està obsolet. Enlloc d'això utilitzeu el bloc de Columnes."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12881
msgid "New Column"
msgstr "Columna nova"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12917
msgid "Verse"
msgstr "Vers"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12918
msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics."
msgstr "Inseriu poesia. Useu formats d'espai especials. O citeu lletres de cançons."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12929
msgid "poetry"
msgstr "poesia"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12982
msgid "Write…"
msgstr "Escriu..."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13234
msgid "Edit video"
msgstr "Edita el vídeo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13238
msgid "Video Settings"
msgstr "Paràmetres del vídeo"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13248
msgid "Muted"
msgstr "Silenciat"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13252
msgid "Playback Controls"
msgstr "Controls de reproducció"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13292
msgid "Remove Poster Image"
msgstr "Elimina la imatge de pòster"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13338
msgid "Embed a video from your media library or upload a new one."
msgstr "Incrusta un vídeo de la mediateca o penja un nou."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13348
msgid "movie"
msgstr "pel·lícula"

#: wp-includes/js/dist/format-library.js:499
msgid "media"
msgstr "mèdia"

#: wp-includes/js/dist/format-library.js:558
msgid "Inline Image"
msgstr "Imatge en línia"

#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1255
msgid "Link removed."
msgstr "S'ha suprimit l'enllaç."

#. translators: accessibility label for external links, where the argument is
#. the link text
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:877
msgid "%s (opens in a new tab)"
msgstr "%s (s'obre en una nova pestanya)"

#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1062
msgid "Link edited."
msgstr "S'ha editat l'enllaç."

#: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:705
msgid "The response is not a valid JSON response."
msgstr "La resposta no es una resposta JSON vàlida."

#: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366
msgid "Comma"
msgstr "Coma"

#: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366
msgid "Period"
msgstr "Període"

#: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366
msgid "Backtick"
msgstr "Accent obert"

#: wp-includes/js/dist/nux.js:864
msgid "See next tip"
msgstr "Mostra el següent consell"

#: wp-includes/js/dist/nux.js:864
msgid "Got it"
msgstr "Ho heu aconseguit"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3822
msgid "Custom Fields"
msgstr "Camps personalitzats"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9319
msgid "Stack on mobile"
msgstr "Mostra en columna al mòbil"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10683
msgid "Page Break"
msgstr "Salt de pàgina"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:30260
msgid "Block icon"
msgstr "Icona del bloc"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:28323
msgid "Type text or HTML"
msgstr "Introduïu text o HTML"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:28331
msgid "Start writing with text or HTML"
msgstr "Comenceu a escriure text o HTML"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1731
msgid "Paragraph block"
msgstr "Bloc de paragraf"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1731
msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block"
msgstr "Bloc buit; comenceu a escriure o introduïu la barra inclinada per triar un bloc "

#: wp-includes/js/dist/annotations.js:1021
msgid "Annotation"
msgstr "Anotació"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:22959
msgid "Given your current role, you can only link an image, you cannot upload."
msgstr "Amb el rol actual, solament podeu enllaçar una imatge, no podeu penjar. "

#: wp-includes/js/dist/editor.js:22961
msgid "Given your current role, you can only link a video, you cannot upload."
msgstr "Amb el rol actual, solament podeu enllaçar un vídeo, no podeu penjar."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:24963
msgid "To edit the featured image, you need permission to upload media."
msgstr "Per editar la imatge destacada, necessiteu permisos per penjar mèdia."

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3894 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4817
msgid "Permalink"
msgstr "Enllaç permanent"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3400
msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s"
msgstr "Aquesta imatge té l'atribut alt buit; el seu nom és %s"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3402
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "Aquesta imatge té l'atribut alt buit."

#. translators: %d: number of words
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29501
msgid "%d word"
msgid_plural "%d words"
msgstr[0] "%d paraula"
msgstr[1] "%d paraules"

#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2601
msgid "Top Toolbar"
msgstr "Barra d'eines superior"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11535
msgid "Create content, and save it for you and other contributors to reuse across your site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used."
msgstr "Creeu contingut i deseu-lo per vós i altres coŀlaboradors per reutilitzar al llarg del lloc web. Actualitzeu el bloc, i els canvis s'aplicaran en tots els llocs on s'utilitzi."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10590
msgid "Mark the excerpt of this content. Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page."
msgstr "Marqueu el resum d'aquest contingut. El contingut abans d'aquest bloc es mostrarà al resum de les pàgines d'arxiu."

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2253
msgid "Embed Crowdsignal (formerly Polldaddy) content."
msgstr "Incrusta contingut de Crowdsignal (anteriorment Polldaddy)."

#. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4279
msgid "Document (selected)"
msgstr "Document (seleccionat)"

#. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4286
msgid "Block (selected)"
msgstr "Bloc (seleccionat)"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7673
msgctxt "button label"
msgid "Try again"
msgstr "Prova de nou"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7676
msgctxt "button label"
msgid "Convert to link"
msgstr "Converteix a enllaç"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9161
msgctxt "content placeholder"
msgid "Content…"
msgstr "Contingut..."

#: wp-includes/js/dist/nux.js:859
msgid "Editor tips"
msgstr "Consells de l'editor"

#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7833
msgid "Sorry, we cannot preview this embedded content in the editor."
msgstr "No podeu previsualitzar aquest contingut incrustat a l'editor. "

#: wp-includes/js/dist/nux.js:867
msgid "Disable tips"
msgstr "Deshabilita els consells"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1666
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1105 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:29
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24726
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: wp-includes/deprecated.php:3134
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Segur que voleu fer això?"

#: wp-signup.php:206
msgid "No"
msgstr "No"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1281
#: wp-includes/class-walker-comment.php:242
#: wp-includes/class-walker-comment.php:391 wp-includes/js/dist/editor.js:28644
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11250
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:950
msgid "Edit"
msgstr "Edita"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1070 wp-includes/js/dist/editor.js:24178
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"

#: wp-includes/taxonomy.php:130
msgid "Link Categories"
msgstr "Categories d'enllaços"

#: wp-includes/taxonomy.php:549
msgid "Search Categories"
msgstr "Cerca categories"

#: wp-includes/taxonomy.php:135
msgid "Edit Link Category"
msgstr "Edita la categoria d'enllaços"

#: wp-includes/taxonomy.php:556
msgid "Update Category"
msgstr "Actualitza la categoria"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1155
msgid "Target"
msgstr "Destinació"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1111 wp-includes/js/dist/editor.js:29582
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1290 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1090
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3478
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tecles de drecera"

#: wp-includes/taxonomy.php:554
msgid "Edit Tag"
msgstr "Edita l'etiqueta"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1173
msgid "Could not find the specified string."
msgstr "No s'ha pogut trobar la cadena especificada."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5133
msgid "Colors"
msgstr "Colors"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5167
msgid "Header Text Color"
msgstr "Color del text de la capçalera"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1071 wp-includes/js/dist/editor.js:24140
msgid "Redo"
msgstr "Refés"

#. translators: %s: file name
#: wp-includes/deprecated.php:3186
msgid "File “%s” doesn’t exist?"
msgstr "Fitxer '%s' inexistent?"

#: wp-includes/deprecated.php:3190
msgid "The GD image library is not installed."
msgstr "La biblioteca GD de tractament d'imatge no està instal·lada."

#. translators: %s: file name
#: wp-includes/deprecated.php:3199
msgid "File “%s” is not an image."
msgstr "El fitxer '%s' no és cap imatge."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1236
msgid "Column group"
msgstr "Grup de columnes"

#: wp-includes/taxonomy.php:560
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Afegeix o suprimeix etiquetes"

#: wp-includes/taxonomy.php:551
msgid "All Categories"
msgstr "Totes les categories"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1274
msgid "Toolbar Toggle"
msgstr "Commuta la barra d'eines"

#: wp-includes/taxonomy.php:554
msgid "Edit Category"
msgstr "Edita la categoria"

#: wp-signup.php:202
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: wp-includes/deprecated.php:2683
msgid "First Post"
msgstr "Primera entrada"

#: wp-includes/taxonomy.php:559
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separa les etiquetes amb comes"

#: wp-includes/js/dist/components.js:33493
msgid "All"
msgstr "Tots"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:69
msgid "Comments are closed."
msgstr "Els comentaris estan tancats."

#: wp-includes/class-walker-comment.php:269
#: wp-includes/class-walker-comment.php:359
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "El comentari està esperant moderació."

#. translators: 1: comment date, 2: comment time
#: wp-includes/class-walker-comment.php:300
#: wp-includes/class-walker-comment.php:387
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a les %2$s"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:304
msgid "(Edit)"
msgstr "(Edita)"

#: wp-includes/bookmark-template.php:89
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Darrera actualització: %s"

#: wp-includes/bookmark-template.php:218
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favorits"

#: wp-includes/class-walker-category.php:137
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "Canal de totes les entrades arxivades en %s"

#: wp-includes/deprecated.php:64
msgid "new WordPress Loop"
msgstr "Nou bucle del WordPress"

#: wp-includes/deprecated.php:963
msgid "Last updated"
msgstr "Darrera actualització"

#. translators: Time difference between two dates, in minutes (min=minute). %s:
#. Number of minutes
#: wp-includes/formatting.php:3623
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s minut"
msgstr[1] "%s minuts"

#. translators: Time difference between two dates, in days. %s: Number of days
#: wp-includes/formatting.php:3637
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s dia"
msgstr[1] "%s dies"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1142
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1109
msgid "Insert/edit image"
msgstr "Insereix/Edita una imatge"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1208
msgid "Insert row before"
msgstr "Insereix fila abans"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1209
msgid "Insert row after"
msgstr "Insereix fila després"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1214
msgid "Delete row"
msgstr "Suprimeix la fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1210
msgid "Insert column before"
msgstr "Insereix columna abans"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1211
msgid "Insert column after"
msgstr "Insereix columna després"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1218
msgid "Merge table cells"
msgstr "Ajunta les cel·les"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1194
msgid "Table row properties"
msgstr "Propietats de les files"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1195
msgid "Table cell properties"
msgstr "Propietats de les cel·les"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1193
msgid "Table properties"
msgstr "Propietats de la taula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1212
msgid "Paste table row before"
msgstr "Enganxa com a fila anterior"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1213
msgid "Paste table row after"
msgstr "Enganxa com a fila posterior"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1216
msgid "Cut table row"
msgstr "Retalla la fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1217
msgid "Copy table row"
msgstr "Copia la fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1192
msgid "Delete table"
msgstr "Suprimeix la taula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1198
msgid "Row"
msgstr "Fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1099
msgid "Document properties"
msgstr "Propietats del document"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1124
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: wp-includes/js/dist/components.js:31044
msgid "Font Size"
msgstr "Mida de font"

#: wp-includes/js/dist/components.js:31092
msgid "Custom font size"
msgstr "Mida de font personalitzada"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1039
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1821
msgid "Paragraph"
msgstr "Paràgraf"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1030
msgid "Heading 1"
msgstr "Capçalera 1"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1031
msgid "Heading 2"
msgstr "Capçalera 2"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1032
msgid "Heading 3"
msgstr "Capçalera 3"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1033
msgid "Heading 4"
msgstr "Capçalera 4"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1034
msgid "Heading 5"
msgstr "Capçalera 5"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1035
msgid "Heading 6"
msgstr "Capçalera 6"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1047
msgid "Underline"
msgstr "Subratllat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1048
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1325
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1346
msgid "Strikethrough"
msgstr "Ratllat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1049
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndex"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1050
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndex"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1066
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4273
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1067
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1068
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1026
msgid "New document"
msgstr "Nou document"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1116
msgid "Image description"
msgstr "Descripció de la imatge"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1113
msgid "Border"
msgstr "Contorn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1118
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1115
msgid "Vertical space"
msgstr "Espai vertical"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1146
msgid "Horizontal space"
msgstr "Espai horitzontal"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1232
msgid "Middle"
msgstr "Al mig"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1160
msgid "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the required mailto: prefix?"
msgstr "L'URL indicat sembla ser una adreça electrònica, voleu afegir el prefix mailto: necessari?"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1162
msgid "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the required http:// prefix?"
msgstr "L'URL indicat sembla ser un enllaç extern, voleu afegir el prefix http:// necessari?"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1110 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3886
msgid "General"
msgstr "General"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1114
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Manté les proporcions"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1112
msgid "Source"
msgstr "Codi font"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1303
msgid "Letter"
msgstr "Lletra"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1069
msgid "Select all"
msgstr "Selecciona-ho tot"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1184
msgid "Check Spelling"
msgstr "Revisió ortogràfica"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1149
msgid "Remove link"
msgstr "Suprimeix l'enllaç"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5382
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5441
msgid "Fill Screen"
msgstr "Omple la pantalla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1276
msgid "Insert Page Break tag"
msgstr "Insereix una marca \"salt de pàgina\""

#: wp-includes/deprecated.php:2683
msgid "Last Post"
msgstr "Darrera entrada"

#: wp-includes/ms-functions.php:271
msgid "That user does not exist."
msgstr "Aquest usuari no existeix."

#: wp-includes/ms-functions.php:483
msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr "No podeu utilitzar aquest correu electrònic per registrar-vos. Estem tenint problemes amb ell perquè bloca alguns dels nostres correus electrònics. Utilitzeu altre proveïdor de correu."

#: wp-includes/ms-functions.php:496
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "Els noms d'usuaris han de tenir lletres també!"

#: wp-includes/ms-functions.php:504
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "Aquesta adreça electrònica no està permesa!"

#: wp-includes/ms-functions.php:528
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "Aquest nom d'usuari està actualment reservat però pot estar disponible en un parell de dies."

#: wp-includes/ms-functions.php:539
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "Ja s'ha usat aquesta adreça electrònica. Comproveu si us ha arribat un correu electrònic d'activació a la safata d'entrada. Estarà disponible en un parell de dies si no feu res."

#: wp-includes/ms-functions.php:1123
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Codi d'activació invàlid."

#: wp-includes/ms-functions.php:1146
msgid "Could not create user"
msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari"

#: wp-includes/ms-functions.php:1162
msgid "That username is already activated."
msgstr "Aquest nom d'usuari ja està actiu."

#: wp-includes/ms-functions.php:1454
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "Registre d'un nou usuari: %s"

#. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. user login
#: wp-includes/ms-functions.php:1694
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "Nou %1$s usuari: %2$s"

#: wp-includes/ms-load.php:489
msgid "What do I do now?"
msgstr "Què faig ara?"

#: wp-includes/taxonomy.php:817 wp-includes/taxonomy.php:2809
#: wp-includes/taxonomy.php:4167
msgid "Empty Term."
msgstr "Terme buit."

#: wp-includes/taxonomy.php:2254
msgid "Could not insert term into the database."
msgstr "No s'ha pogut inserir el terme a la base de dades."

#: wp-includes/taxonomy.php:4385
msgid "Invalid object ID."
msgstr "Identificador d'objecte invàlid."

#: wp-includes/taxonomy.php:568
msgid "← Back to Tags"
msgstr "← Torna cap a etiquetes"

#: wp-signup.php:197
msgid "Privacy:"
msgstr "Privadesa:"

#: wp-signup.php:259
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(Ha de tenir almenys 4 caràcters, lletres i números solament.)"

#: wp-signup.php:262
msgid "Email Address:"
msgstr "Adreça electrònica:"

#: wp-signup.php:341
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "Hi ha hagut un problema, corregiu el formulari d'aquí sota i proveu de nou."

#. translators: %s: name of the network
#: wp-signup.php:592
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Obteniu el vostre compte %s en segons"

#: wp-signup.php:613
msgid "Just a username, please."
msgstr "Solament un nom d'usuari."

#. translators: %s: username
#: wp-signup.php:665
msgid "%s is your new username"
msgstr "El nou nom d'usuari és %s"

#: wp-signup.php:668
msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Però, abans de començar a fer servir el vostre nom d'usuari, <strong>haureu d'activar-lo</strong>."

#: wp-signup.php:675
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Si no activeu el vostre nom d'usuari en dos dies, haureu de registrar-vos altra vegada."

#: wp-signup.php:741
msgid "Signup"
msgstr "Registre"

#: wp-signup.php:834
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "Encara esteu esperant el correu electrònic?"

#: wp-signup.php:930
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "El registre s'ha desactivat."

#: wp-signup.php:945
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "El registre d'usuaris s'ha desactivat."

#. translators: %s: site name
#: wp-signup.php:518
msgid "The site %s is yours."
msgstr "El lloc web %s és vostre."

#: wp-signup.php:385
msgid "Create Site"
msgstr "Crea un lloc web"

#: wp-signup.php:370
msgid "If you&#8217;re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Si no aneu a fer servir el domini d'un gran lloc, deseu-lo per a un altre usuari nou. Ara en tenim!"

#: wp-signup.php:359
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Llocs dels quals ja sou membres:"

#: wp-includes/ms-load.php:472
msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free."
msgstr "Si sou el propietari d'aquesta xarxa, comproveu que el MySQL està executant-se i totes les taules estan lliures d'errors."

#: wp-includes/ms-load.php:471
msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "Si no es mostra la pàgina web, contacteu amb el propietari d'aquesta xarxa."

#: wp-signup.php:140
msgid "Site Title:"
msgstr "Títol del lloc web:"

#: wp-signup.php:110
msgid "Site Domain:"
msgstr "Domini del lloc web:"

#: wp-signup.php:108
msgid "Site Name:"
msgstr "Nom del lloc web:"

#: wp-signup.php:129
msgid "sitename"
msgstr "nom del lloc"

#. translators: %s: Network's site name.
#: wp-signup.php:338
msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds"
msgstr "Obté <em>altre</em> lloc web %s en segons"

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:822
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "Felicitacions! El vostre nou lloc web, %s, ja quasi està llest."

#: wp-signup.php:952
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "El registre de llocs web s'ha desactivat."

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:37
msgid "One response to %s"
msgstr "Una resposta a %s"

#: wp-signup.php:610
msgid "Gimme a site!"
msgstr "Dóna'm un lloc web!"

#: wp-signup.php:826
msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Però, abans de començar a fer servir el vostre web, <strong>heu d'activar-lo</strong>."

#: wp-signup.php:833
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Si no activeu el vostre lloc web en dos dies, haureu de registrar-vos altra vegada."

#. translators: opening curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:98 wp-includes/formatting.php:5234
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "&#8220;"
msgstr "&#8220;"

#: wp-includes/ms-functions.php:680 wp-includes/ms-functions.php:1308
#: wp-includes/ms-site.php:628
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "Ho sentim, aquest lloc web ja existeix!"

#. translators: closing curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:100
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "&#8221;"
msgstr "&#8221;"

#. translators: used to join items in a list with only 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4915
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s i %2$s"

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:135
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "Ha de ser d'almenys 4 caràcters, lletres i números solament. No es pot canviar, així que trieu-la amb cura!"

#. translators: %s: login URL
#: wp-signup.php:934
msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site."
msgstr "Primer, heu d'<a href=\"%s\">iniciar la sessió</a>, i després podeu crear un nou lloc web."

#. translators: %s: site name
#: wp-links-opml.php:33
msgid "Links for %s"
msgstr "Enllaços amb %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:944
msgid ""
"To activate your blog, please click the following link:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Per activar el blog, feu clic en el següent enllaç:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Una vegada l'activeu, rebreu *altre correu electrònic* amb les dades d'entrada.\n"
"\n"
"Una vegada l'activeu, podeu visitar el vostre lloc web aquí:\n"
"\n"
"%2$s"

#: wp-includes/taxonomy.php:113
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Menús de navegació"

#: wp-includes/ms-functions.php:2146
msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>."
msgstr "S'ha produït un error afegint-vos a aquest lloc web. Torneu a la <a href=\"%s\">pàgina d'inici</a>."

#: wp-includes/ms-functions.php:1402
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "Registre de nou lloc web: %s"

#: wp-signup.php:974
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "Ja esteu identificats. No necessiteu registrar-vos de nou!"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71
msgid "F, Y"
msgstr "F \\d\\e Y"

#: wp-signup.php:972
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Ho sentim, no estan permesos els nous registres en aquest moment."

#. translators: %s: Current user's display name.
#: wp-signup.php:348
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart&#8217;s content, but write responsibly!"
msgstr "Benvinguts de nou, %s. En emplenar el formulari d'aquí sota, podeu <strong>afegir un altre lloc web al vostre compte</strong>. No hi ha límit al nombre de llocs web que podeu tenir, així que creeu el que senti el vostre cor, però escriviu amb responsabilitat!"

#: wp-includes/nav-menu.php:417
msgid "The given object ID is not that of a menu item."
msgstr "L'identificador d'objecte donat no és el d'un element del menú."

#: wp-signup.php:836
msgid "If you haven&#8217;t received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "Si no heu rebut encara el correu electrònic, hi ha un nombre de coses que podeu fer:"

#: wp-includes/ms-load.php:122
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "Aquest lloc web ha estat arxivat o suspès."

#: wp-includes/ms-load.php:495
msgid "If you&#8217;re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:"
msgstr "Si encara esteu encallats amb aquest missatge, reviseu que la base de dades conté les següents taules:"

#: wp-includes/taxonomy.php:2230
msgid "A term with the name provided already exists with this parent."
msgstr "Un terme amb el nom proporcionat ja existeix amb aquest pare."

#. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. site name
#: wp-includes/ms-functions.php:1603
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "Nou lloc web %1$s: %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1130
msgid "The site is already active."
msgstr "El lloc web ja és actiu."

#: wp-includes/ms-functions.php:650
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "Els noms de lloc web han de tenir lletres també!"

#: wp-includes/ms-functions.php:645
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "Ho sentim, no podeu fer servir aquest nom de lloc web."

#: wp-includes/ms-functions.php:685
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "Ho sentim, aquest lloc web està reservat!"

#: wp-includes/ms-functions.php:703
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "Aquest lloc web està actualment reservat però pot estar disponible en un parell de dies."

#: wp-includes/taxonomy.php:548
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: wp-includes/taxonomy.php:549
msgid "Search Tags"
msgstr "Cerca etiquetes"

#: wp-includes/taxonomy.php:550
msgid "Popular Tags"
msgstr "Etiquetes més comunes"

#. translators: 1: blog name, 2: WordPress
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "%1$s funciona gràcies al %2$s"

#: wp-includes/formatting.php:4470
msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address."
msgstr "L'adreça electrònica que heu introduït no sembla que sigui una adreça electrònica vàlida. Introduïu una adreça electrònica vàlida."

#: wp-includes/formatting.php:4580
msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "L'adreça del WordPress que heu entrat no sembla ser un URL vàlid. Introduïu un URL vàlid."

#: wp-includes/formatting.php:4593
msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "L'adreça del lloc web que heu introduït no sembla ser un URL vàlid. Introduïu un URL vàlid."

#: wp-signup.php:838
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "Espereu una mica més. A vegades l'enviament de correu es demora per processos fora del nostre control."

#: wp-signup.php:839
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "Reviseu la paperera o la carpeta de correu brossa al vostre client de correu. A vegades els correus electrònics acaben allà per error."

#: wp-signup.php:269
msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "Us enviem el correu electrònic de registre a aquesta adreça. (Comproveu dues vegades l'adreça de correu abans de continuar.)"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:93
msgid "You have searched the %1$s blog archives for <strong>&#8216;%2$s&#8217;</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links."
msgstr "Heu cercat <strong>&#8216;%2$s&#8217;</strong> als arxius del blog %1$s. Si no podeu trobar el que voleu als resultats, podeu provar amb algun d'aquests enllaços."

#: wp-includes/taxonomy.php:558
msgid "New Category Name"
msgstr "Nom nou de categoria"

#: wp-includes/taxonomy.php:558
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nou nom d'etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:557
msgid "Add New Category"
msgstr "Afegeix"

#: wp-includes/taxonomy.php:557 wp-includes/js/dist/editor.js:26665
msgid "Add New Tag"
msgstr "Afegeix una etiqueta nova"

#: wp-includes/taxonomy.php:556
msgid "Update Tag"
msgstr "Actualitza l'etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:553
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoria mare:"

#: wp-includes/taxonomy.php:552 wp-includes/js/dist/editor.js:28070
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria mare"

#: wp-includes/taxonomy.php:551
msgid "All Tags"
msgstr "Totes les etiquetes"

#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15
#: wp-includes/theme-compat/header.php:15
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:15
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:15
msgid "Please include a %s template in your theme."
msgstr "Incloeu una plantilla %s en el tema."

#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11
#: wp-includes/theme-compat/header.php:11
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:11
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:11
msgid "Theme without %s"
msgstr "Tema sense %s"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:59
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, j \\d\\e\\/\\d\\' F \\d\\e Y"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "Esteu navegant pels arxius de la categoria %s."

#: wp-includes/taxonomy.php:561
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Trieu una de les etiquetes més usades"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:24
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Aquesta entrada està protegida amb contrasenya. Introduïu-la per veure'n els comentaris."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:22485
msgid "This file exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "Aquest fitxer sobrepassa la mida màxima de càrrega per aquest lloc web."

#: wp-includes/taxonomy.php:547
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#: wp-includes/post-formats.php:73
msgid "Invalid post."
msgstr "Entrada invàlida."

#: wp-includes/taxonomy.php:138
msgid "New Link Category Name"
msgstr "Nom de categoria d'enllaços nova"

#: wp-includes/taxonomy.php:137
msgid "Add New Link Category"
msgstr "Afegeix una categoria d'enllaços"

#: wp-includes/taxonomy.php:136
msgid "Update Link Category"
msgstr "Actualitza la categoria d'enllaços"

#: wp-includes/taxonomy.php:134
msgid "All Link Categories"
msgstr "Totes les categories d'enllaços"

#: wp-includes/taxonomy.php:132
msgid "Search Link Categories"
msgstr "Cerca categories d'enllaços"

#: wp-includes/taxonomy.php:131
msgid "Link Category"
msgstr "Categoria d'enllaços"

#: wp-includes/post-formats.php:106
msgctxt "Post format"
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1760
msgid "No search term specified. Showing recent items."
msgstr "No s'ha especificat cap terme de cerca. Es mostren els articles més recents."

#: wp-includes/post-formats.php:97
msgctxt "Post format"
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"

#: wp-includes/ms-functions.php:1128
msgid "The user is already active."
msgstr "L'usuari ja està actiu."

#: wp-includes/post-formats.php:98
msgctxt "Post format"
msgid "Aside"
msgstr "Anotació"

#: wp-includes/post-formats.php:99
msgctxt "Post format"
msgid "Chat"
msgstr "Xat"

#: wp-includes/post-formats.php:100
msgctxt "Post format"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: wp-includes/post-formats.php:101
msgctxt "Post format"
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"

#: wp-includes/post-formats.php:102
msgctxt "Post format"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"

#: wp-includes/post-formats.php:103
msgctxt "Post format"
msgid "Quote"
msgstr "Citació"

#: wp-includes/post-formats.php:104
msgctxt "Post format"
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: wp-includes/post-formats.php:105
msgctxt "Post format"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: wp-includes/plugin.php:826
msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook."
msgstr "Solament una funció o mètode estàtics es poden fer servir en un script de desinstal·lació."

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:135
msgid "Your address will be %s."
msgstr "L'adreça serà %s."

#: wp-signup.php:131
msgid "domain"
msgstr "domini"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1729
msgid "Enter the destination URL"
msgstr "Introduïu l'URL de destinació"

#: wp-signup.php:198
msgid "Allow search engines to index this site."
msgstr "Permet als cercadors indexar aquest lloc."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1743
msgid "Or link to existing content"
msgstr "O enllaça a un contingut existent"

#: wp-includes/taxonomy.php:166
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: wp-includes/formatting.php:4652
msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
msgstr "El fus horari que heu introduït no és correcte. Seleccioneu un fus horari correcte."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1117
msgid "Style"
msgstr "Estil"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1127
msgid "Poster"
msgstr "Publicador"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1128
msgid "Alternative source"
msgstr "Codi font alternatiu"

#: wp-includes/query.php:157 wp-includes/query.php:182
#: wp-includes/query.php:207 wp-includes/query.php:235
#: wp-includes/query.php:263 wp-includes/query.php:291
#: wp-includes/query.php:324 wp-includes/query.php:348
#: wp-includes/query.php:374 wp-includes/query.php:399
#: wp-includes/query.php:419 wp-includes/query.php:452
#: wp-includes/query.php:485 wp-includes/query.php:509
#: wp-includes/query.php:540 wp-includes/query.php:564
#: wp-includes/query.php:588 wp-includes/query.php:608
#: wp-includes/query.php:632 wp-includes/query.php:665
#: wp-includes/query.php:697 wp-includes/query.php:721
#: wp-includes/query.php:745 wp-includes/query.php:769
#: wp-includes/query.php:793 wp-includes/query.php:813
msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false."
msgstr "Les etiquetes de consulta condicionals no funcionen abans d'executar la consulta. Mentre no s'executi, sempre retornen &laquo;False&raquo;."

#: wp-includes/class-walker-comment.php:242
msgid "Pingback:"
msgstr "Retroenllaç:"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8290
msgid "Very dark gray"
msgstr "Gris molt fosc"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:191 wp-includes/class-wp-editor.php:1286
msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1152 wp-includes/js/dist/editor.js:25133
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1192
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1292
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"

#: wp-includes/taxonomy.php:555
msgid "View Tag"
msgstr "Mostra l'etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:555
msgid "View Category"
msgstr "Mostra la categoria"

#: wp-includes/ms-functions.php:2149
msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%1$s\">homepage</a> or <a href=\"%2$s\">log in</a> using your username and password."
msgstr "Heu estat afegits a aquest lloc web. Visiteu la <a href=\"%1$s\">pàgina principal</a> o <a href=\"%2$s\">entreu</a> amb el nom i la contrasenya."

#: wp-includes/taxonomy.php:547
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"

#. translators: en dash
#: wp-includes/formatting.php:116
msgctxt "en dash"
msgid "&#8211;"
msgstr "&#8211;"

#: wp-includes/taxonomy.php:548
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#. translators: em dash
#: wp-includes/formatting.php:118
msgctxt "em dash"
msgid "&#8212;"
msgstr "&#8212;"

#. translators: 1: link to new site, 2: login URL, 3: username
#: wp-signup.php:525
msgid "%1$s is your new site. <a href=\"%2$s\">Log in</a> as &#8220;%3$s&#8221; using your existing password."
msgstr "%1$s és el vostre lloc web nou.  <a href=\"%2$s\">Entreu</a> com a &#8220;%3$s&#8221; fent servir la vostra contrasenya."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5569
msgid "https://codex.wordpress.org/CSS"
msgstr "http://codex.wordpress.org/CSS"

#. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't
#: wp-includes/formatting.php:103
msgctxt "apostrophe"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: prime, for example in 9' (nine feet)
#: wp-includes/formatting.php:106
msgctxt "prime"
msgid "&#8242;"
msgstr "&#8242;"

#. translators: double prime, for example in 9" (nine inches)
#: wp-includes/formatting.php:108
msgctxt "double prime"
msgid "&#8243;"
msgstr "&#8243;"

#. translators: opening curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:111
msgctxt "opening curly single quote"
msgid "&#8216;"
msgstr "&#8216;"

#. translators: closing curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:113
msgctxt "closing curly single quote"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5522
msgid "Your latest posts"
msgstr "Les darreres entrades"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5028
msgid "Tagline"
msgstr "Descripció curta"

#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4471
msgid "Customize: %s"
msgstr "Personalitza %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5557
msgid "Posts page"
msgstr "Pàgina d'entrades"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5191
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1691
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6207
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9288
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fons"

#. translators: %s: minimum site name length
#: wp-includes/ms-functions.php:640
msgid "Site name must be at least %s character."
msgid_plural "Site name must be at least %s characters."
msgstr[0] "El nom del lloc web ha de tenir almenys %s caràcter."
msgstr[1] "El nom del lloc web ha de tenir almenys %s caràcters."

#: wp-includes/ms-functions.php:618
msgid "Please enter a site name."
msgstr "Introduïu un nom del lloc web."

#: wp-includes/ms-functions.php:461
msgid "Please enter a username."
msgstr "Introduïu un nom d'usuari."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5523
msgid "A static page"
msgstr "Una pàgina estàtica"

#: wp-includes/ms-functions.php:668
msgid "Please enter a site title."
msgstr "Introduïu el títol del lloc web."

#: wp-includes/ms-functions.php:626
msgid "That name is not allowed."
msgstr "Aquest nom no està permès."

#: wp-includes/ms-functions.php:487
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "El nom d'usuari ha de tenir 4 caràcters almenys."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1027
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Formats"
msgstr "Formats"

#: wp-includes/taxonomy.php:2536
msgid "Could not insert term relationship into the database."
msgstr "No s'ha pogut inserir les relacions del terme a la base de dades."

#: wp-includes/ms-functions.php:165
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "L'usuari sol·licitat no existeix."

#: wp-includes/ms-functions.php:481
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Introduïu una adreça electrònica vàlida."

#: wp-includes/ms-functions.php:1380
msgid ""
"New Site: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Remote IP address: %3$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4$s"
msgstr ""
"Pàgina web nova: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"IP remota: %3$s\n"
"\n"
"Desactiva aquestes notificacions: %4$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1433
msgid ""
"New User: %1$s\n"
"Remote IP address: %2$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3$s"
msgstr ""
"Usuari nou o usuària nova: %1$s\n"
"IP remota: %2$s\n"
"\n"
"Desactiva aquestes notificacions: %3$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1060
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login."
msgstr ""
"Per activar l'usuari, feu clic al següent enllaç:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Una vegada activat, rebreu *altre correu electrònic* amb les dades per entrar."

#: wp-includes/ms-functions.php:2149
msgid "WordPress &rsaquo; Success"
msgstr "WordPress &rsaquo; Èxit"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1102
msgid "Keywords"
msgstr "Paraules clau"

#: wp-includes/taxonomy.php:562
msgid "No tags found."
msgstr "No s'han trobat etiquetes."

#: wp-includes/class-walker-comment.php:287
#: wp-includes/class-walker-comment.php:376
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">ha dit:</span>"

#. translators: %s: email address
#: wp-signup.php:843
msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it&#8217;s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "Heu introduït l'adreça electrònica correctament? Heu introduït %s, si no és correcte, no rebreu el correu electrònic."

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:983
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!"
msgstr "La pàgina web que esteu cercant, %s, no existeix, però podeu crear-la ara!"

#. translators: Time difference between two dates, in weeks. %s: Number of
#. weeks
#: wp-includes/formatting.php:3644
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s setmana"
msgstr[1] "%s setmanes"

#. translators: Time difference between two dates, in months. %s: Number of
#. months
#: wp-includes/formatting.php:3651
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mes"
msgstr[1] "%s mesos"

#. translators: Time difference between two dates, in years. %s: Number of
#. years
#: wp-includes/formatting.php:3658
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s any"
msgstr[1] "%s anys"

#: wp-includes/class-wp-query.php:1433
msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language"
msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www"
msgstr "de,es,i,a,o,un,una,unes,uns,un,tot,també,altre,algun,alguna,alguns,algunes,ser,és,sóc,ets,som,estic,està,estem,esteu,estan,com,en,per,perquè,per,que,estat,estava,ans,abans,éssent,ambdós,però,per,poder,potser,puc,podem,podeu,poden,vaig,va,van,fer,faig,fa,fem,feu,fan,cada,fi,inclòs,primer,des,de,conseguir,consegueixo,consigueix,consigueixes,conseguim,consigueixen,anar,haver,tenir,tinc,te,tenim,teniu,tene,el,la,les,els,seu,aquí,meu,teu,ells,elles,ens,nosaltres,vosaltres,si,dins,sols,solament,saber,saps,sap,sabem,sabeu,saben,últim,llarg,bastant,fas,molts,aquells,aquelles,seus,llavors,sota,dalt,ús,molt,era,eres,erem,eren,mode,bé,quant,quan,on,mentre,qui,amb,entre,sense,jo,aquell,www"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1060 wp-includes/js/dist/editor.js:14651
msgid "Align right"
msgstr "Alinea a la dreta"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1063
msgid "Increase indent"
msgstr "Augmenta el sagnat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1051
msgid "Clear formatting"
msgstr "Neteja el format"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1059 wp-includes/js/dist/editor.js:14647
msgid "Align center"
msgstr "Alinea al centre"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1064
msgid "Decrease indent"
msgstr "Redueix el sagnat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1254
msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off."
msgstr "&laquo;Enganxa&raquo; està ara en mode de text pla. El contingut s'enganxarà ara com a text pla fins que commuteu aquesta opció."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1062
msgid "Justify"
msgstr "Justificat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1061 wp-includes/js/dist/editor.js:14643
msgid "Align left"
msgstr "Alinea a l'esquerra"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1076
msgid "Visual aids"
msgstr "Ajudes visuals"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1147
msgid "Restore last draft"
msgstr "Restaura el darrer esborrany"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1134
msgid "Special character"
msgstr "Caràcter especial"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1055
msgid "Source code"
msgstr "Codi font"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1137
msgid "Emoticons"
msgstr "Emoticones"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1100
msgid "Robots"
msgstr "Robots"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1103
msgid "Encoding"
msgstr "Codificació"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1145
msgid "Horizontal line"
msgstr "Línia horitzontal"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1121
msgid "Insert date/time"
msgstr "Insereix data i hora"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1157
msgid "Text to display"
msgstr "Text a mostrar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1156
msgid "New window"
msgstr "Finestra nova"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1129
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr "Enganxa el codi incrustat a continuació:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1130
msgid "Insert video"
msgstr "Insereix un vídeo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1131
msgid "Embed"
msgstr "Incrusta"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1138
msgid "Nonbreaking space"
msgstr "Espai fix"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1139
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10667
msgid "Page break"
msgstr "Salt de pàgina"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1140
msgid "Paste as text"
msgstr "Enganxa com a text pla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1179
msgid "Find and replace"
msgstr "Cerca i reemplaça"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1183
msgid "Match case"
msgstr "Fes coincidir majúscules i minúscules"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1199
msgid "Rows"
msgstr "Files"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1239
msgid "Cell padding"
msgstr "Separació de la cel·la"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1240
msgid "Cell spacing"
msgstr "Espaiat de la cel·la"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1237
msgid "Row type"
msgstr "Tipus de fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1191
msgid "Insert table"
msgstr "Insereix una taula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1203
msgid "Header cell"
msgstr "Capçalera de la cel·la"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1238
msgid "Cell type"
msgstr "Tipus de cel·la"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1235
msgid "Row group"
msgstr "Grup de files"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1215
msgid "Delete column"
msgstr "Suprimeix la columna"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1246
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1247
msgid "Text color"
msgstr "Color del text"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1249
msgid "Show invisible characters"
msgstr "Mostra els caràcters invisibles"

#: wp-includes/nav-menu.php:423
msgid "Invalid menu ID."
msgstr "Identificador del menú incorrecte."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1279
msgid "No alignment"
msgstr "Sense alineament"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1241
msgctxt "table cell scope attribute"
msgid "Scope"
msgstr "Abast"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1200
msgctxt "table column"
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#. translators: block tags
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1038
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1041
msgctxt "HTML tag"
msgid "Div"
msgstr "Div"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1042
msgctxt "HTML tag"
msgid "Pre"
msgstr "Pre"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1046
msgctxt "HTML elements"
msgid "Inline"
msgstr "Alineat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1080
msgctxt "list style"
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1082
msgctxt "list style"
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1083
msgctxt "list style"
msgid "Disc"
msgstr "Disc"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1084
msgctxt "list style"
msgid "Lower Greek"
msgstr "Grega minúscula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1085
msgctxt "list style"
msgid "Lower Alpha"
msgstr "Alfa minúscula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1086
msgctxt "list style"
msgid "Upper Alpha"
msgstr "Alfa majúscula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1087
msgctxt "list style"
msgid "Upper Roman"
msgstr "Romans en majúscula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1088
msgctxt "list style"
msgid "Lower Roman"
msgstr "Romans en minúscula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1091
msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1092
msgctxt "Link anchor (TinyMCE)"
msgid "Anchor"
msgstr "Àncora"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1093
msgctxt "Link anchors (TinyMCE)"
msgid "Anchors"
msgstr "Àncores"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1135
msgctxt "editor button"
msgid "Right to left"
msgstr "Direcció de dreta a esquerra"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1136
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1664
msgctxt "editor button"
msgid "Left to right"
msgstr "Direcció d'esquerra a dreta"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1174
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1175
msgctxt "find/replace"
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#. translators: previous
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1177
msgctxt "find/replace"
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1178
msgctxt "find/replace"
msgid "Whole words"
msgstr "Paraules senceres"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1180
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça amb"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1181
msgctxt "find/replace"
msgid "Find"
msgstr "Cerca"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1182
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace all"
msgstr "Reemplaça tot"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1185
msgctxt "spellcheck"
msgid "Finish"
msgstr "Finalitza"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1186
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignora-ho tot"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1187
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1201
msgctxt "table columns"
msgid "Cols"
msgstr "Columnes"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1202
msgctxt "table cell"
msgid "Cell"
msgstr "Cel·la"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1204
msgctxt "table header"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1205
msgctxt "table body"
msgid "Body"
msgstr "Cos"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1206
msgctxt "table footer"
msgid "Footer"
msgstr "Peu de pàgina"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1243
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Insert template"
msgstr "Insereix una plantilla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1244
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Templates"
msgstr "Plantilles"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1248
msgctxt "editor button"
msgid "Show blocks"
msgstr "Mostra els blocs"

#. translators: word count
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1252
msgid "Words: %s"
msgstr "Paraules: %s"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1265
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1266
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1267
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1268
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Tools"
msgstr "Eines"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1269
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "View"
msgstr "Visualització"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1270
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Table"
msgstr "Taula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1229
msgctxt "table cell alignment attribute"
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1029
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Headings"
msgstr "Capçaleres"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1056
msgid "Font Family"
msgstr "Família del tipus de lletra"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1057
msgid "Font Sizes"
msgstr "Mides del tipus de lletra"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1219
msgid "Split table cell"
msgstr "Divideix la cel·la de la taula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1255
msgid "If you&#8217;re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically."
msgstr "Si esteu intentant enganxar text enriquit des d'un document com ara el Microsoft Word, proveu de desactivar aquesta opció. L'editor netejarà el text enganxat des del Word automàticament."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1044
msgctxt "HTML tag"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"

#: wp-includes/query.php:841
msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:41
msgid "%1$s response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "%1$s resposta a %2$s"
msgstr[1] "%1$s respostes a %2$s"

#: wp-includes/taxonomy.php:3800
msgid "Could not split shared term."
msgstr "No es pot dividir un terme compartit."

#: wp-includes/taxonomy.php:422 wp-includes/taxonomy.php:423
msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length."
msgstr "Els noms de la taxonomia han de ser d'1 a 32 caràcters de llarg."

#. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name
#: wp-includes/ms-load.php:483
msgid "<strong>Could not find site %1$s.</strong> Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?"
msgstr "<strong>No es pot trobar el lloc %1$s.</strong> S'ha cercat en la taula %2$s de la base de dades %3$s. És correcte?"

#. translators: %s: table name
#: wp-includes/ms-load.php:477
msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now."
msgstr "<strong>Les taules de la base de dades no existeixen.</strong> Això significa que la base de dades MySQL no s'està executant, que el WordPress no s'ha instal·lat correctament, o que algú ha esborrat %s. Heu de pegar-li una mirada a la base de dades ara."

#. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2278
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Hola USERNAME,\n"
"\n"
"El compte està configurat.\n"
"\n"
"Podeu entrar amb la següent informació:\n"
"Nom d'usuari: USERNAME\n"
"Contrasenya: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Gràcies!\n"
"\n"
"--L'equip @ SITE_NAME"

#. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:1547
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Com esteu USERNAME,\n"
"\n"
"La nova pàgina web SITE_NAME s'ha configurat correctament a:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"Podeu entrar al compte de l'administrador amb la següent informació:\n"
"\n"
"Nom d'usuari: USERNAME\n"
"Contrasenya: PASSWORD\n"
"Entreu aquí: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"Esperem que gaudiu de la nova web. Gràcies!\n"
"\n"
"--L'equip @ SITE_NAME"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1262
msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser&#8217;s edit menu instead."
msgstr "El navegador no suporta l'accés directe al porta-retalls. Useu tecles de drecera o el menú d'edició del navegador per contra."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1277
msgid "Read more..."
msgstr "Llegeix més..."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1761
msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item."
msgstr "Cerqueu o pugeu i baixeu amb les tecles de fletxa per seleccionar un element."

#: wp-includes/ms-load.php:99
msgid "This site is no longer available."
msgstr "El lloc web no està disponible ja."

#. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per
#. $term_template
#: wp-includes/taxonomy.php:4313
msgid "%s: %l."
msgstr "%s: %l."

#: wp-includes/taxonomy.php:562
msgid "No categories found."
msgstr "No s'han trobat categories."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1298
msgid "Elements path"
msgstr "Camí dels elements"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1307
msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons."
msgstr "Per moure el focus a altres botons, fer servir la tecla de tabulació o les de les fletxes. Per retornar el focus a l'editor, premeu la tecla d'escapament o utilitzeu un dels botons."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1297
msgid "Editor toolbar"
msgstr "Barra d'eines de l'editor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1296
msgid "Editor menu (when enabled)"
msgstr "Menú de l'editor (quan estigui activat)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1294
msgid "Focus shortcuts:"
msgstr "Dreceres del focus:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1257
msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help."
msgstr "Àrea de l'editor de text enriquit. Premeu Alt-Majúscula-H per l'ajuda."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1271
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1081
msgctxt "list style"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminada"

#: wp-includes/taxonomy.php:2233
msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy."
msgstr "Un terme amb el nom i url ja existeix a la taxonomia."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1230
msgctxt "vertical table cell alignment"
msgid "V Align"
msgstr "V Align"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1225
msgctxt "horizontal table cell alignment"
msgid "H Align"
msgstr "H Align"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1196
msgid "Border color"
msgstr "Color de la vora"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1188
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Afegeix al diccionari"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1167
msgid "No color"
msgstr "Sense color"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1166
msgctxt "label for custom color"
msgid "Custom..."
msgstr "Personalitzat..."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1164
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1165
msgid "Custom color"
msgstr "Color personalitzat"

#. translators: %s: Title of a section with menu items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1146
msgid "Toggle section: %s"
msgstr "Commuta la secció: %s"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1311
msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "Les dreceres de formatació següents se substitueixen quan premeu Intro. Preméu «Escapa» el botó «Desfés» per desfer l'acció."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1035
msgid "Delete Menu"
msgstr "Suprimeix el menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451
msgid "Menu Location"
msgstr "Ubicacions dels menús"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:153
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:393
msgctxt "nav menu home label"
msgid "Home"
msgstr "Inici"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:455
msgid "Menu item added"
msgstr "S'ha afegit l'element del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:456
msgid "Menu item deleted"
msgstr "S'ha suprimit l'element del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:457
msgid "Menu created"
msgstr "S'ha creat el menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:458
msgid "Menu deleted"
msgstr "S'ha suprimit el menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:459
msgid "Menu item moved up"
msgstr "S'ha mogut cap amunt l'element del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:460
msgid "Menu item moved down"
msgstr "S'ha mogut cap aval l'element del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:461
msgid "Menu item moved out of submenu"
msgstr "S'ha mogut l'element del submenú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462
msgid "Menu item is now a sub-item"
msgstr "L'element del menú és ara un subelement"

#. translators: %s: title of menu item which is invalid
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (invàlid)"

#. translators: %s: title of menu item in draft status
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:468
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (pendent)"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:469
msgid "Number of items found: %d"
msgstr "Nombre d'elements trobats: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:470
msgid "Additional items found: %d"
msgstr "Elements addicionals trobats: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:471
msgid "Loading more results... please wait."
msgstr "Espereu mentre s'està carregant més resultats..."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:492
msgid "Move up one"
msgstr "Mou un a dalt"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:493
msgid "Move down one"
msgstr "Mou un avall"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:494
msgid "Move to the top"
msgstr "Mou a la part superior"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:496
msgid "Move under %s"
msgstr "Mou a la part inferior de %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:498
msgid "Move out from under %s"
msgstr "Mou fora de davall de %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:500
msgid "Under %s"
msgstr "A continuació de %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:502
msgid "Out from under %s"
msgstr "Treu de davall de %s"

#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:504
msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d."
msgstr "%1$s. Element del menú %2$d de %3$d."

#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:506
msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s."
msgstr "%1$s. Nombre de l'element inferior %2$d a continuació de %3$s."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:591
msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links."
msgstr "Aquest panell s'usa per gestionar els menús de navegació del contingut que teniu ja publicat al lloc web. Podeu crear menús i afegir elements de contingut existent, com ara pàgines, entrades, categories, etiquetes, formats o enllaços personalitzats."

#. translators: %s: number of menu locations
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:623
msgid "Your theme can display menus in %s location. Select which menu you would like to use."
msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] "El tema conté %s ubicació per menús. Seleccioneu quina us agradaria fer servir."
msgstr[1] "El tema conté %s ubicacions per menús. Seleccioneu quines us agradaria fer servir."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451
msgid "Menu Locations"
msgstr "Ubicacions dels menús"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1025
msgid "Move one level up"
msgstr "Mou un nivell amunt"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1026
msgid "Move one level down"
msgstr "Mou un nivell avall"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1085
msgid "Add Menu Items"
msgstr "Afegeix elements del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1090
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Cerca elements del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1091
msgid "Search menu items&hellip;"
msgstr "Cerca d'elements del menú&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1180
msgid "Custom Links"
msgstr "Enllaços personalitzats"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1198
msgid "Add to Menu"
msgstr "Afegeix al menú"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1292
msgid "Default shortcuts,"
msgstr "Dreceres predeterminades,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1293
msgid "Additional shortcuts,"
msgstr "Dreceres addicionals,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1295
msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)"
msgstr "Barra d'eines en línia (quan se selecciona una imatge, enllaç o previsualització)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1299
msgid "Ctrl + Alt + letter:"
msgstr "Ctrl + Alt + lletra:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1300
msgid "Shift + Alt + letter:"
msgstr "Maj + Alt + lletra:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1301
msgid "Cmd + letter:"
msgstr "Cmd + lletra:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1302
msgid "Ctrl + letter:"
msgstr "Ctrl + lletra:"

#: wp-includes/formatting.php:134
msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language"
msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
msgstr " "

#: wp-includes/formatting.php:142
msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language"
msgid "&#8217;tain&#8217;t,&#8217;twere,&#8217;twas,&#8217;tis,&#8217;twill,&#8217;til,&#8217;bout,&#8217;nuff,&#8217;round,&#8217;cause,&#8217;em"
msgstr " "

#: wp-includes/taxonomy.php:563
msgid "No tags"
msgstr "Cap etiqueta"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:475
msgid "Close reorder mode"
msgstr "Tanca el mode de reordenació"

#. translators: URL to the widgets panel of the customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:594
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s\">widget areas</a> by adding a &#8220;Navigation Menu&#8221; widget."
msgstr "Els menús es poden mostrar en ubicacions definides al tema o en les <a href=\"%s\">àrees de ginys</a> en afegir un giny de menú personalitzat."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:596
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme."
msgstr "Els menús es poden mostrar en ubicacions definides pel tema."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5314
msgid "Or, enter a YouTube URL:"
msgstr "O introduïu un URL de YouTube:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1043
msgctxt "HTML tag"
msgid "Preformatted"
msgstr "Etiqueta pre"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1309
msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo."
msgstr "Quan comenceu un paràgraf nou amb un d'aquests patrons seguit per un espai, el format s'aplicarà automàticament. Premeu la tecla de retrocés o d'escapament per desfer."

#. translators: 1: title of a menu item, 2: type of a menu item
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1009
msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
msgstr "Afegeix al menú: %1$s (%2$s)"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4994
msgid "Site Identity"
msgstr "Identitat del lloc web"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5069
msgid "Site Icon"
msgstr "Icona del lloc web"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1141
msgid "No items"
msgstr "No hi ha elements"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:453
msgid "Menu Name"
msgstr "Nom del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1182
msgid "Toggle section: Custom Links"
msgstr "Commuta la secció: Enllaços personalitzats"

#. translators: 1: post type, 2: capability name
#: wp-includes/capabilities.php:84 wp-includes/capabilities.php:155
#: wp-includes/capabilities.php:224 wp-includes/capabilities.php:262
msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type."
msgstr "El tipus d'entrada %1$s no està registrat, motiu pel qual no és segur comprovar la funcionalitat «%2$s» contra una entrada d'aquest tipus."

#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4474
msgid "Live Preview: %s"
msgstr "Previsualització: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:454
msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Els noms d'usuari només poden contenir lletres minúscules (a-z) i números."

#: wp-includes/ms-functions.php:622
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Els noms dels llocs només poden contenir lletres en minúscula (a-z) i números."

#. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3:
#. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page.
#: wp-includes/query.php:837
msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s."
msgstr "A %1$s, utilitzeu el mètode %2$s, no la funció %3$s. Mireu %4$s."

#: wp-includes/taxonomy.php:564
msgid "Tags list navigation"
msgstr "Navegació per la llista d'etiquetes"

#: wp-includes/taxonomy.php:564
msgid "Categories list navigation"
msgstr "Navegació per la llista de categories"

#: wp-includes/taxonomy.php:565
msgid "Tags list"
msgstr "Llista d'etiquetes"

#: wp-includes/taxonomy.php:565
msgid "Categories list"
msgstr "Llista de categories"

#: wp-signup.php:158
msgid "Site Language:"
msgstr "Idioma del lloc web:"

#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14
msgid "Oops! That embed can&#8217;t be found."
msgstr "Oops! No s'ha trobat la incrustació."

#. translators: %s: a link to the embedded site
#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?"
msgstr "Sembla que no s'ha trobat res en aquest lloc. Voleu provar de visitar %s directament?"

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:989
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist."
msgstr "El lloc que esteu buscant, %s, no existeix."

#: wp-includes/nav-menu.php:332 wp-includes/nav-menu.php:347
msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another."
msgstr "El nom %s al menú crea un conflicte amb un altre nom del menú. Proveu-ne un altre."

#. translators: %s: email address
#: wp-signup.php:672 wp-signup.php:830
msgid "Check your inbox at %s and click the link given."
msgstr "Comproveu la vostra bústia d'entrada de %s i feu clic a l'enllaç que heu rebut."

#: wp-includes/ms-load.php:111
msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s."
msgstr "El lloc encara no s'ha activat. Si teniu problemes activant el vostre lloc, contacteu %s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s."
msgstr "Esteu navegant per l'arxiu del blog %1$s del dia %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s."
msgstr "Esteu navegant pels arxius de %1$s de %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:81
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s."
msgstr "Esteu navegant els arxius del blog %1$s de l'any %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:105
msgid "You are currently browsing the %s blog archives."
msgstr "Esteu navegant per l'arxiu del blog %s."

#: wp-includes/taxonomy.php:1218 wp-includes/taxonomy.php:1271
msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies."
msgstr "No es poden afegir dades meta a termes que es comparteixen entre taxonomies."

#: wp-includes/ms-load.php:492
msgid "Read the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong."
msgstr "Llegiu la pàgina <a href=\"%s\" target=\"_blank\">d'informe d'errors</a>. Alguna de guies que hi ha allà us poden ajudar a identificar què ha anat malament."

#: wp-includes/ms-load.php:493
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"

#. translators: %s:      menu location
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:450
msgctxt "menu"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(actualment definit com a: %s)"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4897
msgid "Enter desktop preview mode"
msgstr "Previsualitza amb el mode escriptori"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4901
msgid "Enter tablet preview mode"
msgstr "Previsualitza amb el mode tauleta"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4904
msgid "Enter mobile preview mode"
msgstr "Previsualitza amb el mode mòbil"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5047
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5155
msgid "Display Site Title and Tagline"
msgstr "Mostra el títol del lloc i el seu lema"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5098
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1282 wp-includes/js/dist/editor.js:23333
msgid "Paste URL or type to search"
msgstr "Enganxeu l'URL o escriviu per cercar"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5106
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5111
msgid "Select logo"
msgstr "Selecciona un logotip"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5107
msgid "Change logo"
msgstr "Canvia el logotip"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5110
msgid "No logo selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap logotip"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5112
msgid "Choose logo"
msgstr "Tria un logotip"

#: wp-includes/taxonomy.php:467
msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed."
msgstr "No es permet anul·lar el registre d'una taxonomia integrada."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1313
msgid "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "El següent grup de dreceres de format s'aplica a mesura que escriviu o en inserir-les al voltant de text pla dins un mateix paràgraf. Premeu la tecla d'escapada o el botó de desfer per desfer l'acció."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3825
msgid "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead."
msgstr "La supressió manual de %1$s provocarà avisos PHP. Useu el filtre %2$s per contra."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1284
msgid "Link options"
msgstr "Opcions d'enllaç"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/formatting.php:4670
msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. <a href=\"%s\">Learn more</a>"
msgstr "Una etiqueta d'estructura cal quan es fan servir enllaços permanents personalitzats. <a href=\"%s\">Aprèn més</a>"

#: wp-includes/formatting.php:4671
msgid "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure"

#: wp-includes/taxonomy.php:2124 wp-includes/taxonomy.php:2838
msgid "A name is required for this term."
msgstr "És necessari un nom per aquest terme."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1258
msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help."
msgstr "Àrea de text enriquit. Premeu Control-Opció-H per obtenir ajuda."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1305
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1060
msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it."
msgstr "Atenció: l'enllaç s'ha inserit però pot tenir errors. Comproveu-lo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4811
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "Segur que voleu suprimir aquest tema?"

#. translators: %d: number of theme search results, which cannot currently
#. consider singular vs. plural forms
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4813
msgid "%d themes found"
msgstr "S'han trobat %d temes"

#. translators: %d: number of themes being displayed, which cannot currently
#. consider singular vs. plural forms
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4815
msgid "Displaying %d themes"
msgstr "S'estan mostrant %d temes"

#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4817
msgid "Showing details for theme: %s"
msgstr "S'estan mostrant els detalls del tema: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5201
msgid "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video loads."
msgstr "Si afegiu un vídeo, la imatge s'usarà com a alternativa mentre es carrega el vídeo."

#. translators: 1: .mp4, 2: header size in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5208
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels."
msgstr "Penja el vídeo en el format %1$s i minimitza la seva mida per millorar resultats. El tema recomana unes dimensions de %2$s píxels."

#. translators: 1: .mp4, 2: header width in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5215
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a width of %2$s pixels."
msgstr "Penja el vídeo en el format %1$s i minimitza la seva mida per millorar resultats. El tema recomana una amplada de %2$s píxels."

#. translators: 1: .mp4, 2: header height in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5222
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a height of %2$s pixels."
msgstr "Penja el vídeo en el format %1$s i minimitza la seva mida per millorar resultats. El tema recomana una alçada de %2$s píxels."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5300
msgid "Header Video"
msgstr "Capçalera del video."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5377
msgctxt "Background Preset"
msgid "Preset"
msgstr "Predeterminat"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5381
msgctxt "Default Preset"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5383
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5440
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajusta a la pantalla"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5384
msgctxt "Repeat Image"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetició"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5385
msgctxt "Custom Preset"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5435
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3307
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3336
msgid "Image Size"
msgstr "Mida de la imatge"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5439
msgid "Original"
msgstr "Original"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5458
msgid "Repeat Background Image"
msgstr "Repeteix la imatge de fons"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5476
msgid "Scroll with Page"
msgstr "Desplaça amb la pàgina"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5606
msgid "Additional CSS"
msgstr "CSS addicionals"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5570
msgid "Learn more about CSS"
msgstr "Aprèn més sobre CSS"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5873
msgid "Invalid value for background repeat."
msgstr "El valor de repetició del fons no és vàlid."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5877
msgid "Invalid value for background attachment."
msgstr "El valor de l'adjunt del fons no és vàlid."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5881
msgid "Invalid value for background position X."
msgstr "La posició X del fons no és vàlida."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5885
msgid "Invalid value for background position Y."
msgstr "La posició Y del fons no és vàlida."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5889
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5893
msgid "Invalid value for background size."
msgstr "La mida del fons no és vàlida."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5898
msgid "Unrecognized background setting."
msgstr "Paràmetre desconegut per al fons."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5939
msgid "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than 8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "El fitxer del vídeo és massa gran per a utilitzar-lo com a vídeo de capçalera. Proveu amb un vídeo més curt o optimitzeu els paràmetres de compressió i torneu a pujar un fitxer que sigui de menys de 8MB. O pugeu un vídeo a YouTube i enllaceu-lo amb l'opció inferior."

#. translators: 1: .mp4, 2: .mov
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5947
msgid "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "Només fitxers %1$s o %2$s poden utilitzar-se com a vídeo de capçalera. Convertiu el fitxer de vídeo i torneu a provar, o pugeu el vídeo a YouTube i enllaceu-lo amb l'opció inferior."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:970
msgid "Post"
msgstr "Entrada"

#. translators: 1: post type name, 2: error message
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:975
msgid "%1$s could not be created: %2$s"
msgstr "%1$s no s'ha pogut crear: %2$s"

#: wp-includes/js/dist/components.js:29480
msgid "Hours"
msgstr "Hores"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5539
msgid "Homepage"
msgstr "Pàgina d'inici"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:881
msgid "Empty title"
msgstr "Títol buit"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:884
msgid "Status is forbidden"
msgstr "L'estat està prohibit"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5972
msgid "Please enter a valid YouTube URL."
msgstr "Introduïu un URL de YouTube vàlid."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5200
msgid "Header Media"
msgstr "Mèdia de la capçalera"

#. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. site URL
#: wp-includes/ms-functions.php:976
msgctxt "New site notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Activa %2$s"

#. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. user login
#: wp-includes/ms-functions.php:1084
msgctxt "New user notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Activa %2$s"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1095
msgid "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, dots, colons or underscores."
msgstr "L'identificador hauria de començar amb una lletra, seguir només per lletres, números, guions, punts, comes o guions baixos."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1096
msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)"
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1120
msgid "Date/time"
msgstr "Data/hora"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1122
msgid "Table of Contents"
msgstr "Taula de continguts"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1123
msgid "Insert/edit code sample"
msgstr "Insereix/edita el codi d'exemple"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1126
msgid "Insert/edit media"
msgstr "Insereix/edita un mèdia"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1168
msgctxt "Short for red in RGB"
msgid "R"
msgstr "R"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1169
msgctxt "Short for green in RGB"
msgid "G"
msgstr "G"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1170
msgctxt "Short for blue in RGB"
msgid "B"
msgstr "B"

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:69
msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data."
msgstr "L'URL del recurs per al qual s'han d'obtenir les dades oEmbed."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:75
msgid "The oEmbed format to use."
msgstr "El format oEmbed a usar."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:84
msgid "The maximum width of the embed frame in pixels."
msgstr "Amplada màxima del marc incrustat en píxels."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:90
msgid "The maximum height of the embed frame in pixels."
msgstr "Alçada màxima del marc incrustat en píxels."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:95
msgid "Whether to perform an oEmbed discovery request for non-whitelisted providers."
msgstr "Si s'ha d'executar una petició de descobriment d'oEmbed per als proveïdors no autoritzats."

#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:146
msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests."
msgstr "No esteu autoritzats a fer peticions oEmbed a través de servidors intemediaris."

#: wp-signup.php:901
msgid "Greetings Network Administrator!"
msgstr "Benvingut, administrador de la xarxa!"

#: wp-signup.php:906
msgid "The network currently disallows registrations."
msgstr "La xarxa no permet el registre."

#: wp-signup.php:909
msgid "The network currently allows site registrations."
msgstr "La xarxa permet el registre de llocs."

#: wp-signup.php:912
msgid "The network currently allows user registrations."
msgstr "La xarxa permet el registre d'usuaris."

#: wp-signup.php:915
msgid "The network currently allows both site and user registrations."
msgstr "La xarxa permet actualment tant el registre d'usuaris com el de llocs."

#. translators: %s: network settings URL
#: wp-signup.php:922
msgid "To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>."
msgstr "Si voleu canviar o deshabilitar el registre, aneu a <a href=\"%s\">la pàgina d'opcions</a>."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4938
msgid "Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme directory, install and preview themes, then activate them right here."
msgstr "Esteu cercant un tema? Podeu cercar o navegar el directori de temes de WordPress.org, instal·lar i previsualitzar temes, i després, activar-los aquí mateix."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4262
msgid "Share Preview Link"
msgstr "Comparteix l'enllaç de vista prèvia"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4264
msgid "See how changes would look live on your website, and share the preview with people who can't access the Customizer."
msgstr "Mireu com es veuran els canvis de la pàgina web en directe, i compartiu la vista prèvia amb la gent que no pugui accedir al Personalitzador."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4267
msgid "Preview Link"
msgstr "Enllaç de vista prèvia"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4273
msgid "Copied"
msgstr "Copiat"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4952
msgid "Installed themes"
msgstr "Temes instal·lats"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4967
msgid "WordPress.org themes"
msgstr "Temes de WordPress.org"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5071
msgid "Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the WordPress mobile apps. Upload one here!"
msgstr "Les icones del web són les que veieu a les pestanyes del navegador, barres de favorits i dins de les aplicacions mòbils del WordPress. Pengeu una aquí!"

#. translators: %s: site icon size in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5073
msgid "Site Icons should be square and at least %s pixels."
msgstr "Les icones del web han de ser quadrades i tenir almenys %s píxels."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5499
msgid "Homepage Settings"
msgstr "Paràmetres de portada"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5501
msgid "You can choose what&#8217;s displayed on the homepage of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will become the homepage, and the other will be where your posts are displayed."
msgstr "Podeu triar què mostrar a la pàgina principal de la pàgina web. Poden ser entrades en ordre cronològicament invers (blog clàssic) o una pàgina fixa/estàtica. Per configurar una pàgina principal estàtica primer heu de crear dues pàgines. Una es convertirà en la pàgina de portada, i l'altra serà on es mostraran les entrades."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5518
msgid "Your homepage displays"
msgstr "La portada mostra"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5566
msgid "Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your site."
msgstr "Afegeix aquí el teu propi codi CSS per personalitzar l'aparença i disseny del lloc."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5580
msgid "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the escape key twice."
msgstr "Usuaris de lectors de pantalla: quan us trobeu en el mode formulari, pot ser que necessiteu prémer la tecla d'escapada dues vegades."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5628
msgid "CSS code"
msgstr "Codi CSS"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:434
msgid "Your theme can display menus in one location."
msgstr "El tema pot mostrar menús a una ubicació."

#. translators: %s: number of menu locations
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:437
msgid "Your theme can display menus in %s location."
msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations."
msgstr[0] "El teu tema pot mostrar menús a %s ubicació."
msgstr[1] "El tema pot mostrar menús a %s ubicacions."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:454
msgid "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you manage them."
msgstr "Si el tema té diversos menús, en donar-los noms clars us ajudarà a gestionar-los."

#. translators: URL to the widgets panel of the customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:628
msgid "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the <a href=\"%s\">Widgets panel</a> and add a &#8220;Navigation Menu widget&#8221; to display a menu in a sidebar or footer."
msgstr "Si el tema té àrees de ginys, també podeu afegir menús en elles. Visiteu el <a href=\"%s\">panell de ginys</a> i afegiu un &#8220;giny de menú personalitzat&#8221; per mostrar el menú a una barra lateral o al peu de pàgina."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:775
msgid "New Menu"
msgstr "Menú nou"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1059
msgid "Create New Menu"
msgstr "Crea un menú nou"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:189 wp-includes/class-wp-editor.php:1285
msgctxt "Name for the Visual editor tab"
msgid "Visual"
msgstr "Visual"

#: wp-includes/deprecated.php:3935 wp-includes/deprecated.php:3952
msgid "The Press This plugin is required."
msgstr "L'extensió Press This és necessària."

#: wp-includes/ms-functions.php:188
msgid "User cannot be added to this site."
msgstr "No es pot afegir l'usuari a aquest lloc."

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2674
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the network admin email address on\n"
"your network changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Recentment has sol·licitat canviar el correu electrònic d'administrador de xarxa.\n"
"\n"
"Si això és correcte, fes clic al següent enllaç per canviar-la:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Pots ignorar i eliminar aquest correu electrònic sense problemes si no vols realitzar aquesta acció.\n"
"\n"
"Aquest correu electrònic s'ha enviat a ###EMAIL###\n"
"\n"
"Salutacions,\n"
"L'equip de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/ms-functions.php:2722
msgid "[%s] New Network Admin Email Address"
msgstr "[%s] Adreça de correu electrònic nova de l'administrador de xarxa"

#. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2764
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the network admin email address was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Aquest avís confirma que el correu electrònic de l'administrador de xarxa s'ha canviat a ###SITENAME###.\n"
"\n"
"El correu electrònic nou de l'administrador de xarxa és ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"Aquest correu electrònic s'ha enviat a ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Salutacions,\n"
"L'equip de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: Network admin email change notification email subject. %s:
#. Network title
#: wp-includes/ms-functions.php:2781
msgid "[%s] Notice of Network Admin Email Change"
msgstr "[%s] Avís de canvi de correu electrònic de l'administrador de xarxa"

#: wp-includes/taxonomy.php:142
msgid "&larr; Back to Link Categories"
msgstr "&larr; Torna a categories d'enllaç"

#: wp-includes/taxonomy.php:568
msgid "&larr; Back to Categories"
msgstr "&larr; Torna a categories"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:620
msgid "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would like to use."
msgstr "El vostre tema pot mostrar menús en una ubicació. Trieu on el voleu utilitzar."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:634
msgctxt "menu locations"
msgid "View Location"
msgstr "Mostra la ubicació"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4939
msgid "While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets and menus, and explore theme-specific options."
msgstr "Mentre es previsualitza un tema nou, podeu seguir personalitzant elements com ara ginys i menús, i explorar opcions específiques del tema."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:634
msgctxt "menu locations"
msgid "View All Locations"
msgstr "Mostra totes les ubicacions"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1052
msgid "It doesn&#8217;t look like your site has any menus yet. Want to build one? Click the button to start."
msgstr "Sembla que el lloc web encara no té cap menú. Voleu crear-ne un? Feu clic al botó per començar."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1055
msgid "You&#8217;ll create a menu, assign it a location, and add menu items like links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you might need to create more than one."
msgstr "Crea un menú, l'assigna a una ubicació i afegeix elements de menú com ara, per exemple, enllaços a pàgines i categories. Si el tema té diverses àrees de menú, potser haureu de crear-ne més d'una."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3281
msgid "No changeset found to take over"
msgstr "No s'ha trobat cap conjunt de canvis per prendre possessió"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3290
msgid "Sorry, you are not allowed to take over."
msgstr "Ho sentim, no teniu permisos per prendre possessió."

#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4044
msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?"
msgstr "%s està personalitzant aquest lloc ara mateix. Voleu prendre possessió?"

#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4042
msgid "%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr "%s està personalitzant el lloc ara mateix. Si us plau, espereu fins que hagi acabat la personalització. Els vostres canvis s'han guardat automàticament."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4225
msgid "Go back"
msgstr "Torna"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4229
msgid "Take over"
msgstr "Pren possessió"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1041
msgid "Click &#8220;Next&#8221; to start adding links to your new menu."
msgstr "Feu clic a &#8220;Següent&#8221; per començar a afegir enllaços al nou menú."

#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms
#: wp-includes/taxonomy.php:567
msgctxt "tags"
msgid "Most Used"
msgstr "Més utilitzades"

#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms
#: wp-includes/taxonomy.php:567
msgctxt "categories"
msgid "Most Used"
msgstr "Més utilitzades"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4243
msgid "Update anyway, even though it might break your site?"
msgstr "Voleu actualitzar igualment, encara que pugui fer malbé el web?"

#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4035
msgid "%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr "%s ja ha personalitzat aquest conjunt de canvis. Espereu fins que estigui fet per provar de personalitzar. Els darrers canvis s'han desat automàticament."

#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4037
msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?"
msgstr "%s ja ha personalitzat aquest conjunt de canvis. Voleu encarregar-vos-en?"

#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:57
msgid "Block type names must be strings."
msgstr "Els noms dels tipus blocs han de ser cadenes de text."

#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:63
msgid "Block type names must not contain uppercase characters."
msgstr "Els noms dels tipus de bloc no poden contenir caràcters en majúscula."

#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:70
msgid "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-block-type"
msgstr "Els noms dels blocs han de contenir un prefix com a espai de noms. Per exemple: la-meva-extensio/el-meu-tipus-de-bloc"

#. translators: %s: block name
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:77
msgid "Block type \"%s\" is already registered."
msgstr "El tipus bloc «%s» ja està registrat."

#. translators: %s: block name
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:107
msgid "Block type \"%s\" is not registered."
msgstr "El tipus de bloc «%s» no està registrat."

#: wp-includes/js/dist/components.js:26600
#: wp-includes/js/dist/components.js:31849 wp-includes/js/dist/editor.js:23173
msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate."
msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr[0] "S'ha trobat %d resultat, feu servir les fletxes amunt i avall per navegar."
msgstr[1] "S'han trobat %d resultats, feu servir les fletxes amunt i avall per navegar."

#: wp-includes/js/dist/components.js:26602
#: wp-includes/js/dist/components.js:31851 wp-includes/js/dist/editor.js:23175
msgid "No results."
msgstr "Cap resultat."

#: wp-includes/js/dist/components.js:28950
msgid "Custom color picker"
msgstr "Selector de color personalitzat"

#. translators: %s: color hex code e.g: "#f00".
#: wp-includes/js/dist/components.js:28969
#: wp-includes/js/dist/components.js:28977
msgid "Color code: %s"
msgstr "Codi de color: %s"

#. translators: %s: The name of the color e.g: "vivid red".
#: wp-includes/js/dist/components.js:28976
msgid "Color: %s"
msgstr "Color: %s"

#: wp-includes/js/dist/components.js:27885
msgid "Alpha value, from 0 (transparent) to 1 (fully opaque)."
msgstr "Valor alfa, des de 0 (transparent) fins a 1 (totalment opac)."

#: wp-includes/js/dist/components.js:28117
msgid "Hue value in degrees, from 0 to 359."
msgstr "El valor del to en graus, des de 0 a 359."

#: wp-includes/js/dist/components.js:28125
msgid "Move the arrow left or right to change hue."
msgstr "Mou-te amb la tecla de fletxa dreta o esquerra per canviar el to."

#: wp-includes/js/dist/components.js:28340
#: wp-includes/js/dist/components.js:28356
msgid "RGB mode active"
msgstr "Mode RGB actiu"

#: wp-includes/js/dist/components.js:28345
msgid "Hue/saturation/lightness mode active"
msgstr "Mode de To/Saturació/Lluminositat actiu"

#: wp-includes/js/dist/components.js:28351
msgid "Hex color mode active"
msgstr "Mode de color hexadecimal actiu"

#: wp-includes/js/dist/components.js:28410
msgid "Color value in hexadecimal"
msgstr "Valor del color en hexadecimal"

#: wp-includes/js/dist/components.js:28418
msgid "Color value in RGB"
msgstr "Valor del color en RGB"

#: wp-includes/js/dist/components.js:28457
msgid "Color value in HSL"
msgstr "Valor del color en HSL"

#: wp-includes/js/dist/components.js:28504
msgid "Change color format"
msgstr "Canvia el format del color"

#: wp-includes/js/dist/components.js:28749
msgid "Choose a shade"
msgstr "Trieu una ombra"

#: wp-includes/js/dist/components.js:28757
msgid "Use your arrow keys to change the base color. Move up to lighten the color, down to darken, left to increase saturation, and right to decrease saturation."
msgstr "Feu servir les tecles de fletxa per canviar el color base. Mogueu-vos cap amunt per a un color més clar, o cap a avall per un més fosc, esquerra per augmentar la saturació i dreta per disminuir-la."

#: wp-includes/js/dist/components.js:29596
msgid "Click to Select"
msgstr "Feu clic per a seleccionar"

#: wp-includes/js/dist/components.js:29596
msgid "Click the right or left arrows to select other months in the past or the future."
msgstr "Feu clic a les tecles de fletxa esquera o dreta per seleccionar altres mesos en el passat o en el futur."

#: wp-includes/js/dist/components.js:29596
msgid "Click the desired day to select it."
msgstr "Feu clic al dia desitjat per seleccionar-lo."

#: wp-includes/js/dist/components.js:29596
msgid "Navigating with a keyboard"
msgstr "Navegació amb un teclat"

#: wp-includes/js/dist/components.js:29597
msgctxt "keyboard button"
msgid "Enter"
msgstr "Introdueix"

#: wp-includes/js/dist/components.js:29600
msgid "Select the date in focus."
msgstr "Selecciona la data al focus."

#: wp-includes/js/dist/components.js:29601
msgid "Left and Right Arrows"
msgstr "Fletxes de dreta i esquerra"

#: wp-includes/js/dist/components.js:29604
msgid "Move backward (left) or forward (right) by one day."
msgstr "Mou-te cap enrere (esquerra) o cap endavant (dreta) un dia."

#: wp-includes/js/dist/components.js:29605
msgid "Up and Down Arrows"
msgstr "Fletxes d'amunt i avall"

#: wp-includes/js/dist/components.js:29608
msgid "Move backward (up) or forward (down) by one week."
msgstr "Mou-te cap enrere (amunt) o cap endavant (avall) un mes."

#: wp-includes/js/dist/components.js:29609
msgid "Page Up and Page Down"
msgstr "Avança i retrocedeix la pàgina"

#: wp-includes/js/dist/components.js:29610
msgid "PgUp/PgDn"
msgstr "Av Pàg/Re Pàg"

#: wp-includes/js/dist/components.js:29612
msgid "Move backward (PgUp) or forward (PgDn) by one month."
msgstr "Mou-te cap enrere (Re Pàg) o cap endavant (Av Pàg) un mes."

#: wp-includes/js/dist/components.js:29613
msgid "Home and End"
msgstr "Inici i final"

#: wp-includes/js/dist/components.js:29614
msgid "Home/End"
msgstr "Inici/final"

#: wp-includes/js/dist/components.js:29616
msgid "Go to the first (home) or last (end) day of a week."
msgstr "Aneu al primer (inici) o darrer (final) dia de la setmana."

#: wp-includes/js/dist/components.js:29623
msgid "Calendar Help"
msgstr "Ajuda del calendari"

#: wp-includes/js/dist/components.js:29493
msgid "Minutes"
msgstr "Minuts"

#: wp-includes/js/dist/components.js:31041 wp-includes/js/dist/editor.js:8299
msgctxt "font size name"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: wp-includes/js/dist/components.js:31041
msgctxt "font size name"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzada"

#: wp-includes/js/dist/components.js:30987
#: wp-includes/js/dist/components.js:31103
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3351
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"

#: wp-includes/js/dist/components.js:32180
msgid "Add item"
msgstr "Afegeix un element"

#: wp-includes/js/dist/components.js:32228
msgid "Separate with commas"
msgstr "Separat amb comes"

#: wp-includes/js/dist/components.js:32262
msgid "Item added."
msgstr "S'ha afegit l'element."

#: wp-includes/js/dist/components.js:32263
msgid "Item removed."
msgstr "S'ha suprimit l'element."

#: wp-includes/js/dist/components.js:32264
msgid "Remove item"
msgstr "Suprimeix element"

#. translators: 1: term name, 2: term position in a set of terms, 3: total term
#. set count.
#: wp-includes/js/dist/components.js:31321
msgid "%1$s (%2$s of %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s de %3$s)"

#: wp-includes/js/dist/components.js:33030
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descarta aquest avís"

#: wp-includes/js/dist/components.js:33458
msgid "Order by"
msgstr "Ordena per"

#: wp-includes/js/dist/components.js:33461
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "De més recents a més antigues"

#: wp-includes/js/dist/components.js:33464
msgid "Oldest to Newest"
msgstr "De més antigues a més recents"

#. translators: label for ordering posts by title in ascending order
#: wp-includes/js/dist/components.js:33468
msgid "A → Z"
msgstr "A \t Z"

#. translators: label for ordering posts by title in descending order
#: wp-includes/js/dist/components.js:33472
msgid "Z → A"
msgstr "Z \t A"

#: wp-includes/js/dist/components.js:33492 wp-includes/js/dist/editor.js:27820
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: wp-includes/js/dist/components.js:33498
msgid "Number of items"
msgstr "Nombre d'elements"

#. translators: %s: error message describing the problem
#: wp-includes/js/dist/components.js:34790
msgid "Error loading block: %s"
msgstr "Error en carregar el bloc: %s"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:14591
msgid "Change Text Alignment"
msgstr "Canvia l'alineació de text"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:14655
msgid "Wide width"
msgstr "Amplada gran"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:14659
msgid "Full width"
msgstr "Amplada completa"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:14686
msgid "Change Alignment"
msgstr "Canvia l'alineació"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:16416
msgid "Current"
msgstr "Actual"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:16419 wp-includes/js/dist/editor.js:16537
msgid "Convert to HTML"
msgstr "Converteix a HTML"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:16423
msgid "After Conversion"
msgstr "Després de convertir"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:17850 wp-includes/js/dist/editor.js:19369
#: wp-includes/js/dist/editor.js:19468
msgid "Add block"
msgstr "Afegeix bloc"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:16600
msgid "This block has encountered an error and cannot be previewed."
msgstr "Aquest bloc ha trobat un error i no es pot previsualitzar."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:16506
msgid "Convert to Classic Block"
msgstr "Converteix a un bloc clàssic"

#. translators: Dialog title to fix block content
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16513
msgid "Resolve Block"
msgstr "Resol el bloc"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:16521 wp-includes/js/dist/editor.js:29934
msgid "Convert to Blocks"
msgstr "Converteix a blocs"

#. translators: Button to fix block content
#: wp-includes/js/dist/editor.js:16532
msgctxt "imperative verb"
msgid "Resolve"
msgstr "Resol"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:16539
msgid "This block contains unexpected or invalid content."
msgstr "Aquest bloc té contingut no vàlid o inesperat."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:18978
msgid "Block: %s"
msgstr "Bloc: %s"

#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15641
msgid "Block %s is the only block, and cannot be moved"
msgstr "El bloc %s es l'únic bloc i no es pot moure"

#. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of
#. selected block, 3: New position
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15647
msgid "Move %1$s block from position %2$d down to position %3$d"
msgstr "Mou el bloc %1$s avall, des de la posició %2$d fins a la posició %3$d"

#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15653
msgid "Block %s is at the end of the content and can’t be moved down"
msgstr "El bloc %s es troba al final del contingut i no es pot moure més avall"

#. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of
#. selected block, 3: New position
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15659
msgid "Move %1$s block from position %2$d up to position %3$d"
msgstr "Mou el bloc %1$s amunt, des de la posició %2$d fins a la posició %3$d"

#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15665
msgid "Block %s is at the beginning of the content and can’t be moved up"
msgstr "El bloc %s es troba al principi del contingut i no es pot moure més amunt"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:15685
msgid "Blocks cannot be moved up as they are already at the top"
msgstr "Els blocs no es poden moure més amunt perquè ja es troben al principi"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:15689
msgid "Blocks cannot be moved down as they are already at the bottom"
msgstr "Els blocs no es poden moure més avall perquè ja es troben al final"

#. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15694
msgid "Move %1$d block from position %2$d up by one place"
msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d up by one place"
msgstr[0] "Mou %1$d bloc des de la posició %2$d un lloc amunt"
msgstr[1] "Mou %1$d blocs des de la posició %2$d un lloc amunt"

#. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15699
msgid "Move %1$d block from position %2$d down by one place"
msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d down by one place"
msgstr[0] "Mou %1$d bloc des de la posició %2$d un lloc avall"
msgstr[1] "Mou %1$d blocs des de la posició %2$d un lloc avall"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:14969 wp-includes/js/dist/editor.js:15044
msgid "Block Navigation"
msgstr "Navegació de blocs"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:16264 wp-includes/js/dist/editor.js:16271
#: wp-includes/js/dist/editor.js:30083
msgid "More options"
msgstr "Més opcions"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:20020
msgid "(current %s: %s)"
msgstr "(%s actual: %s)"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:15373
msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a darker background color and/or a brighter text color."
msgstr "Aquesta combinació de colors pot ser difícil de llegir. Intenteu fer servir un color de fons més fosc i/o un color de text més brillant."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:15373
msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter background color and/or a darker text color."
msgstr "Aquesta combinació de colors pot ser difícil de llegir. Intenteu fer servir un color de fons més brillant i/o un color de text més fosc."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:18309
msgid "Add %s"
msgstr "Afegeix %s"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:17378
msgid "Inline Elements"
msgstr "Elements en línia"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:17646 wp-includes/js/dist/editor.js:27978
msgid "%d result found."
msgid_plural "%d results found."
msgstr[0] "S'ha trobat %d resultat."
msgstr[1] "S'han trobat %d resultats."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:17694 wp-includes/js/dist/editor.js:17697
msgid "Search for a block"
msgstr "Cerca un bloc"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:17706
msgid "Available block types"
msgstr "Tipus de blocs disponibles"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:17713
msgctxt "blocks"
msgid "Most Used"
msgstr "Més utilitzats"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:17744
msgid "Reusable"
msgstr "Reutilitzable"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:17756 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1156
msgid "Manage All Reusable Blocks"
msgstr "Gestiona tots els blocs reutilitzables"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:22784
msgid "Paste or type URL"
msgstr "Enganxeu o escriviu l'URL"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:22944
msgid "Drag a media file, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Arrossegueu un mèdia, pengeu un nou o seleccioneu un fitxer de la mediateca."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:22947
msgid "Drag an audio, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Arrossegueu un àudio, pengeu un nou o seleccioneu un fitxer de la mediateca."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:22949
msgid "Drag an image, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Arrossegueu una imatge, pengeu un nou o seleccioneu un fitxer de la mediateca."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:22951
msgid "Drag a video, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Arrossegueu un vídeo, pengeu un nou o seleccioneu un fitxer de la mediateca."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:20107
msgid "(%s: %s)"
msgstr "(%s: %s)"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:22296
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3352
msgid "Link Settings"
msgstr "Configuració de l'enllaç"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8250
msgid "Pale pink"
msgstr "Rosa pàl·lid"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8254
msgid "Vivid red"
msgstr "Vermell viu"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8258
msgid "Luminous vivid orange"
msgstr "Taronja viu i lluminós"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8262
msgid "Luminous vivid amber"
msgstr "Àmbar viu i lluminós"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8266
msgid "Light green cyan"
msgstr "Turquesa verdós clar"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8270
msgid "Vivid green cyan"
msgstr "Verd cian viu"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8274
msgid "Pale cyan blue"
msgstr "Blau cel pàl·lid"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8278
msgid "Vivid cyan blue"
msgstr "Blau cian viu"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8282
msgid "Very light gray"
msgstr "Gris molt clar"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8286
msgid "Cyan bluish gray"
msgstr "Gris blavós"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8295
msgctxt "font size name"
msgid "Small"
msgstr "Petit"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8303
msgctxt "font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Mitjà"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8307
msgctxt "font size name"
msgid "Large"
msgstr "Gran"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:8311
msgctxt "font size name"
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:13645 wp-includes/js/dist/editor.js:13646
msgid "Publishing failed"
msgstr "La publicació ha fallat"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:13647
msgid "Scheduling failed"
msgstr "La planificació ha fallat"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:13649
msgid "Updating failed"
msgstr "L'actualització ha fallat"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:13726
msgid "Trashing failed"
msgstr "L'enviament a la paperera ha fallat"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:13113
msgid "Block created."
msgstr "S'ha creat el bloc."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:13225
msgid "Block deleted."
msgstr "S'ha eliminat el bloc."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:13317
msgid "Untitled Reusable Block"
msgstr "Blocs reutilitzables sense títol"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:22472
msgid "Sorry, this file type is not supported here."
msgstr "Aquest tipus d'arxiu no és compatible."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:22498
msgid "This file is empty."
msgstr "Aquest fitxer és buit."

#. translators: %s: file name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22588
msgid "Error while uploading file %s to the media library."
msgstr "S'ha produït un error carregant el fitxer %s a la mediateca."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:20954
msgid "Convert to unordered list"
msgstr "Converteix en llista no ordenada"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:20967
msgid "Convert to ordered list"
msgstr "Converteix en llista ordenada"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:20980
msgid "Outdent list item"
msgstr "Desfés el sagnat de l'element de la llista"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:20986
msgid "Indent list item"
msgstr "Sagna l'element de la llista"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:17053
msgid "Block tools"
msgstr "Eines de bloc"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:14561
msgid "Align text left"
msgstr "Alinea el text a l'esquerra"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:14565
msgid "Align text center"
msgstr "Alinea el text al centre"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:14569
msgid "Align text right"
msgstr "Alinea el text a la dreta"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:19337
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:1732
msgid "Start writing or type / to choose a block"
msgstr "Comenceu a escriure o introduïu / per triar un bloc"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:13988
msgid "%s block selected."
msgid_plural "%s blocks selected."
msgstr[0] "S'ha seleccionat %s bloc."
msgstr[1] "S'han seleccionat %s blocs."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:14941
msgid "(selected block)"
msgstr "(bloc seleccionat)"

#: wp-includes/js/dist/editor.js:22933
msgid "To edit this block, you need permission to upload media."
msgstr "Per editar aquest bloc, necessiteu permisos per penjar mèdia."

#: wp-includes/js/dist/editor.js:22954
msgid "Given your current role, you can only link a media file, you cannot upload."
msgstr "Amb el rol actual, solament podeu enllaçar un fitxer multimèdia, no podeu penjar. "

#: wp-includes/js/dist/editor.js:22957
msgid "Given your current role, you can only link an audio, you cannot upload."
msgstr "Amb el rol actual, solament podeu enllaçar un àudio, no podeu penjar. "

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1291
msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat del bloc clàssic"

#. translators: %s: font size name
#: wp-includes/js/dist/components.js:31061
msgid "Font size: %s"
msgstr "Mida de la font: %s"

#. translators: used to join items in a list with more than 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4911
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: wp-includes/taxonomy.php:165
msgctxt "post format"
msgid "Formats"
msgstr "Formats"

#: wp-includes/ms-functions.php:2089
msgid "Unable to submit this form, please try again."
msgstr "No s'ha pogut enviar aquest formulari, proveu-ho de nou."

#: wp-includes/ms-site.php:61
msgid "Could not insert site into the database."
msgstr "No s'ha pogut inserir el lloc a la base de dades."

#: wp-includes/ms-site.php:146 wp-includes/ms-site.php:199
#: wp-includes/ms-site.php:662 wp-includes/ms-site.php:793
msgid "Site ID must not be empty."
msgstr "L'identificador del lloc no pot estar buit."

#: wp-includes/ms-site.php:151 wp-includes/ms-site.php:204
msgid "Site does not exist."
msgstr "El lloc no existeix."

#: wp-includes/ms-site.php:165
msgid "Could not update site in the database."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar el lloc a la base de dades."

#: wp-includes/ms-site.php:254
msgid "Could not delete site from the database."
msgstr "No s'ha pogut suprimir el lloc de la base de dades."

#: wp-includes/ms-site.php:583
msgid "Site domain must not be empty."
msgstr "El domini del lloc no pot estar buit."

#: wp-includes/ms-site.php:588
msgid "Site path must not be empty."
msgstr "El camí del lloc no pot estar buit."

#: wp-includes/ms-site.php:593
msgid "Site network ID must be provided."
msgstr "S'ha de proporcionar l'identificador de xarxa del lloc."

#: wp-includes/ms-site.php:600
msgid "Both registration and last updated dates must be provided."
msgstr "S'han de proporcionar les dates de registre i de la darrera actualització."

#: wp-includes/ms-site.php:611
msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates."
msgstr "Les dates de registre i de la darrera actualització han de ser vàlides."

#: wp-includes/ms-site.php:667 wp-includes/ms-site.php:798
msgid "Site with the ID does not exist."
msgstr "El lloc amb aquest identificador no existeix."

#: wp-includes/ms-site.php:671
msgid "The site appears to be already initialized."
msgstr "El lloc sembla que ja està inicialitzat."

#. translators: %d: site ID
#: wp-includes/ms-site.php:684
msgid "Site %d"
msgstr "Lloc %d"

#: wp-includes/ms-site.php:802
msgid "The site appears to be already uninitialized."
msgstr "El lloc sembla estar ja inicialitzat."

#. translators: %s: database table name
#: wp-includes/ms-site.php:1315
msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade."
msgstr "La taula %s no està instaŀlada. Executeu de nou l'actualització de la base de dades de la xarxa."

#: wp-includes/class-walker-comment.php:271
#: wp-includes/class-walker-comment.php:361
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "El comentari està sent moderat. Això és una previsualització, el comentari serà visible quan sigui aprovat."

#. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times
#: wp-includes/formatting.php:4913
msgid "%1$s, and %2$s"
msgstr "%1$s, i %2$s"

#: wp-includes/ms-site.php:67
msgid "Could not retrieve site data."
msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del lloc."

#. translators: %s: taxonomy term slug
#: wp-includes/taxonomy.php:2904
msgid "The slug &#8220;%s&#8221; is already in use by another term."
msgstr "L'àlies &#8220;%s&#8221; ja s'utilitza en un altre terme."

#: wp-includes/post.php:1630 wp-includes/js/dist/block-library.js:9947
msgid "No posts found."
msgstr "No s'ha trobat cap entrada."

#: wp-includes/post.php:890 wp-includes/js/dist/editor.js:25821
msgid "Pending Review"
msgstr "Pendent de revisió"

#: wp-includes/post.php:889 wp-includes/post.php:910
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"

#: wp-includes/comment-template.php:1094 wp-includes/comment-template.php:2310
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"

#: wp-includes/media.php:3708
msgid "Image Details"
msgstr "Detalls de la imatge"

#: wp-includes/media.php:3702
msgid "Update gallery"
msgstr "Actualitza la galeria"

#. translators: %s: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:998
msgid "Search Results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Cerca de resultats de &#8220;%s&#8221;"

#. translators: Post calendar label. %s: Date
#: wp-includes/general-template.php:2151
msgid "Posts published on %s"
msgstr "Entrades publicades el %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:777 wp-includes/media.php:3680
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1283 wp-includes/js/dist/editor.js:22790
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6237
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:910
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:84
msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server&#8217;s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"https://wordpress.org/support/\">support forums</a>."
msgstr "S'ha produït un error inesperat. Alguna cosa ha anat malament amb el WordPress o amb la configuració del servidor. Si continueu tenint problemes, proveu amb els <a href=\"http://ca.forums.wordpress.org/\">fòrums de suport</a>."

#: wp-includes/revision.php:36 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3907
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4745
msgid "Excerpt"
msgstr "Extracte"

#: wp-includes/comment-template.php:2279
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: wp-includes/post.php:1623
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "Afegeix"

#: wp-includes/post.php:1627
msgid "View Post"
msgstr "Mostra l'entrada"

#: wp-includes/post.php:1625
msgid "Edit Post"
msgstr "Edita l'entrada"

#: wp-includes/revision.php:35
msgid "Content"
msgstr "Contingut"

#: wp-includes/comment-template.php:1100
msgid "Pingback"
msgstr "Retroping"

#: wp-includes/comment-template.php:1097
msgid "Trackback"
msgstr "Retroenllaç"

#: wp-includes/widgets.php:180
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#: wp-includes/media.php:3636 wp-includes/media.php:3658
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1287
msgid "Add Media"
msgstr "Afegeix un mèdia"

#: wp-includes/media.php:4170 wp-includes/class-wp-editor.php:1125
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22967
msgid "Media"
msgstr "Mèdia"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:632
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1159
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"

#: wp-includes/post.php:2628
msgid "Images"
msgstr "Imatges"

#: wp-includes/post.php:1627
msgid "View Page"
msgstr "Mostra la pàgina"

#: wp-includes/category-template.php:152
msgid "Uncategorized"
msgstr "General"

#: wp-includes/media.php:3638 wp-includes/js/dist/edit-post.js:728
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"

#: wp-includes/post.php:1626
msgid "New Page"
msgstr "Pàgina nova"

#: wp-includes/post.php:1626
msgid "New Post"
msgstr "Entrada nova"

#: wp-includes/user.php:2442
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Introduïu un nom d'usuari."

#: wp-includes/user.php:2464
msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Aquesta adreça electrònica ja existeix. Trieu-ne una altra."

#: wp-includes/post.php:1623
msgctxt "page"
msgid "Add New"
msgstr "Afegeix"

#: wp-includes/comment-template.php:2283
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"

#: wp-includes/post.php:406
msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> confirmada"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> confirmades"

#: wp-includes/link-template.php:2420 wp-includes/link-template.php:2473
msgid "&laquo; Previous Page"
msgstr "&laquo; Pàgina prèvia"

#: wp-includes/link-template.php:2334 wp-includes/link-template.php:2474
msgid "Next Page &raquo;"
msgstr "Pàgina següent &raquo;"

#. translators: Comments feed title. %s: Post title
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:34
msgid "Comments on %s"
msgstr "Comentaris a %s"

#: wp-includes/comment-template.php:1561
msgid "Enter your password to view comments."
msgstr "Escriviu la vostra contrasenya per veure els comentaris."

#: wp-includes/comment-template.php:930
msgid "No Comments"
msgstr "No hi ha comentaris"

#: wp-includes/comment-template.php:932
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentari"

#: wp-includes/link-template.php:1052 wp-includes/link-template.php:1403
#: wp-includes/link-template.php:1510 wp-includes/link-template.php:1573
msgid "Edit This"
msgstr "Edita això"

#. translators: %s: login URL
#: wp-includes/comment-template.php:2314
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Heu d'<a href=\"%s\">iniciar la sessió</a> per escriure un comentari."

#: wp-includes/category-template.php:1172
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetes: "

#: wp-includes/post-template.php:891
msgid "Pages:"
msgstr "Pàgines:"

#. translators: Yearly archive title. %s: Year
#: wp-includes/general-template.php:1029 wp-includes/general-template.php:1508
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. translators: %s: author's display name
#: wp-includes/author-template.php:235
msgid "Visit %s&#8217;s website"
msgstr "Visita el web de %s"

#. translators: %s: author's display name
#: wp-includes/author-template.php:303 wp-includes/author-template.php:477
msgid "Posts by %s"
msgstr "Entrades de %s"

#: wp-includes/category-template.php:533 wp-includes/taxonomy.php:563
msgid "No categories"
msgstr "No hi ha categories"

#: wp-includes/comment-template.php:1636
msgid "Log in to Reply"
msgstr "Entra per respondre"

#: wp-includes/comment-template.php:1769
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Feu un comentari"

#: wp-includes/comment-template.php:1770
msgid "Log in to leave a Comment"
msgstr "Entra per fer un comentari"

#: wp-includes/comment-template.php:1843
msgid "Click here to cancel reply."
msgstr "Feu clic aquí per cancel·lar la resposta."

#: wp-includes/comment-template.php:1938 wp-includes/comment-template.php:2335
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Deixa un comentari"

#: wp-includes/comment-template.php:1941 wp-includes/comment-template.php:2336
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Respon a %s"

#: wp-includes/comment-template.php:2341
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel·la les respostes"

#: wp-includes/comment-template.php:2342
msgid "Post Comment"
msgstr "Envia un comentari"

#: wp-includes/widgets.php:1487
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"

#: wp-includes/widgets.php:1578
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "Introdueix l'URL del canal RSS aquí:"

#: wp-includes/widgets.php:1581
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "Pots donar un títol al fil (opcional):"

#: wp-includes/widgets.php:1584
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "Quantes entrades s'han de mostrar?"

#: wp-includes/widgets.php:1594
msgid "Display item content?"
msgstr "Mostra el contingut de les entrades?"

#: wp-includes/widgets.php:1597
msgid "Display item author if available?"
msgstr "Mostra l'autor si és disponible?"

#: wp-includes/widgets.php:1600
msgid "Display item date?"
msgstr "Mostra la data de les entrades?"

#: wp-includes/post-template.php:1562 wp-includes/deprecated.php:1848
msgid "Missing Attachment"
msgstr "Falta l'adjunt"

#. translators: Time duration in hour or hours.
#. translators: Time difference between two dates, in hours. %s: Number of
#. hours
#: wp-includes/functions.php:377 wp-includes/formatting.php:3630
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s hores"

#: wp-includes/option.php:167
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "%s és una opció protegida del WP i no es pot modificar"

#. translators: %s: directory path
#: wp-includes/functions.php:2109 wp-includes/functions.php:2394
msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?"
msgstr "No es pot crear el directori %s. Teniu permís d'escriptura en el directori superior?"

#: wp-includes/functions.php:2345
msgid "Empty filename"
msgstr "Nom de fitxer buit"

#: wp-includes/functions.php:2402
msgid "Could not write file %s"
msgstr "El fitxer %s no es pot desar"

#. translators: %s: site name
#: wp-includes/functions.php:2903
msgid "You are attempting to log out of %s"
msgstr "Heu sortit de %s"

#. translators: %s: logout URL
#: wp-includes/functions.php:2910
msgid "Do you really want to <a href=\"%s\">log out</a>?"
msgstr "Realment voleu <a href=\"%s\">sortir</a>?"

#: wp-includes/functions.php:2920
msgid "Please try again."
msgstr "Torneu-ho a provar."

#: wp-includes/functions.php:3060
msgid "&laquo; Back"
msgstr "« Tornar enrere"

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#. translators: 1: PHP file name, 2: version number, 3: alternative file name
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: wp-includes/functions.php:4334 wp-includes/functions.php:4488
#: wp-includes/functions.php:4610
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s és <strong>obsolet</strong> des de la versió %2$s! Usa %3$s com a substitució."

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number
#. translators: 1: PHP file name, 2: version number
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number
#: wp-includes/functions.php:4337 wp-includes/functions.php:4491
#: wp-includes/functions.php:4613
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "%1$s és <strong>obsolet</strong> des de la versió %2$s i no hi ha cap alternativa disponible."

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: optional message
#. regarding the change
#: wp-includes/functions.php:4551
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! %3$s"
msgstr "S'ha executat %1$s amb un argument que és <strong>obsolet</strong> des de la versió %2$s! %3$s"

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number
#: wp-includes/functions.php:4554
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "S'ha executat %1$s amb un argument que és <strong>obsolet</strong> des de la versió %2$s sense cap alternativa disponible."

#: wp-includes/functions.php:5243
msgid "Select a city"
msgstr "Selecciona una ciutat"

#: wp-includes/functions.php:5288 wp-includes/functions.php:5293
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: wp-includes/functions.php:5297
msgid "Manual Offsets"
msgstr "Òfsets manuals"

#: wp-includes/general-template.php:266
msgid "Log out"
msgstr "Surt"

#: wp-includes/general-template.php:540
msgid "Site Admin"
msgstr "Administració"

#. translators: 1: separator, 2: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:1203
msgid "Search Results %1$s %2$s"
msgstr "Resultat de la cerca %1$s %2$s"

#: wp-includes/general-template.php:993 wp-includes/general-template.php:1208
msgid "Page not found"
msgstr "Pàgina no trobada"

#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/media.php:3576 wp-includes/general-template.php:1819
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"

#. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:2054
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. translators: Separator between blog name and feed type in feed links
#: wp-includes/general-template.php:2701 wp-includes/general-template.php:2743
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2703
msgid "%1$s %2$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s canal d'informació"

#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2705
msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s Canal dels comentaris"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title
#: wp-includes/general-template.php:2745
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Canal dels comentaris"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name
#: wp-includes/general-template.php:2747
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Canal de les categories"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name
#: wp-includes/general-template.php:2749
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Canal de les etiquetes"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name
#: wp-includes/general-template.php:2753
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Entrades per al Canal %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:2755
msgid "%1$s %2$s Search Results for &#8220;%3$s&#8221; Feed"
msgstr "%1$s %2$s Resultats de la cerca per al Canal &quot;%3$s&quot;"

#: wp-includes/general-template.php:3865
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Entrades anteriors"

#: wp-includes/general-template.php:3866
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Entrades següents &raquo;"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:148 wp-includes/class-wp-locale.php:176
#: wp-includes/js/dist/components.js:29430
msgid "January"
msgstr "Gener"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:149 wp-includes/class-wp-locale.php:177
#: wp-includes/js/dist/components.js:29432
msgid "February"
msgstr "Febrer"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:150 wp-includes/class-wp-locale.php:178
#: wp-includes/js/dist/components.js:29434
msgid "March"
msgstr "Març"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:151 wp-includes/class-wp-locale.php:179
#: wp-includes/js/dist/components.js:29436
msgid "April"
msgstr "Abril"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:152 wp-includes/class-wp-locale.php:180
#: wp-includes/js/dist/components.js:29438
msgid "May"
msgstr "Maig"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:153 wp-includes/class-wp-locale.php:181
#: wp-includes/js/dist/components.js:29440
msgid "June"
msgstr "Juny"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:154 wp-includes/class-wp-locale.php:182
#: wp-includes/js/dist/components.js:29442
msgid "July"
msgstr "Juliol"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:155 wp-includes/class-wp-locale.php:183
#: wp-includes/js/dist/components.js:29444
msgid "August"
msgstr "Agost"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:156 wp-includes/class-wp-locale.php:184
#: wp-includes/js/dist/components.js:29446
msgid "September"
msgstr "Setembre"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:157 wp-includes/class-wp-locale.php:185
#: wp-includes/js/dist/components.js:29448
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:158 wp-includes/class-wp-locale.php:186
#: wp-includes/js/dist/components.js:29450
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:159 wp-includes/class-wp-locale.php:187
#: wp-includes/js/dist/components.js:29452
msgid "December"
msgstr "Desembre"

#. translators: weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:121 wp-includes/class-wp-locale.php:130
#: wp-includes/class-wp-locale.php:139
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"

#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:122 wp-includes/class-wp-locale.php:131
#: wp-includes/class-wp-locale.php:140
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"

#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:123 wp-includes/class-wp-locale.php:132
#: wp-includes/class-wp-locale.php:141
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"

#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:124 wp-includes/class-wp-locale.php:133
#: wp-includes/class-wp-locale.php:142
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"

#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:125 wp-includes/class-wp-locale.php:134
#: wp-includes/class-wp-locale.php:143
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"

#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:126 wp-includes/class-wp-locale.php:135
#: wp-includes/class-wp-locale.php:144
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"

#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:127 wp-includes/class-wp-locale.php:136
#: wp-includes/class-wp-locale.php:145
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:139
msgid "Sun"
msgstr "Dg"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:140
msgid "Mon"
msgstr "Dl"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:141
msgid "Tue"
msgstr "Dt"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:142
msgid "Wed"
msgstr "Dc"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:143
msgid "Thu"
msgstr "Dj"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:144
msgid "Fri"
msgstr "Dv"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:145
msgid "Sat"
msgstr "Ds"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:47
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1231
msgid "Top"
msgstr "A dalt"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:75
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1233
msgid "Bottom"
msgstr "A baix"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:43
msgid "Top Left"
msgstr "A dalt a l'esquerra"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:51
msgid "Top Right"
msgstr "Superior dret"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:71
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior esquerra"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:79
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior dreta"

#: wp-includes/media.php:3699 wp-includes/js/dist/block-library.js:5116
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Edita la galeria"

#: wp-includes/link-template.php:751
msgid "Comments Feed"
msgstr "Canal de comentaris"

#: wp-includes/link-template.php:1880 wp-includes/link-template.php:2130
msgid "Previous Post"
msgstr "Entrada prèvia"

#: wp-includes/link-template.php:1880 wp-includes/link-template.php:2130
msgid "Next Post"
msgstr "Entrada següent"

#: wp-includes/link-template.php:2827
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "Comentaris més recents &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:2874
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "&laquo; Comentaris anteriors"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:190
msgid "am"
msgstr "am"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:191
msgid "pm"
msgstr "pm"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:192
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:172
#: wp-includes/js/dist/components.js:29509
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:193
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:173
#: wp-includes/js/dist/components.js:29515
msgid "PM"
msgstr "PM"

#. translators: $dec_point argument for https://secure.php.net/number_format,
#. default is .
#: wp-includes/class-wp-locale.php:212
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr ","

#. translators: $thousands_sep argument for
#. https://secure.php.net/number_format, default is ,
#: wp-includes/class-wp-locale.php:199
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr "."

#: wp-includes/user.php:1571 wp-includes/ms-functions.php:510
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix!"

#: wp-includes/user.php:1645 wp-includes/ms-functions.php:515
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Aquesta adreça electrònica ja l'estan utilitzant!"

#: wp-includes/post-template.php:137
msgid "Protected: %s"
msgstr "Protegit: %s"

#: wp-includes/post-template.php:152
msgid "Private: %s"
msgstr "Privat: %s"

#: wp-includes/post-template.php:383
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "No hi ha extracte perquè és una entrada protegida."

#: wp-includes/post-template.php:898
msgid "Next page"
msgstr "Pàgina següent"

#: wp-includes/post-template.php:899
msgid "Previous page"
msgstr "Pàgina prèvia"

#: wp-includes/post-template.php:1389
msgid "Home"
msgstr "Pàgina d'inici"

#. translators: %s: revision date
#. translators: %s: revision date with author avatar
#: wp-includes/post-template.php:1776 wp-includes/post-template.php:1833
msgid "%s [Autosave]"
msgstr "%s [Desat automàtic]"

#. translators: %s: revision date
#. translators: %s: revision date with author avatar
#: wp-includes/post-template.php:1778 wp-includes/post-template.php:1835
msgid "%s [Current Revision]"
msgstr "%s [Revisió actual]"

#: wp-includes/post.php:315
msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Publicada <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Publicades <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:325
msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Previst <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Previstos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:335
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Esborrany <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Esborranys</a> <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:345 wp-includes/post.php:395
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pendent <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pendents <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:355
msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Privada <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Privades <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:365
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Paperera <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Paperera <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:3476
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "El contingut, títol i extracte són buits."

#: wp-includes/post.php:3730
msgid "Could not update post in the database"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada a la base de dades"

#: wp-includes/post.php:3745
msgid "Could not insert post into the database"
msgstr "No s'ha pogut inserir l'entrada a la base de dades"

#: wp-includes/revision.php:306
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "No es pot crear una revisió d'una revisió"

#: wp-includes/user.php:1565
msgid "Cannot create a user with an empty login name."
msgstr "No es pot crear un usuari amb un nom d'usuari buit."

#: wp-includes/user.php:2154
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#: wp-includes/user.php:2155
msgid "Yahoo IM"
msgstr "Yahoo IM"

#: wp-includes/user.php:2156
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"

#: wp-includes/user.php:141
msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: El camp del nom d'usuari està buit."

#: wp-includes/user.php:145 wp-includes/user.php:222
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: El camp de la contrasenya està buit."

#: wp-includes/user.php:331
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: El vostre compte s'ha marcat com a brossa."

#: wp-includes/user.php:300 wp-includes/functions.php:5994
msgid "Please log in again."
msgstr "Entreu de nou."

#: wp-includes/widgets.php:178 wp-includes/widgets.php:250
msgid "Sidebar %d"
msgstr "Barra lateral %d"

#: wp-includes/user.php:2262
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "Per a aquest nom d'usuari no es permet reinicialitzar la contrasenya"

#: wp-includes/user.php:2459
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Teclegeu l'adreça electrònica."

#: wp-includes/user.php:2461 wp-includes/user.php:2737
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: L'adreça electrònica no és correcta."

#: wp-includes/link-template.php:3880
msgid "This is the short link."
msgstr "Això és un enllaç curt."

#: wp-includes/user.php:2444
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: El nom d'usuari no és vàlid perquè conté caràcters il·legals. Introduïu un nom d'usuari vàlid."

#: wp-includes/general-template.php:1040
msgid "Page %s"
msgstr "Pàgina %s"

#: wp-includes/post.php:271
msgid "No blocks found in Trash."
msgstr "No s'han trobat blocs a la paperera."

#: wp-includes/post.php:1629
msgid "Search Pages"
msgstr "Cerca pàgines"

#: wp-includes/post.php:1624
msgid "Add New Post"
msgstr "Afegeix una entrada nova"

#: wp-includes/post.php:428
msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> completada"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> completades"

#: wp-includes/post.php:1632
msgid "Parent Page:"
msgstr "Pàgina mare:"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:261
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:182
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "No es pot calcular les dimensions de la imatge redimensionada"

#: wp-includes/comment-template.php:2298
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "Els camps necessaris estan marcats amb %s"

#: wp-includes/post.php:1621
msgctxt "post type general name"
msgid "Posts"
msgstr "Entrades"

#: wp-includes/comment-template.php:2327
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "L'adreça electrònica no es publicarà."

#: wp-includes/post.php:1625
msgid "Edit Page"
msgstr "Edita pàgina"

#: wp-includes/post.php:1629
msgid "Search Posts"
msgstr "Cerca a les entrades"

#: wp-includes/post.php:1624
msgid "Add New Page"
msgstr "Afegeix una pàgina nova"

#: wp-includes/option.php:1924
msgid "Site URL."
msgstr "URL del lloc."

#: wp-includes/post.php:1621
msgctxt "post type general name"
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"

#: wp-includes/post.php:1622
msgctxt "post type singular name"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"

#: wp-includes/post.php:1622
msgctxt "post type singular name"
msgid "Post"
msgstr "Entrada"

#: wp-includes/post.php:1631
msgid "No pages found in Trash."
msgstr "No s'ha trobat cap pàgina a la paperera."

#: wp-includes/post.php:1630
msgid "No pages found."
msgstr "No s'ha trobat cap pàgina."

#: wp-includes/user.php:2946
msgid "User"
msgstr "Usuari"

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/post.php:3776
msgid "Invalid taxonomy: %s."
msgstr "Taxonomia invàlida: %s."

#: wp-includes/post.php:1631
msgid "No posts found in Trash."
msgstr "No s'ha trobat cap entrada a la paperera."

#: wp-includes/post.php:3289
msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead."
msgstr "El pas d'un nombre enter d'entrades és obsolet. Passeu per contra una matriu d'arguments."

#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Version information message
#: wp-includes/functions.php:4672
msgid "%1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s"
msgstr "%1$s s'ha cridat <strong>de manera incorrecta</strong>. %2$s %3$s"

#. translators: %s: version number
#: wp-includes/functions.php:4664
msgid "(This message was added in version %s.)"
msgstr "(Aquest missatge s'ha afegit en la versió %s.)"

#: wp-includes/link-template.php:2970 wp-includes/link-template.php:3021
msgid "Comments navigation"
msgstr "Navegació pels comentaris"

#: wp-includes/link-template.php:2537
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegació d'entrades"

#. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year
#: wp-includes/general-template.php:1032 wp-includes/general-template.php:1511
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F \\d\\e Y"

#: wp-includes/post.php:1633
msgid "All Posts"
msgstr "Totes les entrades"

#: wp-includes/post.php:1633
msgid "All Pages"
msgstr "Totes les pàgines"

#. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. is_rtl() function name
#: wp-includes/general-template.php:732
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead."
msgstr "L'opció %1$s està obsoleta per a la família de funcions %2$s. Useu la funció %3$s per contra."

#. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. 'url' argument
#: wp-includes/general-template.php:652
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead."
msgstr "L'opció %1$s està obsoleta per a la família de funcions de %2$s. Useu l'opció %3$s per contra."

#: wp-includes/general-template.php:4072
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"

#: wp-includes/ms-deprecated.php:404
msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: L'URL del lloc ja existeix."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:411
msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: s'ha produït un problema en crear l'entrada del lloc web."

#: wp-includes/functions.php:4269
msgid "Database Error"
msgstr "Error de la base de dades"

#: wp-includes/general-template.php:3953 wp-includes/formatting.php:3746
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"

#. translators: %s: number of comments
#: wp-includes/comment-template.php:903 wp-includes/comment-template.php:917
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%d comentari"
msgstr[1] "%d comentaris"

#. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:221
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"

#. translators: %s: database repair URL
#: wp-includes/functions.php:1580
msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be <a href=\"%s\">repaired</a>."
msgstr "Una o més taules de la base de dades no estan disponibles. La base de dades necessita ser <a href=\"%s\">reparada</a>."

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name
#: wp-includes/general-template.php:2757
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "s%1$s %2$s canal d'informació"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:140
#: wp-includes/js/dist/editor.js:24953
msgid "Remove image"
msgstr "Suprimeix la imatge"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:244
msgid "Change image"
msgstr "Canvia la imatge"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:33
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5337
msgid "Background Image"
msgstr "Imatge de fons"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:54
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5228
msgid "Header Image"
msgstr "Imatge de la capçalera"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:253
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:258
msgid "Select file"
msgstr "Selecciona el fitxer"

#: wp-includes/media.php:3649
msgid "%d selected"
msgstr "%d seleccionats"

#: wp-includes/general-template.php:215
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Cerca &hellip;"

#: wp-includes/media.php:3659
msgid "Create a new gallery"
msgstr "Crea una galeria nova"

#: wp-includes/post.php:1636
msgid "Insert into post"
msgstr "Insereix a l'entrada"

#: wp-includes/media.php:3703
msgid "Add to gallery"
msgstr "Afegeix a la galeria"

#. translators: 1: first name, 2: last name
#: wp-includes/user.php:1685
msgctxt "Display name based on first name and last name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:135
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:90
msgid "File doesn&#8217;t exist?"
msgstr "Potser el fitxer no existeix?"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:158
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:99
msgid "File is not an image."
msgstr "El fitxer no és una imatge."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:225
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:104
msgid "Could not read image size."
msgstr "No s'ha pogut llegir la mida de la imatge."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:170
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:194
msgid "Image resize failed."
msgstr "Ha fallat el canvi de mida de la imatge."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:303
msgid "Image crop failed."
msgstr "Ha fallat l'escapçada de la imatge."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:329
msgid "Image rotate failed."
msgstr "Ha fallat la rotació de la imatge."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:358
msgid "Image flip failed."
msgstr "Ha fallat la inversió de la imatge."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:396
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:405
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:409
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:412
msgid "Image Editor Save Failed"
msgstr "Ha fallat el desament de l'editor d'imatges"

#: wp-includes/user.php:2447
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please choose another one."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Aquest nom d'usuari ja està registrat. Trieu-ne un altre."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:617
msgid "Already Installed"
msgstr "Ja s'ha instal·lat"

#: wp-includes/ms-deprecated.php:617
msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first."
msgstr "Sembla que ja teniu instal·lat el WordPress. Per reinstal·lar heu de buidar primer les taules de la base de dades antiga."

#: wp-includes/media.php:3657 wp-includes/js/dist/editor.js:23006
msgid "Media Library"
msgstr "Mediateca"

#: wp-includes/media.php:3698
msgid "Create Gallery"
msgstr "Crea una galeria"

#: wp-includes/media.php:3701
msgid "Insert gallery"
msgstr "Insereix una galeria"

#: wp-includes/media.php:3653
msgid "Upload Files"
msgstr "Penja fitxers"

#: wp-includes/media.php:3662
msgid "&#8592; Return to library"
msgstr "&#8592; Torna a la mediateca"

#: wp-includes/media.php:3654
msgid "Upload Images"
msgstr "Penja imatges"

#: wp-includes/media.php:3700
msgid "&#8592; Cancel Gallery"
msgstr "&#8592; Cancel·la la galeria"

#: wp-includes/media.php:3663
msgid "All media items"
msgstr "Tots els mèdia"

#: wp-includes/post.php:1637
msgid "Uploaded to this post"
msgstr "S'ha penjat a aquesta entrada"

#: wp-includes/post.php:1636
msgid "Insert into page"
msgstr "Insereix a la pàgina"

#: wp-includes/post.php:1637
msgid "Uploaded to this page"
msgstr "S'ha penjat a aquesta pàgina"

#: wp-includes/post.php:2628
msgid "Manage Images"
msgstr "Gestiona les imatges"

#: wp-includes/post.php:2628
msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Imatge <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Imatges <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2629
msgid "Manage Audio"
msgstr "Gestiona els fitxers d'àudio"

#: wp-includes/post.php:2629
msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Àudio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Àudios <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2630
msgid "Manage Video"
msgstr "Gestiona vídeos"

#: wp-includes/post.php:2630
msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Vídeo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Vídeos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/media.php:3038
msgid "No editor could be selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap editor."

#: wp-includes/media.php:3705
msgid "Reverse order"
msgstr "Inverteix l'ordre"

#: wp-includes/media.php:3704
msgid "Add to Gallery"
msgstr "Afegeix a la galeria"

#: wp-includes/media.php:3691 wp-includes/js/dist/editor.js:23015
msgid "Insert from URL"
msgstr "Insereix des d'un URL"

#: wp-includes/general-template.php:214 wp-includes/general-template.php:222
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"

#: wp-includes/general-template.php:217 wp-includes/general-template.php:224
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: wp-includes/functions.php:5995
msgid "The login page will open in a new tab. After logging in you can close it and return to this page."
msgstr "La pàgina d'inici de sessió s'obrirà en una pestanya nova. Després d'iniciar sessió podeu tancar-la i tornar a aquesta pàgina."

#: wp-includes/post-template.php:281
msgid "(more&hellip;)"
msgstr "(més&hellip;)"

#: wp-includes/user.php:2505
msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
msgstr "<strong>ERROR</strong>: no hem pogut registrar-vos&hellip; contacteu amb l'<a href=\"mailto:%s\">administrador de la web</a>!"

#: wp-includes/post-template.php:1896
msgid "JavaScript must be enabled to use this feature."
msgstr "S'ha d'activar el JavaScript per utilitzar aquesta característica."

#: wp-includes/post.php:930
msgid "Failed"
msgstr "Ha fallat"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1536
msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Sense comentaris<span class=\"screen-reader-text\"> a %s</span>"

#: wp-includes/functions.php:1384
msgid "ERROR: This is not a valid feed template."
msgstr "ERROR: Això no és una plantilla de canal de sindicació vàlida."

#: wp-includes/post-template.php:1667
msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "El contingut està protegit amb contrasenya. Per veure'l, introduïu la contrasenya a continuació:"

#: wp-includes/general-template.php:4043
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"

#: wp-includes/general-template.php:4060
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Clar"

#: wp-includes/general-template.php:4084
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Midnight"
msgstr "Mitjanit"

#: wp-includes/link-template.php:1693
msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms."
msgstr "Utilitzeu comes en lloc de %s per separar els termes exclosos."

#: wp-includes/class-wp-image-editor.php:272
msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]."
msgstr "S'ha intentat establir una qualitat d'imatge fora de rang [1, 100]."

#: wp-includes/general-template.php:4096
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Sunrise"
msgstr "Sortida del Sol"

#: wp-includes/general-template.php:4108
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ectoplasm"
msgstr "Ectoplasma"

#: wp-includes/general-template.php:4120
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ocean"
msgstr "Oceà"

#: wp-includes/general-template.php:4132
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Coffee"
msgstr "Cafè"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:124
msgid "Randomize uploaded headers"
msgstr "Genera aleatòriament les capçaleres penjades"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:126
msgid "Randomize suggested headers"
msgstr "Genera automàticament les capçaleres suggerides"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:153
msgid "Randomizing uploaded headers"
msgstr "S'estan generant aleatòriament les capçaleres penjades"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:155
msgid "Randomizing suggested headers"
msgstr "S'està generant aleatòriament les capçaleres suggerides"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:167
msgid "No image set"
msgstr "No s'ha definit la imatge"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:697
msgid "Move to another area&hellip;"
msgstr "Mou a altra àrea&hellip;"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:228
msgid "Current header"
msgstr "Capçalera actual"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:242
msgctxt "custom headers"
msgid "Previously uploaded"
msgstr "Prèviament penjats"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:249
msgctxt "custom headers"
msgid "Suggested"
msgstr "Suggerits"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:832
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:57
msgid "Add a Widget"
msgstr "Afegeix un giny"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:54
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:60
msgid "Reorder"
msgstr "Reordena"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:698
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1024
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15948
msgid "Move down"
msgstr "Mou avall"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:699
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1023
#: wp-includes/js/dist/editor.js:15931
msgid "Move up"
msgstr "Mou amunt"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:705
msgid "Select an area to move this widget into:"
msgstr "Seleccioneu una àrea on moure aquest giny:"

#: wp-includes/media.php:3660
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Crea una llista de reproducció nova"

#: wp-includes/media.php:3661
msgid "Create a new video playlist"
msgstr "Crea una llista de reproducció de vídeos nova"

#: wp-includes/media.php:3709
msgid "Replace Image"
msgstr "Reemplaça la imatge"

#: wp-includes/media.php:3710 wp-includes/media.php:3728
#: wp-includes/media.php:3734
msgid "Cancel Edit"
msgstr "Cancel·la l'edició"

#: wp-includes/media.php:3714
msgid "Choose Image"
msgstr "Tria una imatge"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:706
msgctxt "Move widget"
msgid "Move"
msgstr "Mou"

#: wp-includes/media.php:3715
msgid "Select and Crop"
msgstr "Selecciona i escapça"

#: wp-includes/media.php:3716
msgid "Skip Cropping"
msgstr "Omet l'escapçat"

#: wp-includes/media.php:3717
msgid "Crop Image"
msgstr "Escapça de la imatge"

#: wp-includes/media.php:3719
msgid "Cropping&hellip;"
msgstr "S'està escapçant&hellip;"

#: wp-includes/media.php:3718
msgid "Crop your image"
msgstr "Escapça la imatge"

#: wp-includes/media.php:3725
msgid "Audio Details"
msgstr "Detalls de l'àudio"

#: wp-includes/media.php:3726
msgid "Replace Audio"
msgstr "Reemplaça l'àudio"

#: wp-includes/media.php:3727
msgid "Add Audio Source"
msgstr "Afegeix una font d'àudio"

#: wp-includes/media.php:3731
msgid "Video Details"
msgstr "Detalls del vídeo"

#: wp-includes/media.php:3732
msgid "Replace Video"
msgstr "Reemplaça el vídeo"

#: wp-includes/media.php:3733
msgid "Add Video Source"
msgstr "Afegeix una font de vídeo"

#: wp-includes/media.php:3735 wp-includes/js/dist/block-library.js:13277
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13286
msgid "Select Poster Image"
msgstr "Selecciona una imatge de pòster"

#: wp-includes/media.php:3736
msgid "Add Subtitles"
msgstr "Afegeix subtítols"

#: wp-includes/media.php:3739
msgid "Drag and drop to reorder tracks."
msgstr "Arrossegueu i deseu anar per reordenar les pistes."

#: wp-includes/media.php:3740
msgid "Create Audio Playlist"
msgstr "Crea una llista de reproducció d'àudio"

#: wp-includes/media.php:3749
msgid "Drag and drop to reorder videos."
msgstr "Arrossegueu i deseu anar per reordenar els vídeos."

#: wp-includes/media.php:3750
msgid "Create Video Playlist"
msgstr "Crea una llista de reproducció de vídeos"

#: wp-includes/media.php:3751
msgid "Edit Video Playlist"
msgstr "Edita la llista de reproducció de vídeos"

#: wp-includes/media.php:3752
msgid "&#8592; Cancel Video Playlist"
msgstr "&#8592; Cancel·la la llista de reproducció de vídeos"

#: wp-includes/media.php:3753
msgid "Insert video playlist"
msgstr "Insereix una llista de reproducció de vídeos"

#: wp-includes/media.php:3754
msgid "Update video playlist"
msgstr "Actualitzeu la llista de reproducció de vídeos"

#: wp-includes/media.php:3755
msgid "Add to video playlist"
msgstr "Afegeix a la llista de reproducció de vídeos"

#: wp-includes/media.php:3756
msgid "Add to Video Playlist"
msgstr "Afegeix una llista de reproducció de vídeos"

#: wp-includes/user.php:2194
msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ &amp; )."
msgstr "Pista: és recomanable que la contrasenya sigui almenys de dotze caràcters. Per fer-la més robusta, feu servir lletres majúscules i minúscules, nombres i signes com ara ! \" ? $ % ^ &amp; )."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:135
msgid "Set image"
msgstr "Defineix la imatge"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:778
msgid "Save and preview changes before publishing them."
msgstr "Desa i mostra els canvis abans de publicar-los."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:780
msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar."
msgstr "Elimineu el giny en moure'l a la barra dels ginys inactius."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:836
msgid "Search Widgets"
msgstr "Cerca ginys"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:837
msgid "Search widgets&hellip;"
msgstr "Cerca ginys&hellip;"

#: wp-includes/media.php:2277
msgid "Genre"
msgstr "Gènere"

#: wp-includes/media.php:2278
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:151
#: wp-includes/js/dist/components.js:29466
msgid "Year"
msgstr "Any"

#: wp-includes/media.php:2279
msgctxt "video or audio"
msgid "Length"
msgstr "Longitud"

#: wp-includes/media.php:3722
msgid "There has been an error cropping your image."
msgstr "S'ha produït un error en escapçar la imatge."

#: wp-includes/media.php:3741
msgid "Edit Audio Playlist"
msgstr "Edita la llista de reproducció d'àudio"

#: wp-includes/media.php:3742
msgid "&#8592; Cancel Audio Playlist"
msgstr "&#8592; Cancel·la la llista de reproducció d'àudio"

#: wp-includes/media.php:3743
msgid "Insert audio playlist"
msgstr "Insereix una llista de reproducció d'àudio"

#: wp-includes/media.php:3744
msgid "Update audio playlist"
msgstr "Actualitza la llista de reproducció d'àudio"

#: wp-includes/media.php:3745
msgid "Add to audio playlist"
msgstr "Afegeix a la llista de reproducció d'àudio"

#: wp-includes/media.php:3746
msgid "Add to Audio Playlist"
msgstr "Afegeix a la llista de reproducció d'àudio"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1177
msgid "Shift-click to edit this widget."
msgstr "Prem la tecla de majúscules i fes clic amb el ratolí per editar aquest giny."

#: wp-includes/media.php:2281
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"

#. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value
#: wp-includes/widgets.php:264
msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content."
msgstr "No s'ha establert %1$s al conjunt d'arguments de la barra lateral \"%2$s\". Es predetermina a \"%3$s\". Definiu manualment el %1$s al \"%3$s\" per silenciar aquest avís i mantenir el contingut existent de la barra lateral."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49
msgctxt "theme"
msgid "Change"
msgstr "Canvia"

#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:108
msgid "<span>Previewing:</span> %s"
msgstr "<span>S'està previsualitzant:</span> %s"

#. translators: revision date format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/post-template.php:1774 wp-includes/post-template.php:1814
msgctxt "revision date format"
msgid "F j, Y @ H:i:s"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y @ H:i:s"

#: wp-includes/post.php:1354 wp-includes/post.php:1355
msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length."
msgstr "Els noms de tipus d'entrades han de ser d'1 a 20 caràcters de llarg."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:322
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:155
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:400
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:447
#: wp-includes/nav-menu.php:863
msgid "Custom Link"
msgstr "Enllaç personalitzat"

#: wp-includes/media.php:3650
msgid "Drag and drop to reorder media files."
msgstr "Arrossegueu i deixeu anar per reordenar els mèdia."

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1552
msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Comentaris tancats<span class=\"screen-reader-text\"> a %s</span>"

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1546
msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgstr[0] "%1$s comentari<span class=\"screen-reader-text\"> a %2$s</span>"
msgstr[1] "%1$s comentaris<span class=\"screen-reader-text\"> a %2$s</span>"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1541
msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "1 comentari<span class=\"screen-reader-text\"> a %s</span>"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:83
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:78
msgid "Theme Details"
msgstr "Detalls del tema"

#. translators: %s: the site/panel title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:362
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:78
msgid "You are customizing %s"
msgstr "Esteu personalitzant %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:418
msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)."
msgstr "Els ginys són seccions de contingut independent que es poden situar en àrees per a ginys proporcionats pel tema (el que es diuen barres laterals)."

#: wp-includes/media.php:2282
msgid "Bitrate Mode"
msgstr "Mode de la taxa de bits"

#: wp-includes/media.php:3664
msgid "All dates"
msgstr "Totes les dates"

#: wp-includes/media.php:3667
msgid "Unattached"
msgstr "S'ha suprimit l'adjunt"

#: wp-includes/media.php:3681
msgid "Filter by date"
msgstr "Filtra per data"

#: wp-includes/media.php:3682
msgid "Filter by type"
msgstr "Filtra per tipus"

#: wp-includes/media.php:3683
msgid "Search Media"
msgstr "Cerca mèdia"

#: wp-includes/media.php:3674
msgid "Bulk Select"
msgstr "Selecciona accions en massa"

#: wp-includes/media.php:3675
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Cancel·la la selecció"

#: wp-includes/media.php:3678
msgid "Delete Selected"
msgstr "Suprimeix els seleccionats"

#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:337
msgid "Press return or enter to open this panel"
msgstr "Premeu retorn o intro per obrir aquest panell"

#: wp-includes/media.php:3673
msgid ""
"You are about to trash these items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Esteu a punt d'enviar a la paperera aquests elements.\n"
"'Cancel·la' per sortir, 'D'acord' per suprimir."

#: wp-includes/media.php:3676
msgid "Trash Selected"
msgstr "Envia a la paperera els seleccionats"

#: wp-includes/media.php:3677
msgid "Untrash Selected"
msgstr "Recupera de la paperera els seleccionats"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:783
msgid "Widget moved down"
msgstr "S'ha mogut el giny cap a baix"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:782
msgid "Widget moved up"
msgstr "S'ha mogut el giny cap a dalt"

#: wp-includes/media.php:3669
msgctxt "noun"
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"

#: wp-includes/link-template.php:2607
msgid "Newer posts"
msgstr "Entrades més recents"

#: wp-includes/link-template.php:2608 wp-includes/link-template.php:2665
#: wp-includes/link-template.php:2710
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegació d'entrades"

#: wp-includes/link-template.php:2606
msgid "Older posts"
msgstr "Entrades anteriors"

#. translators: Post type archive title. %s: Post type name
#: wp-includes/general-template.php:1537
msgid "Archives: %s"
msgstr "Arxiu: %s"

#. translators: Taxonomy term archive title. 1: Taxonomy singular name, 2:
#. Current taxonomy term
#: wp-includes/general-template.php:1541
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: wp-includes/general-template.php:1531
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"

#: wp-includes/general-template.php:1533
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Xats"

#: wp-includes/general-template.php:1529
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Estats"

#: wp-includes/general-template.php:1527
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Enllaços"

#: wp-includes/general-template.php:1523
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#: wp-includes/general-template.php:1525
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citacions"

#: wp-includes/general-template.php:1519
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galeries"

#: wp-includes/general-template.php:1521
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Imatges"

#. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year
#: wp-includes/general-template.php:1511
msgid "Month: %s"
msgstr "Mes: %s"

#. translators: Daily archive title. %s: Date
#: wp-includes/general-template.php:1514
msgid "Day: %s"
msgstr "Dia: %s"

#. translators: Daily archive title. %s: Date
#: wp-includes/general-template.php:1514 wp-includes/general-template.php:2149
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y"

#: wp-includes/general-template.php:1517
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Anotacions"

#. translators: Yearly archive title. %s: Year
#: wp-includes/general-template.php:1508
msgid "Year: %s"
msgstr "Any: %s"

#. translators: Author archive title. %s: Author name
#: wp-includes/general-template.php:1505
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"

#. translators: Tag archive title. %s: Tag name
#: wp-includes/general-template.php:1502
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etiqueta: %s"

#. translators: Category archive title. %s: Category name
#: wp-includes/general-template.php:1499
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoria: %s"

#. translators: Comment reply button text. %s: Comment author name
#: wp-includes/comment-template.php:1635
msgid "Reply to %s"
msgstr "Resposta a %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:243
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:248
msgid "Select image"
msgstr "Selecciona una imatge"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:259
msgid "Choose file"
msgstr "Tria fitxer"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:257
msgid "No file selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:254
msgid "Change file"
msgstr "Canvia el fitxer"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:839
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1096
msgid "Clear Results"
msgstr "Neteja els resultats"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:38
msgid "Add Items"
msgstr "Afegeix elements"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:46
msgid "Automatically add new top-level pages to this menu"
msgstr "Afegeix automàticament pàgines superiors noves a aquest menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:97
msgid "Navigation Label"
msgstr "Etiqueta de navegació"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:109
msgid "Title Attribute"
msgstr "Títol de l'atribut"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:115
msgid "CSS Classes"
msgstr "Classes CSS"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:121
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Relació amb l'enllaç (XFN)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:129
msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it."
msgstr "La descripció es mostrarà en el menú si el tema actual ho suporta."

#. translators: Nav menu item original title. %s: Original title
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:138
msgid "Original: %s"
msgstr "Original: %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:50
msgid "Create Menu"
msgstr "Crea menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:840
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:120
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:135
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1092
msgid "The search results will be updated as you type."
msgstr "Els resultats de la cerca s'actualitzaran a mesura que aneu teclejant."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:42
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:85
msgid "Menu Options"
msgstr "Opcions del menú"

#. translators: %s: shortcode tag
#: wp-includes/shortcodes.php:300
msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s"
msgstr "S'està intentant analitzar codi sense una crida de retorn vàlida: %s"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1960
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Aquest avís confirma que la vostra contrasenya s'ha canviat a ###SITENAME###.\n"
"\n"
"Si no l'heu canviada, contacteu amb l'administrador del lloc web a\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Aquest correu electrònic s'ha enviat a ###EMAIL###\n"
"\n"
"Salutacions,\n"
"tot a ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: User password change notification email subject. %s: Site name
#: wp-includes/user.php:1978
msgid "[%s] Notice of Password Change"
msgstr "[%s] Avís de canvi de contrasenya"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, NEW_EMAIL, EMAIL,
#. SITENAME, SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:2017
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed to ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Aquest avís confirma que el vostre correu electrònic s'ha canviat a ###SITENAME###.\n"
"\n"
"Si no l'heu canviat, contacteu amb l'administrador del lloc web a\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Aquest correu electrònic s'ha enviat a ###EMAIL###\n"
"\n"
"Salutacions,\n"
"Tot a ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: User email change notification email subject. %s: Site name
#: wp-includes/user.php:2035
msgid "[%s] Notice of Email Change"
msgstr "[%s] Avís de canvi de correu electrònic"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:50
msgid "Add or remove menu items"
msgstr "Afegiu o suprimiu elements del menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:53
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:474
msgid "Reorder menu items"
msgstr "Reordena els elements del menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:58
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above."
msgstr "En el mode de reordenació, estaran disponibles controls addicionals per reordenar els elements del menú a la llista d'elements de la part superior."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:439
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:446
msgctxt "Missing menu name."
msgid "(unnamed)"
msgstr "(Sense nom)"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:787
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:472
msgid "Reorder mode enabled"
msgstr "Mode de reordenació activat"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:788
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:473
msgid "Reorder mode closed"
msgstr "Mode de reordenació tancat"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:42
msgid "Active theme"
msgstr "Tema actiu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:44
msgid "Previewing theme"
msgstr "S'està previsualitzant el tema"

#. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:521
msgid "%1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s (%2$d)"

#: wp-includes/functions.php:4409
msgid "The called constructor method for %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr ""
"El mètode constructor cridat per %1$s està <strong>obsolet</strong> des de la versió %2$s! Useu\n"
"%3$s per contra."

#. translators: %s: Name of the directory (build)
#: wp-includes/class-wp-locale.php:238
msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL."
msgstr "El directori %s del repositori de desenvolupament ha d'usar-se per RTL."

#: wp-includes/user.php:1567 wp-includes/ms-functions.php:491
msgid "Username may not be longer than 60 characters."
msgstr "El nom d'usuari no ha de ser més llarg de 60 caràcters."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236
msgid "Hide header image"
msgstr "Amaga la imatge de capçalera"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236
msgid "Hide image"
msgstr "Amaga la imatge"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237
msgid "Add new header image"
msgstr "Afegeix una imatge de capçalera nova"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237
msgid "Add new image"
msgstr "Afegeix una imatge nova"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:79
msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Suprimeux l'element del menú: %1$s (%2$s)"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:73
msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Edita l'element del menú: %1$s (%2$s)"

#: wp-includes/category.php:49 wp-includes/category-template.php:360
#: wp-includes/class-wp-query.php:1773
msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr "%1$s està obsolet. Utilizeu %2$s en el seu lloc."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:571
msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site."
msgstr "No teniu permisos per editar les opcions del tema en aquest lloc web."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:581
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "El tema que demaneu no existeix."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:789
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:59
msgid "Reorder widgets"
msgstr "Reordena els ginys"

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above."
msgstr "Quan s'estigui reordenant, hi haurà controls addicionals per a reordenar ginys a la llista de ginys superior."

#. translators: %s: 'document_title_separator' filter name
#: wp-includes/feed.php:103 wp-includes/feed.php:129
msgid "Use the %s filter instead."
msgstr "Utilitza el filtre %s."

#: wp-includes/link-template.php:2968
msgid "Older comments"
msgstr "Comentaris anteriors"

#: wp-includes/link-template.php:2969
msgid "Newer comments"
msgstr "Comentaris recents"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:130
msgctxt "Sunday initial"
msgid "S"
msgstr "Dg"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:131
msgctxt "Monday initial"
msgid "M"
msgstr "Dl"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:132
msgctxt "Tuesday initial"
msgid "T"
msgstr "Dt"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:133
msgctxt "Wednesday initial"
msgid "W"
msgstr "Dc"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:134
msgctxt "Thursday initial"
msgid "T"
msgstr "Dj"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:135
msgctxt "Friday initial"
msgid "F"
msgstr "Dv"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:136
msgctxt "Saturday initial"
msgid "S"
msgstr "Ds"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:176
msgctxt "January abbreviation"
msgid "Jan"
msgstr "Gen"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:177
msgctxt "February abbreviation"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:178
msgctxt "March abbreviation"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:179
msgctxt "April abbreviation"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:180
msgctxt "May abbreviation"
msgid "May"
msgstr "Mai"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:181
msgctxt "June abbreviation"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:182
msgctxt "July abbreviation"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:183
msgctxt "August abbreviation"
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:184
msgctxt "September abbreviation"
msgid "Sep"
msgstr "Set"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:185
msgctxt "October abbreviation"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:186
msgctxt "November abbreviation"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:187
msgctxt "December abbreviation"
msgid "Dec"
msgstr "Des"

#. translators: playlist item title
#: wp-includes/media.php:1912 wp-includes/media.php:1929
msgctxt "playlist item title"
msgid "&#8220;%s&#8221;"
msgstr "&#8220;%s&#8221;"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:320
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:165
#: wp-includes/nav-menu.php:840
msgid "Post Type Archive"
msgstr "Arxiu de tipus d'entrades"

#: wp-includes/post.php:1634
msgid "Post Archives"
msgstr "Arxiu d'entrades"

#: wp-includes/post.php:1634
msgid "Page Archives"
msgstr "Arxiu de pàgines"

#: wp-includes/post.php:1642
msgid "Filter posts list"
msgstr "Filtra la llista d'entrades"

#: wp-includes/post.php:1642
msgid "Filter pages list"
msgstr "Filtra la llista de pàgines"

#: wp-includes/post.php:1643
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Navegació per la llista d'entrades"

#: wp-includes/post.php:1643
msgid "Pages list navigation"
msgstr "Navegació per la llista de pàgines"

#: wp-includes/post.php:1644
msgid "Posts list"
msgstr "Llista d'entrades"

#: wp-includes/post.php:1644
msgid "Pages list"
msgstr "Llista de pàgines"

#: wp-includes/shortcodes.php:67
msgid "Invalid shortcode name: Empty name given."
msgstr "El nom del codi curt és incorrecte: s'ha proporcionat un nom buit."

#. translators: 1: shortcode name, 2: space separated list of reserved
#. characters
#: wp-includes/shortcodes.php:74
msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s"
msgstr "El nom del codi curt és incorrecte: %1$s. No utilitzeu espais o caràcters reservats: %2$s"

#: wp-includes/user.php:156
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: nom d'usuari incorrecte."

#. translators: %s: user name
#: wp-includes/user.php:182
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username %s is incorrect."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: La contrasenya que heu introduït per a l'usuari %s és incorrecta."

#: wp-includes/user.php:1594
msgid "Nicename may not be longer than 50 characters."
msgstr "El nom visible no pot tenir més de 50 caràcters."

#: wp-includes/user.php:2288
msgid "Could not save password reset key to database."
msgstr "No s'ha pogut desar la clau de restauració de la contrasenya a la base de dades."

#. translators: If months in your language require a genitive case, * translate
#. this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/functions.php:221
msgctxt "decline months names: on or off"
msgid "off"
msgstr "off"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:162
msgctxt "genitive"
msgid "January"
msgstr "Gener"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:163
msgctxt "genitive"
msgid "February"
msgstr "Febrer"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:164
msgctxt "genitive"
msgid "March"
msgstr "Març"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:165
msgctxt "genitive"
msgid "April"
msgstr "Abril"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:166
msgctxt "genitive"
msgid "May"
msgstr "Maig"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:167
msgctxt "genitive"
msgid "June"
msgstr "Juny"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:168
msgctxt "genitive"
msgid "July"
msgstr "Juliol"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:169
msgctxt "genitive"
msgid "August"
msgstr "Agost"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:170
msgctxt "genitive"
msgid "September"
msgstr "Setembre"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:171
msgctxt "genitive"
msgid "October"
msgstr "Octubre"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:172
msgctxt "genitive"
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:173
msgctxt "genitive"
msgid "December"
msgstr "Desembre"

#: wp-includes/comment-template.php:1159 wp-includes/author-template.php:70
msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed."
msgstr "Utilitzeu %s per contra, si no voleu que es mostri el valor."

#: wp-includes/functions.php:4668
msgid "Please see <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> for more information."
msgstr "Mireu <a href=\"%s\">La depuració en el WordPress</a> per a més informació."

#: wp-includes/functions.php:4669
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"

#. translators: %s: menu name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:81
msgctxt "menu location"
msgid "(Current: %s)"
msgstr "(Actual: %s)"

#: wp-includes/user.php:2453
msgid "<strong>ERROR</strong>: Sorry, that username is not allowed."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: aquest nom d'usuari no està permès."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:192
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2079
msgid "Shift-click to edit this element."
msgstr "Feu clic a la tecla de majúscules per editar aquest element."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-partial.php:207
msgid "Partial render must echo the content or return the content string (or array), but not both."
msgstr "Una renderització parcial ha de, o bé mostrar el contingut («echo»), o bé retornar-lo en una cadena de text (o matriu)."

#. translators: %s: document.write()
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:198
msgid "%s is forbidden"
msgstr "No és permès %s"

#: wp-includes/functions.php:4398
msgid "The called constructor method for %1$s in %2$s is <strong>deprecated</strong> since version %3$s! Use %4$s instead."
msgstr "El mètode constructor invocat per %1$s a %2$s està <strong>desfasat</strong> des de la versió %3$s! Utilitzeu %4$s."

#: wp-includes/functions.php:5975 wp-includes/js/dist/components.js:32677
msgid "Close dialog"
msgstr "Tanca el diàleg"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: term name, 4: taxonomy
#. singular name
#: wp-includes/general-template.php:2751
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed"
msgstr "Canal %1$s %2$s %3$s %4$s"

#: wp-includes/post-template.php:1668
msgctxt "post password form"
msgid "Enter"
msgstr "Introdueix"

#: wp-includes/post.php:312
msgctxt "post status"
msgid "Published"
msgstr "Publicada"

#: wp-includes/post.php:322
msgctxt "post status"
msgid "Scheduled"
msgstr "Prevista"

#: wp-includes/post.php:332
msgctxt "post status"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"

#: wp-includes/post.php:342
msgctxt "post status"
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"

#: wp-includes/post.php:352
msgctxt "post status"
msgid "Private"
msgstr "Privada"

#: wp-includes/post.php:362
msgctxt "post status"
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"

#: wp-includes/post.php:1405
msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed"
msgstr "No es permet anul·lar el registre d'un tipus d'entrada integrada"

#: wp-includes/user.php:218
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email field is empty."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: el camp de correu electrònic és buit."

#: wp-includes/user.php:237
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: l'adreça de correu electrònic no és vàlida."

#. translators: %s: email address
#: wp-includes/user.php:256
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the email address %s is incorrect."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: la contrasenya que heu introduït per l'adreça %s és incorrecta."

#. translators: 1: display name, 2: user_login
#: wp-includes/user.php:1194
msgctxt "user dropdown"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#. translators: 1: edit user link, 2: accessibility text, 3: user name, 4:
#. logout URL
#: wp-includes/comment-template.php:2320
msgid "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"%2$s\">Logged in as %3$s</a>. <a href=\"%4$s\">Log out?</a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"%2$s\">Sessió iniciada amb l'usuari %3$s</a>. <a href=\"%4$s\">Sortir?</a>"

#. translators: %s: user name
#: wp-includes/comment-template.php:2323
msgid "Logged in as %s. Edit your profile."
msgstr "Sessió iniciada com a %s. Editeu el perfil."

#. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, *
#. see https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference.
#. * Do not translate into your own language.
#: wp-includes/general-template.php:720
msgid "html_lang_attribute"
msgstr "ca"

#: wp-includes/media.php:3685
msgid "No media files found."
msgstr "No s'han trobat fitxers multimèdia."

#. translators: %s: ImageMagick method name
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:692
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:697
msgid "%s is required to strip image meta."
msgstr "Cal %s per desfer-se de la meta informació de la imatge."

#: wp-includes/revision.php:585
msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts."
msgstr "No teniu permisos per previsualitzar els esborranys."

#. translators: If comment number in your language requires declension, *
#. translate this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/comment-template.php:909
msgctxt "Comment number declension: on or off"
msgid "off"
msgstr "off"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85
msgid "Edit selected menu"
msgstr "Edita el menú seleccionat"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:630
msgid "New page title"
msgstr "Títol de pàgina nou"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:631
msgid "New page title&hellip;"
msgstr "Nou títol de la pàgina&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:525
msgid "Invalid changeset UUID"
msgstr "UUID de conjunt de canvis no vaìld"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:552
msgid "Non-existent changeset UUID."
msgstr "UUID de conjunt de canvis no existent."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1864
msgid "Unauthorized. You may remove the customize_messenger_channel param to preview as frontend."
msgstr "No esteu autoritzat. Podeu eliminar el paràmetre customitze_messenger_channel per a previsualitzar com al frontal."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2080
msgid "This link is not live-previewable."
msgstr "L'enllaç no es pot previsualitzar en viu."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2081
msgid "This form is not live-previewable."
msgstr "El formulari no es pot mostrar en viu."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2291
msgid "Setting does not exist or is unrecognized."
msgstr "El paràmetre no existeix o no està reconegut."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2296
msgid "Unauthorized to modify setting due to capability."
msgstr "No esteu autoritzats a modificar el paràmetre a causa de la funcionalitat."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:117
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:118
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:132
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:133
msgid "Search themes&hellip;"
msgstr "Cerca temes&hellip;"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:93
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5413
msgid "Image Position"
msgstr "Posició de la imatge"

#. translators: %d: the number of widgets found
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:791
msgid "Number of widgets found: %d"
msgstr "Nombre de ginys trobats: %d"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:792
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:848
msgid "No widgets found."
msgstr "No s'han trobat ginys."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:161
msgid "Markup is not allowed in CSS."
msgstr "El llenguatge de marques no està permès en el CSS."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:193
msgid "Click to edit this menu."
msgstr "Feu clic per editar aquest menú."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:194
msgid "Click to edit this widget."
msgstr "Feu clic per editar aquest giny."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:195
msgid "Click to edit the site title."
msgstr "Feu cli per editar el títol del lloc web."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:196
msgid "Click to edit this element."
msgstr "Feu clic per editar aquest element."

#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:61
msgid "Details for theme: %s"
msgstr "Detalls del tema: %s"

#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:63
msgid "Customize theme: %s"
msgstr "Personalitza el tema: %s"

#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:65
msgid "Live preview theme: %s"
msgstr "Previsualització en viu del tema: %s"

#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:67
msgid "Install and preview theme: %s"
msgstr "Installa i previsualitza el tema: %s"

#. translators: %s: "Update now" button
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:97
msgid "New version available. %s"
msgstr "Hi ha una nova versió disponible. %s."

#. translators: %s: "Update now" button
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:97
msgid "Update now"
msgstr "Actualitza ara"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49
msgid "Change theme"
msgstr "Canvia el tema"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:123
msgid "Filter themes"
msgstr "Filtra temes"

#. translators: %s: themes panel title in the Customizer
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:75
msgid "You are browsing %s"
msgstr "Esteu navegant per %s"

#. translators: %s: "Search WordPress.org themes" button text
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:92
msgid "No themes found. Try a different search, or %s."
msgstr "No s'han trobat temes. Proveu amb una cerca diferent."

#: wp-includes/link-template.php:2663
msgctxt "previous set of posts"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: wp-includes/link-template.php:2664
msgctxt "next set of posts"
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: wp-includes/media.php:3684
msgid "Search media items..."
msgstr "Cerca mèdia..."

#: wp-includes/option.php:1896
msgid "Site title."
msgstr "Títol del lloc web."

#: wp-includes/option.php:1954
msgid "A city in the same timezone as you."
msgstr "Una ciutat en el mateix fus horari que el teu."

#: wp-includes/option.php:1964
msgid "A date format for all date strings."
msgstr "Un format de data per a totes les cadenes de data."

#: wp-includes/option.php:1974
msgid "A time format for all time strings."
msgstr "Un format d'hora per a totes les cadenes de temps."

#: wp-includes/option.php:1984
msgid "A day number of the week that the week should start on."
msgstr "El número del dia de la setmana en què la setmana hauria de començar."

#: wp-includes/option.php:1996
msgid "WordPress locale code."
msgstr "Codi locale del WordPress."

#: wp-includes/option.php:2007
msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display."
msgstr "Converteix emoticons com ara :-) i :-P en gràfics en pantalla."

#: wp-includes/option.php:2028
msgid "Default post format."
msgstr "Format d'entrada predeterminat."

#: wp-includes/option.php:2038
msgid "Blog pages show at most."
msgstr "Quantitat d'entrades del blog a mostrar."

#: wp-includes/option.php:2053
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles."
msgstr "Permet notificació d'enllaços des d'altres blogs (retropings i retroenllaços) en articles nous."

#: wp-includes/option.php:2067
msgid "Allow people to post comments on new articles."
msgstr "Permet a la gent publicar comentaris en els articles nous."

#: wp-includes/option.php:2136 wp-includes/option.php:2149
#: wp-includes/option.php:2189 wp-includes/option.php:2202
msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group."
msgstr "S'ha suprimit el grup d'opcions \"%s\". Utilitzeu altre grup de paràmetres."

#. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time
#. ago, 4: date
#: wp-includes/post-template.php:1825
msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)"
msgstr "%1$s %2$s, fa %3$s (%4$s)"

#: wp-includes/post.php:183
msgid "View Changeset"
msgstr "Mostra el conjunt de canvis"

#: wp-includes/post.php:184
msgid "All Changesets"
msgstr "Tots els conjunts de canvis"

#: wp-includes/post.php:185
msgid "Search Changesets"
msgstr "Cerca conjunt de canvis"

#: wp-includes/post.php:186
msgid "No changesets found."
msgstr "No s'ha trobat un conjunt de canvis."

#: wp-includes/post.php:187
msgid "No changesets found in Trash."
msgstr "No s'han trobat conjunt de canvis a la paperera."

#: wp-includes/post.php:1628 wp-includes/js/dist/edit-post.js:2712
msgid "View Posts"
msgstr "Mostra les entrades"

#: wp-includes/post.php:1628
msgid "View Pages"
msgstr "Mostra les pàgines"

#: wp-includes/post.php:1635
msgid "Post Attributes"
msgstr "Atributs de l'entrada"

#: wp-includes/post.php:1635 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3913
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5010
msgid "Page Attributes"
msgstr "Atributs de la pàgina"

#. translators: %s: add new page label
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:626
msgid "+ %s"
msgstr "+ %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:229
msgid "Choose video"
msgstr "Tria un vídeo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:224
msgid "Change video"
msgstr "Canvia el vídeo"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:223
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:228
msgid "Select video"
msgstr "Selecciona un vídeo"

#: wp-includes/post.php:3843
msgid "Invalid page template."
msgstr "La plantilla de la pàgina és invàlida."

#: wp-includes/widgets.php:1449 wp-includes/widgets.php:1572
msgid "RSS Error:"
msgstr "Error RSS:"

#. translators: Theme author name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:88
msgctxt "theme author"
msgid "By %s"
msgstr "Per %s"

#: wp-includes/option.php:1908
msgid "Site tagline."
msgstr "Lema del lloc web."

#: wp-includes/option.php:2018
msgid "Default post category."
msgstr "Category d'entrada predeterminada."

#: wp-includes/option.php:1941
msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification."
msgstr "Aquesta adreça s'utilitza per propòsits administratius, com ara notificacions a usuaris nous."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:727
msgid "Your theme has 1 other widget area, but this particular page doesn&#8217;t display it."
msgstr "El vostre tema té 1 altra àrea de ginys, però aquesta pàgina en particular no la mostra."

#. translators: %s: the number of other widget areas registered but not
#. rendered
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:736
msgid "Your theme has %s other widget area, but this particular page doesn&#8217;t display it."
msgid_plural "Your theme has %s other widget areas, but this particular page doesn&#8217;t display them."
msgstr[0] "El vostre tema té %s altra àrea de ginys, però aquesta pàgina en particular no la mostra."
msgstr[1] "El vostre tema té %s altres àrees de ginys, però aquesta pàgina en particular no les mostra."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:751
msgid "Your theme has 1 widget area, but this particular page doesn&#8217;t display it."
msgstr "El vostre tema té 1 àrea de ginys, però aquesta pàgina en particular no la mostra."

#. translators: %s: the total number of widget areas registered
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:760
msgid "Your theme has %s widget area, but this particular page doesn&#8217;t display it."
msgid_plural "Your theme has %s widget areas, but this particular page doesn&#8217;t display them."
msgstr[0] "El vostre tema té %s àrea de ginys, però aquesta pàgina en particular no la mostra."
msgstr[1] "El vostre tema té %s àrees de ginys, però aquesta pàgina en particular no les mostra."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:784
msgid "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to view and edit the widgets displayed on those pages."
msgstr "Podeu navegar a altres pàgines del vostre lloc mentre useu el Personalitzador per veure i editar els ginys mostrats en aquestes pàgines."

#: wp-includes/media.php:3671
msgid ""
"You are about to permanently delete this item from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "Esteu a punt d'esborrar de forma permanent aquest element del vostre lloc web. Aquesta acció no es pot desfer. 'Cancel·la' per aturar-ho, \"D'acord\" per esborrar-ho."

#: wp-includes/option.php:2219
msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead."
msgstr "%1$s està obsolet. S'usarà la crida de retorn %2$s en el seu lloc."

#: wp-includes/post.php:1638
msgctxt "post"
msgid "Featured Image"
msgstr "Imatge destacada"

#: wp-includes/post.php:1638
msgctxt "page"
msgid "Featured Image"
msgstr "Imatge destacada"

#: wp-includes/post.php:1639
msgctxt "post"
msgid "Set featured image"
msgstr "Defineix la imatge destacada"

#: wp-includes/post.php:1639
msgctxt "page"
msgid "Set featured image"
msgstr "Defineix la imatge destacada"

#: wp-includes/post.php:1640
msgctxt "post"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Elimina la imatge destacada"

#: wp-includes/post.php:1640
msgctxt "page"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Elimina la imatge destacada"

#: wp-includes/post.php:1641
msgctxt "post"
msgid "Use as featured image"
msgstr "Utilitza com a imatge destacada"

#: wp-includes/post.php:1641
msgctxt "page"
msgid "Use as featured image"
msgstr "Utilitza com a imatge destacada"

#: wp-includes/media.php:3248
msgid "(no author)"
msgstr "(sense autor)"

#: wp-includes/category-template.php:839 wp-includes/category-template.php:849
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s element"
msgstr[1] "%s elements"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2591
msgid "The previous set of changes has already been published. Please try saving your current set of changes again."
msgstr "El conjunt previ de canvis ja s'han publicat. Proveu de desar el conjunt actual de canvis de nou."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3050
msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again."
msgstr "S'ha produït un problema d'autenticació. Recarregueu i proveu de nou."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3060
msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash."
msgstr "No s'han desat els canvis encara, així que no hi ha res per enviar a la paperera."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3071
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3091
msgid "Unable to trash changes."
msgstr "No s'ha pogut enviar a la paperera els canvis."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3079
msgid "Changes have already been trashed."
msgstr "Els canvis ja s'han enviat a la paperera."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3098
msgid "Changes trashed successfully."
msgstr "Els canvis s'han enviat a la paperera correctament."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:127
#: wp-includes/js/dist/components.js:29418
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:130
#: wp-includes/js/dist/components.js:29423
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:146
#: wp-includes/js/dist/components.js:29455
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:160
#: wp-includes/js/dist/components.js:29475
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:162
msgid "Hour"
msgstr "Hora"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:167
msgid "Minute"
msgstr "Minut"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:170
msgid "Meridian"
msgstr "Meridià"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:176
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"

#. translators: 1: month number (01, 02, etc.), 2: month abbreviation
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:203
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%1$s-%2$s"

#. translators: 1: timezone name, 2: timezone abbreviation, 3: gmt offset
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:236
msgid "Timezone is %1$s (%2$s), currently %3$s."
msgstr "La zona horària és %1$s (%2$s), actualment %3$s."

#. translators: %s: UTC offset
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:245
msgid "Timezone is %s."
msgstr "La zona horària és %s."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:203
msgid "Click &#8220;Add new image&#8221; to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image that matches the size of your video &#8212; you&#8217;ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Feu clic a &#8220;Afegeix una imatge nova&#8221; per pujar un fitxer d'imatge des del vostre ordinador. El tema funciona millor amb una imatge que s'ajusti a la mida del teu vídeo - podreu retallar la imatge quan l'hàgiu penjat per a un ajust perfecte."

#. translators: %s: header size in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207
msgid "Click &#8220;Add new image&#8221; to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header size of %s pixels &#8212; you&#8217;ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Feu clic a &#8220;Afegeix una imatge nova&#8221; per pujar un fitxer d'imatge des del vostre ordinador. El tema funciona millor amb una imatge amb una mida de capçalera de %s píxels - podreu retallar la imatge quan l'hàgiu penjat per a un millor ajust."

#. translators: %s: header width in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:213
msgid "Click &#8220;Add new image&#8221; to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header width of %s pixels &#8212; you&#8217;ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Feu clic a &#8220;Afegeix una imatge nova&#8221; per pujar un fitxer d'imatge des del vostre ordinador. El tema funciona millor amb una imatge amb una amplada de capçalera de %s píxels - podreu retallar la imatge quan l'hàgiu pujat per a un millor ajust."

#. translators: %s: header height in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:219
msgid "Click &#8220;Add new image&#8221; to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header height of %s pixels &#8212; you&#8217;ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Feu clic a &#8220;Afegeix una imatge nova&#8221; per pujar un fitxer d'imatge des del vostre ordinador. El tema funciona millor amb una imatge amb una alçada de capçalera de %s píxels - podreu retallar la imatge quan l'hàgiu pujat per a un millor ajust."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:233
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:238
msgid "Select audio"
msgstr "Selecciona un àudio"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:234
msgid "Change audio"
msgstr "Canvia l'àudio"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:239
msgid "Choose audio"
msgstr "Tria un àudio"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:249
msgid "Choose image"
msgstr "Tria una imatge"

#. translators: %s: "Add Items" button text
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:44
msgid "Time to add some links! Click &#8220;%s&#8221; to start putting pages, categories, and custom links in your menu. Add as many things as you&#8217;d like."
msgstr "És hora d'afegir alguns enllaços! Feu clic a &#8220;%s&#8221; per començar a posar pàgines, categories i enllaços personalitzats al menú. Afegiu tants elements com vulgueu."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:719
msgid "Invalid URL."
msgstr "URL no vàlid."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:128
msgid "Install &amp; Preview"
msgstr "Instal·la i previsualitza"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:93
msgid "Search WordPress.org themes"
msgstr "Cerca temes de WordPress.org"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:114
msgid "Back to theme sources"
msgstr "Torna al codi font del tema"

#. translators: %s: number of filters selected.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:126
msgid "Filter themes (%s)"
msgstr "Filtra els temes (%s)"

#. translators: %s: number of themes displayed.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:142
msgid "%s themes"
msgstr "%s temes"

#: wp-includes/functions.php:6395
msgid "Only UUID V4 is supported at this time."
msgstr "En aquests moments només és compatible amb UUID V4."

#. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/functions.php:6479
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the admin email address was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Aquest avís confirma que s'ha canviat l'adreça de correu electrònic d'administrador a ###SITENAME###.\n"
"\n"
"L'adreça de correu electrònic nova d'administrador és ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"Aquest correu electrònic s'ha enviat a ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Salutacions,\n"
"L'equip de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: Site admin email change notification email subject. %s: Site
#. title
#: wp-includes/functions.php:6496
msgid "[%s] Notice of Admin Email Change"
msgstr "[%s] Avís de canvi de correu electrònic de l'administrador"

#. translators: %s: Post custom field name
#: wp-includes/post-template.php:1067
msgctxt "Post custom field name"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: wp-includes/post.php:223
msgid "oEmbed Responses"
msgstr "Respostes oEmbed"

#: wp-includes/post.php:224
msgid "oEmbed Response"
msgstr "Resposta oEmbed"

#: wp-includes/user.php:2749
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address is already used."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: L'adreça de correu electrònic ja s'està utilitzant."

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:2769
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the email address on your account changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Has sol·licitat recentment canviar l'adreça de correu electrònic del teu compte.\n"
"\n"
"Si això és correcte, fes clic al següent enllaç per canviar-la:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Pots ignorar i eliminar aquest correu electrònic sense problemes si no vols realitzar aquesta acció.\n"
"\n"
"Aquest correu electrònic s'ha enviat a ###EMAIL###\n"
"\n"
"Salutacions,\n"
"L'equip de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/user.php:2816
msgid "[%s] New Email Address"
msgstr "[%s] Nova adreça de correu electrònic"

#. translators: %s: New email address
#: wp-includes/user.php:2838
msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email."
msgstr "L'adreça de correu electrònic encara no s'ha actualitzat. Reviseu la safata d'entrada a %s per veure si heu rebut un correu electrònic de confirmació."

#. translators: %s: register_widget()
#: wp-includes/widgets.php:1104
msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed."
msgstr "Els ginys s'han de registrar utilitzant %s abans que es puguin mostrar."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:87
msgid "No themes found. Try a different search."
msgstr "No s'ha trobat cap tema. Proveu amb una altra cerca."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:48
msgctxt "menu locations"
msgid "Where do you want this menu to appear?"
msgstr "On voleu que aparegui aquest menú?"

#. translators: 1: Codex URL, 2: additional link attributes, 3: accessibility
#. text
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:53
msgctxt "menu locations"
msgid "(If you plan to use a menu <a href=\"%1$s\" %2$s>widget%3$s</a>, skip this step.)"
msgstr "(Si teniu pensat utilitzar un <a href=\"%1$s\" %2$s>giny%3$s</a> de menú, salteu aquest pas.)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:54
msgid "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets"
msgstr "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:66
msgctxt "menu locations"
msgid "Here&#8217;s where this menu appears. If you&#8217;d like to change that, pick another location."
msgstr "Aquí és on apareix aquest menú. Si voleu canviar això, trieu una altra ubicació."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2477
msgid "Changeset is being edited by other user."
msgstr "Un altre usuari està editant el conjunt de canvis."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3270
msgid "Security check failed."
msgstr "Ha fallat la comprovació de seguretat."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:84
msgid "Create a menu for this location"
msgstr "Creeu un menú per aquesta ubiació"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:84
msgid "+ Create New Menu"
msgstr "+ Crea un menú nou"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:115
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:123
msgctxt "theme"
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"

#: wp-includes/functions.php:2914
msgid "The link you followed has expired."
msgstr "L'enllaç que heu seguit ha expirat."

#: wp-includes/media.php:3668
msgctxt "media items"
msgid "Mine"
msgstr "Els meus"

#: wp-includes/post.php:392
msgctxt "request status"
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"

#: wp-includes/post.php:403
msgctxt "request status"
msgid "Confirmed"
msgstr "S'ha confirmat"

#: wp-includes/post.php:414
msgctxt "request status"
msgid "Failed"
msgstr "Ha fallat"

#: wp-includes/post.php:425
msgctxt "request status"
msgid "Completed"
msgstr "S'ha completat"

#: wp-includes/post.php:928
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"

#: wp-includes/post.php:929
msgid "Confirmed"
msgstr "S'ha confirmat"

#: wp-includes/post.php:931
msgid "Completed"
msgstr "S'ha completat"

#. translators: Do not translate DESCRIPTION, CONFIRM_URL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3437
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A request has been made to perform the following action on your account:\n"
"\n"
"     ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"To confirm this, please click on the following link:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"S'ha rebut una petició per a realitzar la següent acció al teu compte:\n"
"\n"
"     ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"Per a confirmar-ho, feu clic al següent enllaç:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"Podeu ignorar i eliminar aquest correu electrònic sense problemes si no voleu realitzar aquesta acció.\n"
"\n"
"Salutacions,\n"
"L'equip de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/user.php:3594
msgid "Invalid action"
msgstr "Acció invàlida"

#: wp-includes/user.php:3612
msgid "The confirmation email has expired."
msgstr "La confirmació ha expirat."

#: wp-includes/user.php:3274
msgid "Action has been confirmed."
msgstr "S'ha confirmat l'acció."

#. translators: deleted text
#: wp-includes/functions.php:6638
msgid "[deleted]"
msgstr "[esborrat]"

#. translators: deleted long text
#: wp-includes/functions.php:6642
msgid "This content was deleted by the author."
msgstr "L'autor ha esborrat aquest contingut."

#: wp-includes/post.php:241
msgid "User Requests"
msgstr "Sol·licituds d'usuari."

#: wp-includes/post.php:242
msgid "User Request"
msgstr "Sol·licitud d'usuari."

#: wp-includes/user.php:3275
msgid "The site administrator has been notified and will fulfill your request as soon as possible."
msgstr "S'ha notificat a l'administrador del lloc web i respondrà la vostra sol·licitud tan aviat com sigui possible."

#: wp-includes/user.php:3322
msgid "Invalid action name."
msgstr "Nom d'acció no vàlida."

#: wp-includes/user.php:3340
msgid "A request for this email address already exists."
msgstr "Ja existeix una sol·licitud per a aquesta adreça de correu electrònic."

#: wp-includes/user.php:3371
msgid "Export Personal Data"
msgstr "Exporta les dades personals"

#. translators: %s: action name
#: wp-includes/user.php:3378
msgid "Confirm the \"%s\" action"
msgstr "Confirma l'acció \"%s\""

#: wp-includes/user.php:3574
msgid "This link has expired."
msgstr "L'enllaç ha vençut."

#: wp-includes/media.php:4114
msgid "WordPress Media"
msgstr "Mitjans del WordPress"

#: wp-includes/user.php:2868
msgid "WordPress User"
msgstr "Usuari del WordPress"

#: wp-includes/user.php:2900
msgid "User ID"
msgstr "ID de l'usuari"

#: wp-includes/user.php:2901
msgid "User Login Name"
msgstr "Nom d'entrada de l'usuari"

#: wp-includes/user.php:2902
msgid "User Nice Name"
msgstr "Nom visible de l'usuari"

#: wp-includes/user.php:2903
msgid "User Email"
msgstr "Adreça de correu electrònic de l'usuari"

#: wp-includes/user.php:2904
msgid "User URL"
msgstr "URL de l'usuari"

#: wp-includes/user.php:2905
msgid "User Registration Date"
msgstr "Data de registre de l'usuari"

#: wp-includes/user.php:2906
msgid "User Display Name"
msgstr "Nom visible de l'usuari"

#: wp-includes/user.php:2907
msgid "User Nickname"
msgstr "Sobrenom de l'usuari"

#: wp-includes/user.php:2908
msgid "User First Name"
msgstr "Nom de l'usuari"

#: wp-includes/user.php:2909
msgid "User Last Name"
msgstr "Cognom de l'usuari"

#: wp-includes/user.php:2910
msgid "User Description"
msgstr "Descripció de l'usuari"

#: wp-includes/user.php:3408
msgid "Invalid user request."
msgstr "Sol·licitud d'usuari no vàlida."

#: wp-includes/comment-template.php:2290
msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
msgstr "Desa el meu nom, correu electrònic i lloc web en aquest navegador per a la pròxima vegada que comenti."

#: wp-includes/user.php:3374
msgid "Erase Personal Data"
msgstr "Suprimeix les dades personals"

#. translators: Privacy data request subject. 1: Site name, 2: Name of the
#. action
#: wp-includes/user.php:3488
msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s"
msgstr "[%1$s] Confirma l'acció: %2$s"

#. translators: Do not translate SITENAME, USER_EMAIL, DESCRIPTION, MANAGE_URL,
#. SITEURL; those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3038
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n"
"\n"
"User: ###USER_EMAIL###\n"
"Request: ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"You can view and manage these data privacy requests here:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Una sol·licitud de privadesa de dades d'un usuari s'ha confirmat a ###SITENAME###:\n"
"\n"
"Usuari: ###USER_EMAIL###\n"
"Sol·licitud: ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"Podeu revisar i gestionar aquestes sol·licituds de privadesa de dades aquí:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"Salut,\n"
"###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: %s: Site name.
#: wp-includes/user.php:3167
msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled"
msgstr "[%s] S'ha completat la sol·licitud de supressió"

#. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL; those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3194
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"S'ha completat la sol·licitud de supressió de les vostres dades personal a ###SITENAME###.\n"
"\n"
"Si teniu qualsevol altra qüestió o inquietud, contacteu amb l'administrador del lloc web.\n"
"\n"
"Salutacions,\n"
"Tot a ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-includes/user.php:3279
msgid "Thanks for confirming your export request."
msgstr "Gràcies per la confirmació de la sol·licitud d'exportació."

#: wp-includes/user.php:3280
msgid "The site administrator has been notified. You will receive a link to download your export via email when they fulfill your request."
msgstr "S'ha notificat a l'administrador del lloc web. Rebreu un enllaç per correu electrònic per descarregar-vos l'exportació quan es completi la sol·licitud."

#: wp-includes/user.php:3282
msgid "Thanks for confirming your erasure request."
msgstr "Gràcies per confirmar la sol·licitud de supressió."

#: wp-includes/user.php:3283
msgid "The site administrator has been notified. You will receive an email confirmation when they erase your data."
msgstr "S'ha notificat a l'administrador del lloc web. Rebreu un correu electrònic de confirmació quan esborrin les vostres dades."

#. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL, PRIVACY_POLICY_URL; those
#. are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3207
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n"
"\n"
"For more information, you can also read our privacy policy: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"S'ha completat la sol·licitud de supressió de les vostres dades personals a ###SITENAME###.\n"
"\n"
"Si teniu qualsevol pregunta o inquietud, contacteu amb l'administrador del lloc web.\n"
"\n"
"Per a més informació, podeu llegir també la nostra política de privadesa: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Salutacions,\n"
"###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: 1: Site name. 2: Name of the confirmed action.
#: wp-includes/user.php:3092
msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s"
msgstr "[%1$s] S'ha confirmat l'acció: %2$s"

#: wp-includes/user.php:3517
msgid "Unable to send personal data export confirmation email."
msgstr "No s'ha pogut enviar el correu electrònic d'exportació de dades personals."

#: wp-includes/post.php:1645
msgid "Post published."
msgstr "S'ha publicat l'entrada."

#: wp-includes/post.php:1645
msgid "Page published."
msgstr "S'ha publicat la pàgina."

#: wp-includes/post.php:1646
msgid "Post published privately."
msgstr "S'ha publicat l'entrada privadament."

#: wp-includes/post.php:1646
msgid "Page published privately."
msgstr "S'ha publicat la pàgina privadament."

#: wp-includes/post.php:1647
msgid "Post reverted to draft."
msgstr "S'ha tornat l'entrada a esborrany."

#: wp-includes/post.php:1647
msgid "Page reverted to draft."
msgstr "S'ha revertit la pàgina a esborrany."

#: wp-includes/post.php:1648
msgid "Post scheduled."
msgstr "S'ha programat l'entrada."

#: wp-includes/post.php:1648
msgid "Page scheduled."
msgstr "S'ha programat la pàgina."

#: wp-includes/post.php:1649
msgid "Post updated."
msgstr "S'ha actualitzat l'entrada."

#: wp-includes/post.php:1649
msgid "Page updated."
msgstr "S'ha actualitzat la pàgina."

#: wp-includes/post.php:269
msgid "Search Blocks"
msgstr "Cerca els blocs"

#: wp-includes/post.php:259
msgctxt "post type general name"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"

#: wp-includes/post.php:260
msgctxt "post type singular name"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"

#: wp-includes/post.php:261
msgctxt "admin menu"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"

#: wp-includes/post.php:262
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"

#: wp-includes/post.php:263
msgctxt "Block"
msgid "Add New"
msgstr "Afegeix"

#: wp-includes/post.php:264
msgid "Add New Block"
msgstr "Afegeix un bloc nou"

#: wp-includes/post.php:265
msgid "New Block"
msgstr "Bloc nou"

#: wp-includes/post.php:266
msgid "Edit Block"
msgstr "Edita el bloc"

#: wp-includes/post.php:267
msgid "View Block"
msgstr "Mostra el bloc"

#: wp-includes/post.php:268
msgid "All Blocks"
msgstr "Tots els blocs"

#: wp-includes/post.php:270 wp-includes/js/dist/editor.js:17758
msgid "No blocks found."
msgstr "No s'ha trobat cap bloc."

#: wp-includes/post.php:272
msgid "Filter blocks list"
msgstr "Filtra la llista de blocs"

#: wp-includes/post.php:273
msgid "Blocks list navigation"
msgstr "Navegació per la llista de blocs"

#: wp-includes/post.php:274
msgid "Blocks list"
msgstr "Llista de blocs"

#: wp-includes/post.php:275
msgid "Block published."
msgstr "S'ha publicat el bloc."

#: wp-includes/post.php:276
msgid "Block published privately."
msgstr "S'ha publicat el bloc privadament."

#: wp-includes/post.php:277
msgid "Block reverted to draft."
msgstr "S'ha revertit el bloc a esborrany."

#: wp-includes/post.php:278
msgid "Block scheduled."
msgstr "S'ha planificat el bloc."

#: wp-includes/post.php:279 wp-includes/js/dist/editor.js:13113
msgid "Block updated."
msgstr "S'ha actualitzat el bloc."

#. translators: Time duration in minute or minutes.
#: wp-includes/functions.php:383
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minut"
msgstr[1] "%s minuts"

#. translators: Time duration in second or seconds.
#: wp-includes/functions.php:389
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segon"
msgstr[1] "%s segons"

#: wp-includes/functions.php:6811
msgctxt "localized PHP upgrade information page"
msgid "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgstr "https://wordpress.org/support/update-php/"

#. translators: %s: default Update PHP page URL
#: wp-includes/functions.php:6833
msgid "This resource is provided by your web host, and is specific to your site. For more information, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see the official WordPress documentation</a>."
msgstr "Aquest recurs es proporciona per l'amfitrió de la web, i és específic de la web. Per més informació, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">mireu la documentació oficial del WordPress</a>."

#: wp-includes/post.php:417
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> fallida"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> fallida"

#: wp-includes/functions.php:6889
msgid "Update PHP"
msgstr "Actualitzeu el PHP"

#: wp-includes/media-template.php:414 wp-includes/media-template.php:605
#: wp-includes/revision.php:34 wp-includes/class-wp-editor.php:1101
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23729
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:112
#: wp-includes/media-template.php:408 wp-includes/media-template.php:599
#: wp-includes/media-template.php:1107 wp-includes/media-template.php:1191
#: wp-includes/media.php:3635 wp-includes/media.php:4163
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:90
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1158 wp-includes/class-wp-editor.php:1731
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1189
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22783 wp-includes/js/dist/editor.js:23328
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4821
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8334
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: wp-includes/post.php:106
msgid "Revisions"
msgstr "Revisions"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:30
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:47
#: wp-includes/category-template.php:536
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:129 wp-includes/js/dist/editor.js:28075
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28076
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6607
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6661
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6713
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#: wp-includes/media-template.php:442 wp-includes/media-template.php:633
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:127
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1104
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#. translators: Name of a comment's author after being anonymized.
#: wp-includes/comment.php:3472 wp-includes/class-wp-theme.php:835
#: wp-includes/comment-template.php:31
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:33
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: wp-includes/media-template.php:1307
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4227
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1141 wp-includes/js/dist/editor.js:17153
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4856
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8948
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:30
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:77
msgid "Recent Comments"
msgstr "Comentaris recents"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:48
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:169
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "Nombre de comentaris que cal mostrar:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:81
msgid "Unknown Feed"
msgstr "Fil de RSS desconegut"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:30
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:43
#: wp-includes/blocks/archives.php:35 wp-includes/general-template.php:1543
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:119
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5702
msgid "Archives"
msgstr "Arxius"

#: wp-includes/media-template.php:740 wp-includes/media-template.php:819
#: wp-includes/media-template.php:999 wp-includes/media.php:3304
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8317
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:348
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:823 wp-includes/media.php:3643
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:357
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:70
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:72
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1076
msgid "Back"
msgstr "Enrere"

#: wp-includes/media-template.php:364 wp-includes/media-template.php:538
msgid "Saved."
msgstr "Desat."

#: wp-includes/media-template.php:664 wp-includes/media-template.php:904
#: wp-includes/media-template.php:971
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:57
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1226
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"

#: wp-includes/media-template.php:667 wp-includes/media-template.php:907
#: wp-includes/media-template.php:974
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:61
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1227
msgid "Center"
msgstr "Centrat"

#: wp-includes/media-template.php:670 wp-includes/media-template.php:910
#: wp-includes/media-template.php:977
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:65
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1228
msgid "Right"
msgstr "Dreta"

#: wp-includes/media-template.php:741 wp-includes/media-template.php:820
#: wp-includes/media-template.php:1000 wp-includes/media.php:3305
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8320
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"

#: wp-includes/media-template.php:743 wp-includes/media-template.php:822
#: wp-includes/media-template.php:1002 wp-includes/media.php:3307
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8326
msgid "Full Size"
msgstr "Mida Original"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:71
#: wp-includes/media-template.php:729 wp-includes/media-template.php:807
#: wp-includes/media-template.php:988
msgid "Size"
msgstr "Mida"

#: wp-includes/media-template.php:656 wp-includes/class-wp-editor.php:1224
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:90
#: wp-includes/media-template.php:432 wp-includes/media-template.php:623
#: wp-includes/media-template.php:890 wp-includes/media-template.php:956
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1223
msgid "Caption"
msgstr "Llegenda"

#: wp-includes/media-template.php:354 wp-includes/media-template.php:567
#: wp-includes/media.php:3711
msgid "Edit Image"
msgstr "Edita la Imatge"

#: wp-includes/media-template.php:922 wp-includes/media-template.php:1039
msgid "Image URL"
msgstr "Adreça URL"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:29
msgid "Links"
msgstr "Enllaços"

#. translators: %s: comment author email
#. translators: %s: user email address
#: wp-includes/pluggable.php:1568 wp-includes/pluggable.php:1738
#: wp-includes/pluggable.php:1925
msgid "Email: %s"
msgstr "Correu electrònic: %s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:30
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:43
#: wp-includes/post-template.php:1229 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:117
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"

#: wp-includes/post.php:75
msgid "Edit Media"
msgstr "Edita un mèdia"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:357
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:366
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:80
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:82
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:885
msgid "Black"
msgstr "Negre"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:886
msgid "Blue"
msgstr "Blau"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:887
msgid "Brown"
msgstr "Marró"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:889
msgid "Green"
msgstr "Verd"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:890
msgid "Orange"
msgstr "Taronja"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:891
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:892
msgid "Purple"
msgstr "Violeta"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:893
msgid "Red"
msgstr "Vermell"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:894
msgid "Silver"
msgstr "Plata"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:896
msgid "White"
msgstr "Blanc"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:897
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:899
msgid "Light"
msgstr "Clar"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:77
#: wp-includes/media-template.php:1023 wp-includes/class-wp-editor.php:1222
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3320
msgid "Width"
msgstr "Amplada"

#: wp-includes/class-wp-widget.php:143
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "No hi ha opcions per a aquest giny."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:83
#: wp-includes/media-template.php:1023 wp-includes/class-wp-editor.php:1221
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3328
msgid "Height"
msgstr "Alçada"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:144
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:167
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:183
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:149
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:70
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:166
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:132
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:117
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:141
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:98
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:484
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:517
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:409
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:258
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"

#: wp-includes/media-template.php:849
msgid "Show Tracklist"
msgstr "Mostra la llista de reproducció"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:76
msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."
msgstr "Funcionant amb el WordPress, plataforma semàntica de publicació personal de primer ordre."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:60
msgid "Comments <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"en inglés, Really Simple Syndication\">RSS</abbr> dels comentaris"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:32
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:45
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:138
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: wp-includes/comment.php:257
msgid "Unapproved"
msgstr "Rebutjat"

#: wp-includes/comment.php:691 wp-includes/comment.php:694
#: wp-includes/comment.php:697
msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you&#8217;ve already said that!"
msgstr "Comentari duplicat: sembla que ja s'havia dit això abans!"

#: wp-includes/comment.php:2225
msgid "Could not update comment status"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'estat del comentari"

#: wp-includes/cron.php:367
msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions."
msgstr "Aquest argument s'ha canviat a una matriu per fer-lo coincidir amb el comportament de les altres funcions del cron."

#: wp-includes/cron.php:780
msgid "Once Hourly"
msgstr "Una vegada per hora"

#: wp-includes/cron.php:784
msgid "Twice Daily"
msgstr "Dos cops al dia"

#: wp-includes/cron.php:788
msgid "Once Daily"
msgstr "Diària"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:148
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:157
msgid "Sort by:"
msgstr "Ordenat per:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:150
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pàgina"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:151
msgid "Page order"
msgstr "Ordre de les pàgines"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:152
msgid "Page ID"
msgstr "Identificador de la pàgina"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:156
msgid "Exclude:"
msgstr "Excloure:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:159
msgid "Page IDs, separated by commas."
msgstr "Identificador de les pàgines, separats per comes."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:26
msgid "Your blogroll"
msgstr "La vostra llista d'enllaços"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:167
msgid "Show Link Image"
msgstr "Mostra la imatge de l'enllaç"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:169
msgid "Show Link Name"
msgstr "Mostra el nom de l'enllaç"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:171
msgid "Show Link Description"
msgstr "Mostra la descripció de l'enllaç"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:173
msgid "Show Link Rating"
msgstr "Mostra la valoració de l'enllaç"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:89
#: wp-includes/blocks/archives.php:56
msgid "Select Month"
msgstr "Selecciona el mes"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:174
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:187
msgid "Show post counts"
msgstr "Mostra el nombre d'entrades"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:59
msgid "Entries <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"en anglès, Really Simple Syndication\">RSS</abbr> de les entrades"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:37
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:42
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:499
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "Afegeix paràgrafs automàticament"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:75
#: wp-includes/blocks/categories.php:30
msgid "Select Category"
msgstr "Selecciona la categoria"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:177
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Mostra la jerarquia"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:30
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:48
msgid "Recent Posts"
msgstr "Entrades recents"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:144
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Nombre d'entrades que cal mostrar:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:125
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:29
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Núvol d'etiquetes"

#. translators: Comments feed title. 1: Site name, 2: Search query
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:42 wp-includes/feed-atom-comments.php:37
msgid "Comments for %1$s searching on %2$s"
msgstr "Comentaris per %1$s buscant %2$s"

#. translators: Comments feed title. %s: Site name
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:45 wp-includes/feed-atom-comments.php:40
msgid "Comments for %s"
msgstr "Comentaris per %s"

#. translators: Individual comment title. 1: Post title, 2: Comment author name
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:91 wp-includes/feed-atom-comments.php:88
msgid "Comment on %1$s by %2$s"
msgstr "Comentari de %2$s a %1$s"

#. translators: Comment author title. %s: Comment author name
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:94 wp-includes/feed-atom-comments.php:91
msgid "By: %s"
msgstr "Per: %s"

#. translators: Comments feed title. %s: Post title
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:39
msgid "Comments on: %s"
msgstr "Comentaris a: %s"

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:103
msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments."
msgstr "Comentaris protegits: introdueix la contrasenya per veure els comentaris."

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: wp-includes/class-wp-theme.php:842
msgid ", "
msgstr ", "

#: wp-includes/class-wp-theme.php:888
msgid "Gray"
msgstr "Gris"

#: wp-includes/class-http.php:279
msgid "User has blocked requests through HTTP."
msgstr "L'usuari ha blocat les peticions HTTP."

#: wp-includes/class-http.php:1003 wp-includes/class-wp-http-curl.php:244
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:291
msgid "Too many redirects."
msgstr "Massa reencaminaments."

#: wp-includes/media-template.php:837
msgid "Playlist Settings"
msgstr "Configuració de la llista de reproducció"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:77
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:79
#: wp-includes/media-template.php:1156 wp-includes/media-template.php:1247
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5946
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13244
msgid "Loop"
msgstr "Llaç (Loop)"

#: wp-includes/media-template.php:901 wp-includes/media-template.php:968
msgid "Align"
msgstr "Alineació"

#: wp-includes/media-template.php:472 wp-includes/media-template.php:583
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "Envia a la paperera"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:136
#: wp-includes/media-template.php:1069
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3373
msgid "Link Rel"
msgstr "Relatiu a l'enllaç"

#. translators: %s: maximum allowed file size in kilobytes
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:826
#: wp-includes/ms-functions.php:2058
msgid "This file is too big. Files must be less than %s KB in size."
msgstr "Aquest fitxer és molt gran. Els fitxers han he tenir una mida inferior a %s Kb."

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1575
msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Comentari des de: \"%2$s\""

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1547
msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Retroenllaç des de: \"%2$s\""

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1560
msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Retroping des de: \"%2$s\""

#. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL
#: wp-includes/pluggable.php:1584 wp-includes/pluggable.php:1751
msgid "Trash it: %s"
msgstr "Envia-la a la Paperera: %s"

#. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL
#: wp-includes/pluggable.php:1587 wp-includes/pluggable.php:1754
msgid "Delete it: %s"
msgstr "Suprimeix-lo: %s"

#. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL
#: wp-includes/pluggable.php:1590 wp-includes/pluggable.php:1758
msgid "Spam it: %s"
msgstr "Marca com a brossa: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1719
msgid "Trackback excerpt: "
msgstr "Extracte del retroenllaç: "

#: wp-includes/pluggable.php:1729
msgid "Pingback excerpt: "
msgstr "Extracte del retroping: "

#. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL
#: wp-includes/pluggable.php:1747
msgid "Approve it: %s"
msgstr "Aprova: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1762
msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgstr[0] "En aquest moment hi ha %s comentari esperant l'aprovació. Visiteu el tauler de moderació:"
msgstr[1] "En aquest moment hi ha %s comentaris esperant l'aprovació. Visiteu el tauler de moderació:"

#. translators: Comment moderation notification email subject. 1: Site name, 2:
#. Post title
#: wp-includes/pluggable.php:1772
msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Pendents de moderació: \"%2$s\""

#. translators: Password change notification email subject. %s: Site title
#: wp-includes/pluggable.php:1930
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] Registre d'usuari nou"

#. translators: Password change notification email subject. %s: Site title
#: wp-includes/pluggable.php:1996
msgid "[%s] Your username and password info"
msgstr "[%s] Informació del vostre nom d'usuari i contrasenya"

#: wp-includes/post.php:107
msgid "Revision"
msgstr "Revisió"

#: wp-includes/widgets.php:1471
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "S'ha produït un error; probablement l'RSS ha deixat de funcionar. Torneu-ho a provar d'aquí una estona."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:182
msgid "Invalid item ID."
msgstr "Identificador d'element no vàlid."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:246
msgid "Invalid parent post ID."
msgstr "L'identificador del pare de l'entrada és invàlid."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:325
msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme."
msgstr "El tema pare no existeix. Instal·leu el tema pare \"%s\"."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:231
msgid "Stylesheet is missing."
msgstr "Falta el full d'estil."

#. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required MySQL version
#. number
#: wp-includes/wp-db.php:3434
msgid "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher"
msgstr "<strong>ERROR</strong>: el WordPress %1$s requereix MySQL %2$s o posterior"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:654
msgid "Sorry, you are not allowed to update posts as this user."
msgstr "No teniu permisos per actualitzar entrades com aquest usuari."

#: wp-includes/load.php:148
msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress."
msgstr "Sembla que manca el connector per al MySQL del PHP que és necessari per al WordPress."

#. translators: 1: Database error message, 2: SQL query, 3: Name of the calling
#. function
#: wp-includes/wp-db.php:1443
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s"
msgstr "Error a la base de dades del WordPress %1$s a la consulta %2$s feta per %3$s"

#. translators: 1: Database error message, 2: SQL query
#: wp-includes/wp-db.php:1446
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s"
msgstr "Error a la base de dades del WordPress: %1$s per la consulta %2$s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:153
msgid "Select Menu:"
msgstr "Seleccioneu el menú:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:29
#: wp-includes/taxonomy.php:114
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Menú de navegació"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:145
msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>."
msgstr "No s'ha creat cap menú encara. <a href=\"%s\">Creeu algun</a>."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:171
msgid "Taxonomy:"
msgstr "Taxonomia:"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1538
msgid "New trackback on your post \"%s\""
msgstr "L'entrada \"%s\" té un retroenllaç nou"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1564
msgid "New comment on your post \"%s\""
msgstr "L'entrada \"%s\" té un comentari nou"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1551
msgid "New pingback on your post \"%s\""
msgstr "L'entrada \"%s\" té un retroenllaç nou"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1713
msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "L'entrada \"%s\" té un retroenllaç nou que espera l'aprovació"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1723
msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "L'entrada \"%s\" té un retroenllaç nou que espera l'aprovació"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1733
msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "L'entrada \"%s\" té un comentari nou que espera l'aprovació"

#. translators: %d: number of updates available to WordPress
#: wp-includes/update.php:676
msgid "%d WordPress Update"
msgstr "%d actualitzacions del WordPress"

#. translators: %d: number of updates available to themes
#: wp-includes/update.php:684
msgid "%d Theme Update"
msgid_plural "%d Theme Updates"
msgstr[0] "%d Tema s'ha actualitzat"
msgstr[1] "%d Temes s'han actualitzats"

#. translators: %d: number of updates available to plugins
#: wp-includes/update.php:680
msgid "%d Plugin Update"
msgid_plural "%d Plugin Updates"
msgstr[0] "%d actualització d'extensions"
msgstr[1] "%d actualitzacions d'extensions"

#: wp-includes/post.php:127
msgid "Navigation Menu Items"
msgstr "Elements del menú de navegació"

#: wp-includes/load.php:233
msgid "Maintenance"
msgstr "Manteniment"

#: wp-includes/post.php:128
msgid "Navigation Menu Item"
msgstr "Element del menú de navegació"

#: wp-includes/load.php:237
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr "No disponible breument per realitzar tasques de manteniment programades. Torneu en un minut."

#. translators: %s: site title
#: wp-includes/pluggable.php:1921
msgid "New user registration on your site %s:"
msgstr "Registre d'usuari nou al lloc web %s:"

#: wp-includes/load.php:613
msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator."
msgstr "El lloc web que heu sol·licitat no s'ha instal·lat correctament. Contacteu amb l'administrador del sistema."

#: wp-includes/ms-default-constants.php:149
msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr "<strong>Valors en conflicte per a les constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> El valor de SUBDOMAIN_INSTALL s'assumirà que és el del paràmetre de configuració del subdomini."

#. translators: 1: Current PHP version number, 2: WordPress version number, 3:
#. Minimum required PHP version number
#: wp-includes/load.php:139
msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s."
msgstr "El servidor executa la versió %1$s del PHP però el WordPress %2$s necessita almenys la %3$s."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:903
msgid "Blavatar"
msgstr "Blavatar"

#: wp-includes/registration.php:7 wp-includes/registration-functions.php:7
msgid "This file no longer needs to be included."
msgstr "Aquest fitxer ja no ha de ser inclòs."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:171
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:185
msgid "Display as dropdown"
msgstr "Mostra com un menú desplegable"

#: wp-includes/pluggable.php:1579
msgid "Permalink: %s"
msgstr "Enllaç permanent: %s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:72
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:73
#: wp-includes/media-template.php:1141 wp-includes/media-template.php:1232
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5950
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13256
msgid "Preload"
msgstr "Precàrrega"

#: wp-includes/class-http.php:561
msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request."
msgstr "No hi ha transports HTTP disponibles que puguin completar la sol·licitud."

#: wp-includes/class-http.php:292
msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable."
msgstr "El directori de destí per al flux de fitxers no existeix o no té permisos d'escriptura."

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:441
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra d'eines"

#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:288
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:277
msgid "Failed to write request to temporary file."
msgstr "Ha fallat la sol·licitud d'escriptura al fitxer temporal."

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:439
msgid "Skip to toolbar"
msgstr "Aneu a la barra d'eines"

#: wp-includes/post.php:73
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Media"
msgstr "Mèdia"

#: wp-includes/pluggable.php:1096 wp-includes/pluggable.php:1140
msgid "You should specify a nonce action to be verified by using the first parameter."
msgstr "Hauríeu d'especificar una acció per verificar-se en fer servir el primer paràmetre."

#. translators: 1: wp_enqueue_scripts, 2: admin_enqueue_scripts, 3:
#. login_enqueue_scripts
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:45
msgid "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, %2$s, or %3$s hooks."
msgstr "Els scripts i estils no haurien de registrar-se o posar-se a la cua fins al %1$s, %2$s, o codi %3$s."

#: wp-includes/comment.php:3287
msgid "<strong>ERROR</strong>: please type a comment."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Teclegeu un comentari."

#: wp-includes/wp-db.php:1658 wp-includes/functions.php:4273
#: wp-includes/ms-load.php:468
msgid "Error establishing a database connection"
msgstr "S'ha produït un error en establir la connexió amb la base de dades"

#: wp-includes/comment.php:3262
msgid "<strong>ERROR</strong>: please enter a valid email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: introduïu una adreça electrònica vàlida."

#: wp-includes/comment.php:3260
msgid "<strong>ERROR</strong>: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: ompliu els camps necessaris (nom, correu electrònic)."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:77
msgctxt "meta widget link text"
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:148
msgctxt "links widget"
msgid "All Links"
msgstr "Tots els enllaços"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:132
msgid "The menu ID should not be empty."
msgstr "L'identificador del menú no pot estar buit."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:30
msgctxt "Search widget"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: wp-includes/comment.php:747 wp-includes/comment.php:895
#: wp-includes/comment.php:898
msgid "You are posting comments too quickly. Slow down."
msgstr "Esteu enviant comentaris massa ràpid. Calma i bons aliments."

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:155
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:584
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:641
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Selecciona &mdash;"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:244
msgid "ERROR: The themes directory is either empty or doesn&#8217;t exist. Please check your installation."
msgstr "ERROR: el directori de temes o bé està buit o bé no existeix. Comproveu la instal·lació."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:249
msgid "Stylesheet is not readable."
msgstr "No es pot llegir el full d'estil."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:345 wp-includes/class-wp-theme.php:357
msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme."
msgstr "El tema \"%s\" no és un tema pare vàlid."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:148
msgid "Display post date?"
msgstr "Mostreu la data de les entrades?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:159
msgid "Link title"
msgstr "Títol de l'enllaç"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:160
msgid "Link rating"
msgstr "Valoració de l'enllaç"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:161
msgid "Link ID"
msgstr "Identificador de l'enllaç"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:176
msgid "Number of links to show:"
msgstr "Nombre d'enllaços que cal mostrar:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:146
msgid "Select Link Category:"
msgstr "Selecciona la categoria de l'enllaç:"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:151
msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy."
msgstr "No teniu permisos per editar termes en aquesta taxonomia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:95
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:153
msgid "Sorry, you are not allowed to manage terms in this taxonomy."
msgstr "No teniu permisos per gestionar termes en aquesta taxonomia."

#: wp-includes/media-template.php:508
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:779 wp-includes/media.php:3642
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:143
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:226
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:236
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:246
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:256
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5108
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1280 wp-includes/js/dist/edit-post.js:982
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:674
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this comment."
msgstr "No teniu permisos per editar aquest comentari."

#: wp-includes/class-wp.php:299 wp-includes/ms-deprecated.php:275
#: wp-includes/ms-deprecated.php:294
msgid "Sorry, you are not allowed to view this item."
msgstr "No teniu permisos per visualitzar aquest element."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:97
#: wp-includes/media-template.php:962
msgid "Alternative Text"
msgstr "Text alternatiu"

#: wp-includes/media-template.php:225
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "o"

#: wp-includes/media-template.php:226
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccioneu fitxers"

#: wp-includes/post.php:76
msgid "View Attachment Page"
msgstr "Visualitza la pàgina d'adjunts"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:162
msgctxt "Links widget"
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"

#: wp-includes/media-template.php:535 wp-includes/media.php:3688
msgid "Attachment Details"
msgstr "Detalls de l'adjunt"

#: wp-includes/media-template.php:523
msgid "Describe this video&hellip;"
msgstr "Descriu aquest vídeo&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:525
msgid "Describe this audio file&hellip;"
msgstr "Descriu aquest àudio&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:527
msgid "Describe this media file&hellip;"
msgstr "Descriu aquest mèdia&hellip;"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:104
#: wp-includes/media-template.php:684 wp-includes/media-template.php:766
#: wp-includes/media-template.php:919 wp-includes/media-template.php:1028
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3354
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5154
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8350
msgid "Link To"
msgstr "Enllaça a"

#: wp-includes/media-template.php:714 wp-includes/media-template.php:776
#: wp-includes/media-template.php:1035
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3175
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4905
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8343
msgid "Attachment Page"
msgstr "Pàgina dels adjunts"

#: wp-includes/media-template.php:707 wp-includes/media-template.php:779
#: wp-includes/media-template.php:1032
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3172
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4908
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8340
msgid "Media File"
msgstr "Mèdia"

#: wp-includes/media-template.php:194 wp-includes/media-template.php:200
#: wp-includes/js/dist/components.js:30365
msgid "Drop files to upload"
msgstr "Desa els fitxers per penjar"

#: wp-includes/media-template.php:224
msgid "Drop files anywhere to upload"
msgstr "Desa els fitxers a qualsevol lloc per penjar"

#: wp-includes/media-template.php:652
msgid "Attachment Display Settings"
msgstr "Configuració de la visualització dels adjunts"

#: wp-includes/media-template.php:763 wp-includes/js/dist/block-library.js:5141
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Configuració de la galeria"

#: wp-includes/media-template.php:742 wp-includes/media-template.php:821
#: wp-includes/media-template.php:1001 wp-includes/media.php:3306
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8323
msgid "Large"
msgstr "Gran"

#: wp-includes/media-template.php:437 wp-includes/media-template.php:628
#: wp-includes/media-template.php:896
msgid "Alt Text"
msgstr "Text Alt"

#: wp-includes/media-template.php:788 wp-includes/js/dist/block-library.js:5143
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6960
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7044
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9931
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12856
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"

#: wp-includes/media-template.php:719 wp-includes/media-template.php:925
#: wp-includes/media-template.php:1043
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3178
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalitzat"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:27
#: wp-includes/post.php:2629 wp-includes/js/dist/editor.js:22970
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25151
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6011
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:27
#: wp-includes/post.php:2630 wp-includes/js/dist/editor.js:22974
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25148
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13337
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: wp-includes/media-template.php:287
msgid "Uploading"
msgstr "S'està penjant"

#: wp-includes/media-template.php:288
msgid "Dismiss Errors"
msgstr "Descarta els errors"

#: wp-includes/media-template.php:216
msgid "Upload Limit Exceeded"
msgstr "S'ha sobrepassat el límit de càrrega"

#: wp-includes/media-template.php:802
msgid "Random Order"
msgstr "Ordre aleatori"

#: wp-includes/media-template.php:519
msgid "Caption this image&hellip;"
msgstr "Posa-li títol a aquesta imatge&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:475 wp-includes/media-template.php:586
#: wp-includes/media.php:3679
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Esborra permanentment"

#: wp-includes/media-template.php:512
msgid "Deselect"
msgstr "Desselecciona"

#: wp-includes/media-template.php:1296 wp-includes/media.php:3665
msgid "No items found."
msgstr "No s'han trobat elements."

#. translators: 1: script name, 2: wp_enqueue_scripts
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:283
msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook."
msgstr "No desactiveu l'script %1$s a l'àrea d'administració. Per adreçar-vos al tema de la pàgina d'inici, utilitzeu el codi %2$s."

#: wp-includes/media-template.php:214
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead."
msgstr "El navegador web del dispositiu no es pot utilitzar per penjar imatges. Potser podeu utilitzar l'<a href=\"%s\">aplicació nativa del dispositiu</a> per contra."

#: wp-includes/media-template.php:384 wp-includes/media-template.php:572
msgid "Length:"
msgstr "Longitud:"

#: wp-includes/media-template.php:682
msgid "Embed or Link"
msgstr "Incrusta o enllaça"

#: wp-includes/media-template.php:705
msgid "Link to Media File"
msgstr "Enllaça a un mèdia"

#: wp-includes/media-template.php:712
msgid "Link to Attachment Page"
msgstr "Enllaça a la pàgina d'adjunts"

#: wp-includes/media-template.php:695
msgid "Embed Media Player"
msgstr "Incrusta el reproductor de mèdia"

#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:162
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:171
msgid "The SSL certificate for the host could not be verified."
msgstr "El certificat SSL de l'amfitrió no s'ha pogut verificar."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:348
msgid "Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin interface or by front-end users."
msgstr "Si una taxonomia està pensada per utilitzar-la públicament, ja sigui mitjançant la interfície d'administració o els usuari al frontal."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:229
msgid "The theme directory \"%s\" does not exist."
msgstr "No existeix el directori \"%s\" del tema."

#: wp-includes/update.php:687
msgid "Translation Updates"
msgstr "Actualitzacions de les traduccions"

#. translators: %s: support forums URL
#: wp-includes/update.php:157 wp-includes/update.php:381
#: wp-includes/update.php:566
msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server&#8217;s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"%s\">support forums</a>."
msgstr "S'ha produït un error inesperat. Alguna cosa pot estar malament amb WordPress.org o amb la configuració d'aquest servidor. Si continueu tenint problemes, proveu els <a href=\"%s\">fòrums de suport</a>."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:27
msgid "A search form for your site."
msgstr "Un formulari de cerca del lloc web."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:27
msgid "A monthly archive of your site&#8217;s Posts."
msgstr "Un arxiu de les entrades del lloc web."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:29
msgid "Login, RSS, &amp; WordPress.org links."
msgstr "Inici de sessió, fils de subscripció RSS, &amp; enllaços de WordPress.org."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:34
msgid "A calendar of your site&#8217;s Posts."
msgstr "Un calendari de les entrades del lloc web."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:27
msgid "A list or dropdown of categories."
msgstr "Una llista de categories o un desplegable."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:27
msgid "Your site&#8217;s most recent Posts."
msgstr "Les entrades més recents del lloc web."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:27
msgid "Your site&#8217;s most recent comments."
msgstr "Els comentaris més recents del lloc web."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:26
msgid "Entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Entrades de qualsevol fil de subscripció RSS o Àtom."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:26
msgid "A cloud of your most used tags."
msgstr "Un núvol de les etiquetes més utilitzades."

#: wp-includes/media-template.php:945 wp-includes/media.php:3641
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"

#: wp-includes/media-template.php:858
msgid "Show Artist Name in Tracklist"
msgstr "Mostra el nom de l'artista en la llista de les pistes"

#: wp-includes/media-template.php:866
msgid "Show Images"
msgstr "Mostra les imatges"

#: wp-includes/media-template.php:1144 wp-includes/media-template.php:1235
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5963
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13268
msgid "Metadata"
msgstr "Metadades"

#: wp-includes/media-template.php:1151 wp-includes/media-template.php:1242
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5942
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13240
msgid "Autoplay"
msgstr "Reprodueix automàticament"

#: wp-includes/media-template.php:1226
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13275
msgid "Poster Image"
msgstr "Imatge de pòster"

#: wp-includes/media-template.php:1263
msgid "There are no associated subtitles."
msgstr "No hi ha subtítols associats."

#: wp-includes/wp-db.php:1303
msgid "The query argument of %s must have a placeholder."
msgstr "L'argument de la consulta de %s ha de ser un text variable."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:129
#: wp-includes/media-template.php:1073
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3369
msgid "Link CSS Class"
msgstr "Classe CSS de l'enllaç"

#: wp-includes/media-template.php:847
msgid "Show Video List"
msgstr "Mostra la llista de vídeos"

#: wp-includes/media-template.php:966
msgid "Display Settings"
msgstr "Mostra la configuració"

#: wp-includes/media-template.php:944
msgid "Edit Original"
msgstr "Edita l'original"

#: wp-includes/media-template.php:1131 wp-includes/media-template.php:1215
msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:"
msgstr "Afegeix un origen alternatiu per aconseguir una reproducció màxima en HTML5:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:86
#: wp-includes/media-template.php:1257 wp-includes/media-template.php:1262
msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)"
msgstr "Pistes (subtítols, títols, descripcions, capítols, o metadades)"

#: wp-includes/media-template.php:1143 wp-includes/media-template.php:1234
msgctxt "auto preload"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: wp-includes/media-template.php:1017 wp-includes/js/dist/components.js:31105
msgid "Custom Size"
msgstr "Mida personalitzada"

#: wp-includes/media-template.php:1052
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions avançades"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:151
#: wp-includes/media-template.php:1056
msgid "Image Title Attribute"
msgstr "Atribut títol de la imatge"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:120
#: wp-includes/media-template.php:1060
msgid "Image CSS Class"
msgstr "Classe CSS de la imatge"

#: wp-includes/media-template.php:421 wp-includes/media-template.php:612
#: wp-includes/media.php:2272
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: wp-includes/media-template.php:422 wp-includes/media-template.php:613
#: wp-includes/media.php:2273
msgid "Album"
msgstr "Àlbum"

#: wp-includes/update.php:159 wp-includes/update.php:383
#: wp-includes/update.php:568
msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)"
msgstr "(El WordPress no ha pogut establir una connexió segura amb el servidor del WordPress.org. Contacteu amb l'administrador del servidor.)"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:98
#: wp-includes/blocks/archives.php:65
msgid "Select Post"
msgstr "Selecciona entrada"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:95
#: wp-includes/blocks/archives.php:62
msgid "Select Week"
msgstr "Selecciona setmana"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:92
#: wp-includes/blocks/archives.php:59
msgid "Select Day"
msgstr "Selecciona dia"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:86
#: wp-includes/blocks/archives.php:53
msgid "Select Year"
msgstr "Selecciona any"

#: wp-includes/media-template.php:872 wp-includes/class-wp-editor.php:1735
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1193
msgid "Link Text"
msgstr "Text de l'enllaç"

#: wp-includes/comment.php:3301
msgid "<strong>ERROR</strong>: The comment could not be saved. Please try again later."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: El comentari no s'ha pogut desar. Intenteu-ho de nou més tard."

#: wp-includes/media-template.php:186
msgid "Close media panel"
msgstr "Tanca el tauler dels mèdia"

#: wp-includes/media-template.php:207
msgid "Close uploader"
msgstr "Tanca el carregador"

#: wp-includes/media-template.php:255
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Mida màxima del fitxer a penjar: %s."

#: wp-includes/media-template.php:279 wp-includes/js/dist/block-library.js:9954
msgid "List View"
msgstr "Llistat"

#: wp-includes/media-template.php:282 wp-includes/js/dist/block-library.js:9963
msgid "Grid View"
msgstr "Graella"

#: wp-includes/media-template.php:308
msgid "Edit previous media item"
msgstr "Edita el mèdia anterior"

#: wp-includes/media-template.php:309
msgid "Edit next media item"
msgstr "Edita el mèdia següent"

#: wp-includes/media-template.php:367
msgid "File name:"
msgstr "Nom del fitxer:"

#: wp-includes/media-template.php:368
msgid "File type:"
msgstr "Tipus de fitxer:"

#: wp-includes/media-template.php:369
msgid "Uploaded on:"
msgstr "Penjat a:"

#: wp-includes/media-template.php:371
msgid "File size:"
msgstr "Mida del fitxer:"

#: wp-includes/media-template.php:374
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensions:"

#: wp-includes/media-template.php:392
msgid "Bitrate:"
msgstr "Taxa de bits:"

#: wp-includes/media-template.php:446
msgid "Uploaded By"
msgstr "Penjat per"

#: wp-includes/media-template.php:451
msgid "Uploaded To"
msgstr "Penjat a"

#: wp-includes/media-template.php:463
msgid "View attachment page"
msgstr "Mostra la pàgina d'adjunts"

#: wp-includes/media-template.php:465
msgid "Edit more details"
msgstr "Edita més detalls"

#: wp-includes/media-template.php:470 wp-includes/media-template.php:581
msgid "Untrash"
msgstr "Treu de la paperera"

#: wp-includes/post.php:74
msgctxt "add new media"
msgid "Add New"
msgstr "Afegeix"

#: wp-includes/post.php:72
msgctxt "post type general name"
msgid "Media"
msgstr "Mèdia"

#: wp-includes/post.php:25
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Post"
msgstr "Entrada"

#: wp-includes/post.php:48
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"

#. translators: %s: database access abstraction class, usually wpdb or a class
#. extending wpdb
#: wp-includes/wp-db.php:1180
msgid "%s must set a database connection for use with escaping."
msgstr "%s deu definir una connexió a la base de dades per fer servir amb escapament."

#: wp-includes/pluggable.php:1573
msgid "You can see all comments on this post here:"
msgstr "Podeu veure tots els comentaris de l'entrada aquí:"

#: wp-includes/pluggable.php:1558
msgid "You can see all pingbacks on this post here:"
msgstr "Podeu veure tots els retroenllaços d'aquesta entrada aquí:"

#: wp-includes/pluggable.php:1545
msgid "You can see all trackbacks on this post here:"
msgstr "Podeu veure tots els enllaços de seguiment de l'entrada aquí:"

#. translators: %s: comment text
#: wp-includes/pluggable.php:1544 wp-includes/pluggable.php:1557
#: wp-includes/pluggable.php:1572 wp-includes/pluggable.php:1742
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentari: %s"

#. translators: %s: trackback/pingback/comment author URL
#: wp-includes/pluggable.php:1542 wp-includes/pluggable.php:1555
#: wp-includes/pluggable.php:1570 wp-includes/pluggable.php:1718
#: wp-includes/pluggable.php:1728 wp-includes/pluggable.php:1740
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"

#: wp-includes/media-template.php:642
msgid "Edit Selection"
msgstr "Edita la selecció"

#: wp-includes/l10n.php:1490
msgctxt "translations"
msgid "Available"
msgstr "Disponibles"

#: wp-includes/l10n.php:1455
msgctxt "translations"
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lats"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:37
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:247
msgid "No image selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:143
#: wp-includes/media-template.php:1066
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:104
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1740
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Obre l'enllaç en una pestanya nova"

#. translators: &#9656; is the unicode right-pointing triangle, and %s is the
#. section title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:228
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:829
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1082
msgid "Customizing &#9656; %s"
msgstr "S'està personalitzant &#9656; %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:230
msgid "Customizing"
msgstr "Esteu personalitzant"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:495
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:556
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:263
msgid "Content:"
msgstr "Contingut:"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:352
msgid "Whether the taxonomy is publicly queryable."
msgstr "Si la taxonomia es pot consultar públicament."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:356
msgid "Whether to generate a default UI for managing this taxonomy."
msgstr "Si cal generar una interfície d'usuari per defecte per gestionar aquesta taxonomia."

#: wp-includes/media-template.php:1109 wp-includes/media-template.php:1124
msgid "Remove audio source"
msgstr "Suprimeix la font d'àudio"

#: wp-includes/media-template.php:1193 wp-includes/media-template.php:1207
msgid "Remove video source"
msgstr "Suprimeix la font de vídeo"

#: wp-includes/media-template.php:1228
msgid "Remove poster image"
msgstr "Suprimeix  la imatge pòster"

#: wp-includes/media-template.php:1259
msgctxt "media"
msgid "Remove video track"
msgstr "Suprimeix la pista de vídeo"

#: wp-includes/pluggable.php:1988
msgid "To set your password, visit the following address:"
msgstr "Per establir la contrasenya, visiteu l'adreça següent:"

#: wp-includes/wp-db.php:1460 wp-includes/wp-db.php:1477
msgid "WordPress database error:"
msgstr "Error a la base de dades del WordPress:"

#: wp-includes/media-template.php:1308
msgid "As a browser icon"
msgstr "Com una icona de navegador"

#: wp-includes/media-template.php:1313
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:67
msgid "Preview as a browser icon"
msgstr "Previsualitza com a icona del navegador"

#: wp-includes/media-template.php:1318
msgid "As an app icon"
msgstr "Com una icona d'aplicació mòbil"

#: wp-includes/media-template.php:1320
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:71
msgid "Preview as an app icon"
msgstr "Previsualitza com a icona de l'aplicació"

#. translators: %s: Name of current post
#: wp-includes/embed.php:884 wp-includes/post-template.php:278
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Continua llegint %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:342
msgid "Press return or enter to open this section"
msgstr "Premeu «retorn» o «intro» per obrir aquesta secció"

#: wp-includes/embed.php:1039
msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>"
msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>"
msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">comentari</span>"
msgstr[1] "%s <span class=\"screen-reader-text\">comentaris</span>"

#: wp-includes/embed.php:1063
msgid "Open sharing dialog"
msgstr "Obre el diàleg de compartició"

#: wp-includes/embed.php:1085
msgid "WordPress Embed"
msgstr "Incrustació del WordPress"

#: wp-includes/embed.php:1088
msgid "HTML Embed"
msgstr "Incrustació HTML"

#: wp-includes/embed.php:1095
msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed"
msgstr "Copieu i enganxeu aquest URL al vostre lloc web WordPress per incrustar-la"

#: wp-includes/embed.php:1102
msgid "Copy and paste this code into your site to embed"
msgstr "Copia i enganxa aquest codi al vostre lloc web per incrustar"

#: wp-includes/embed.php:1107
msgid "Close sharing dialog"
msgstr "Tanca el diàleg de compartició"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1140
#: wp-includes/user.php:1584 wp-includes/ms-functions.php:470
#: wp-includes/ms-functions.php:477
msgid "Sorry, that username is not allowed."
msgstr "Aquest nom d'usuari no està permès."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:851
msgid "Missing parameter(s): %s"
msgstr "Manca de paràmetre(s): %s"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:806
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:886
msgid "Invalid parameter(s): %s"
msgstr "Parametre(s) incorrecte(s): %s"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:288
msgid "JSONP support is disabled on this site."
msgstr "El suport JSONP està desabilitat en aquest lloc web."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:864
msgid "The handler for the route is invalid"
msgstr "El gestor per a la ruta és invàlid"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:985
msgid "No route was found matching the URL and request method"
msgstr "No s'ha trobat cap ruta que encaixi amb l'URL i el mètode de la sol·licitud"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1072
msgid "The specified namespace could not be found."
msgstr "No s'ha trobat l'espai de noms especificat."

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function
#. name
#: wp-includes/rest-api.php:538
msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)"
msgstr "%1$s (des de la %2$s; utilitzeu per contra %3$s)"

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number
#: wp-includes/rest-api.php:541 wp-includes/rest-api.php:565
msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)"
msgstr "%1$s (des de la %2$s; no hi ha alternativa disponible)"

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: error message
#: wp-includes/rest-api.php:562
msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
msgstr "%1$s (des de la %2$s; %3$s)"

#: wp-includes/rest-api.php:829
msgid "Cookie nonce is invalid"
msgstr "El codi de seguretat «nonce» de les galetes és invàlid"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:153
msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget."
msgstr "El núvol d'etiquetes no es mostrarà, ja que no hi ha taxonomies que funcionen amb el giny del núvol d'etiquetes."

#: wp-includes/wp-db.php:1102
msgid "Can&#8217;t select database"
msgstr "No es pot seleccionar la base de dades"

#. translators: %s: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1106
msgid "We were able to connect to the database server (which means your username and password is okay) but not able to select the %s database."
msgstr "S'ha connectat al servidor de base de dades (el que significa que el vostre nom d'usuari i la contrasenya són correctes), però no s'ha pogut seleccionar la base de dades %s."

#: wp-includes/wp-db.php:1111
msgid "Are you sure it exists?"
msgstr "Segur que voleu sortir?"

#. translators: 1: database user, 2: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1115
msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?"
msgstr "Té permisos l'usuari %1$s per usar la base de dades %2$s?"

#. translators: %s: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1122
msgid "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?"
msgstr "En alguns sistemes el nom de la vostra base de dades es prefixa amb el vostre nom d'usuari, pel que podria ser <code>usuari_%1$s</code>. Podria ser aquest el problema?"

#. translators: %s: support forums URL
#: wp-includes/wp-db.php:1130
msgid "If you don&#8217;t know how to set up a database you should <strong>contact your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "Si no sabeu com configurar una base de dades hauríeu de <strong>posar-vos en contacte amb el vostre allotjaent</strong>. Si tota la resta falla també, podeu trobar ajuda <a href=\"%s\">Forums d'Ajuda de WordPress</a>."

#. translators: 1: wp-config.php, 2: database host
#: wp-includes/wp-db.php:1662
msgid "This either means that the username and password information in your %1$s file is incorrect or we can&#8217;t contact the database server at %2$s. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "Això significa o bé que la informació del nom d'usuari i la contrasenya del fitxer %1$s és incorrecta o que no es pot contactar amb el servidor de base de dades a %2$s. Això pot voler dir que el vostre servidor de base de dades ha caigut."

#: wp-includes/wp-db.php:1668
msgid "Are you sure you have the correct username and password?"
msgstr "Esteu segur que teniu l'usuari i contrasenya correctes?"

#: wp-includes/wp-db.php:1669
msgid "Are you sure that you have typed the correct hostname?"
msgstr "Esteu segurs que heu escrit el nom de l'amfitrió correcte?"

#: wp-includes/wp-db.php:1670 wp-includes/wp-db.php:1827
msgid "Are you sure that the database server is running?"
msgstr "Esteu segurs que el servidor de base de dades està funcionant?"

#. translators: %s: support forums URL
#: wp-includes/wp-db.php:1675 wp-includes/wp-db.php:1833
msgid "If you&#8217;re unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "Si no esteu segurs què signifiquen aquests termes hauríeu de contactar amb el vostre allotjament. Si encara necessiteu ajuda, podeu visitar <a href=\"%s\">els fòrums de suport del WordPress</a>."

#: wp-includes/wp-db.php:1818
msgid "Error reconnecting to the database"
msgstr "S'ha produït un error en tornar a connectar a la base de dades"

#. translators: %s: database host
#: wp-includes/wp-db.php:1822
msgid "This means that we lost contact with the database server at %s. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "Això significa que s'ha perdut el contacte amb el servidor de base de dades a %s. Això podria voler dir que el vostre servidor de base de dades ha caigut."

#: wp-includes/wp-db.php:1828
msgid "Are you sure that the database server is not under particularly heavy load?"
msgstr "Esteu segurs que el servidor de base de dades no està sota una càrrega molt alta?"

#: wp-includes/embed.php:1080
msgid "Sharing options"
msgstr "Opcions per a compartir"

#. translators: %s: WP_User->ID
#: wp-includes/class-wp-user.php:270 wp-includes/class-wp-user.php:303
#: wp-includes/class-wp-user.php:344 wp-includes/class-wp-user.php:369
msgid "Use %s instead."
msgstr "Utilitzeu %s per contra."

#: wp-includes/load.php:501
msgid "<strong>ERROR</strong>: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: %1$s a %2$s només pot contenir números, lletres i subratllats."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:874
msgid "Invalid parameter."
msgstr "Paràmetre invàlid."

#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:77
#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:117
msgid "Invalid object type"
msgstr "Tipus d'objecte invàlid"

#. translators: 1: index.php, 2: Codex URL, 3: style.css
#: wp-includes/class-wp-theme.php:293
msgid "Template is missing. Standalone themes need to have a %1$s template file. <a href=\"%2$s\">Child themes</a> need to have a Template header in the %3$s stylesheet."
msgstr "Falta la plantilla. Els temes autònoms han de tenir un fitxer de plantilla %1$s. <a href=\"%2$s\">Els temes fill</a> han de tenir una capçalera «Template» (Plantilla) a la fulla d'estil %3$s."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:295
msgid "https://codex.wordpress.org/Child_Themes"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Child_Themes"

#: wp-includes/comment.php:258
msgctxt "comment status"
msgid "Approved"
msgstr "Aprovat"

#: wp-includes/comment.php:259
msgctxt "comment status"
msgid "Spam"
msgstr "Brossa"

#: wp-includes/comment.php:260
msgctxt "comment status"
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"

#: wp-includes/comment.php:1191
msgid "<strong>ERROR</strong>: your name is too long."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: el nom és massa llarg."

#: wp-includes/comment.php:1195
msgid "<strong>ERROR</strong>: your email address is too long."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: l'adreça de correu electrònic és massa llarga."

#: wp-includes/comment.php:1199
msgid "<strong>ERROR</strong>: your url is too long."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: l'adreça URL és massa llarga."

#: wp-includes/comment.php:1203
msgid "<strong>ERROR</strong>: your comment is too long."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: el comentari és massa llarg."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:360
msgid "Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-types table."
msgstr "Si cal permetre la creació automàtica de les columnes de taxonomia a la taula de tipus d'entrades."

#: wp-includes/pluggable.php:544
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username, email address or incorrect password."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: nom d'usuari, adreça de correu electrònic o contrasenya incorrectes."

#: wp-includes/rest-api.php:40
msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version."
msgstr "Les rutes han de ser dins d'un espai de noms amb el nom i versió de l'extensió o tema."

#: wp-includes/rest-api.php:43
msgid "Route must be specified."
msgstr "Cal especificar una ruta."

#. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4:
#. is_subdomain_install()
#: wp-includes/ms-default-constants.php:142
msgid "The constant %1$s <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled."
msgstr "La constant %1$s <strong>està desfasada</strong>. Utilitzeu la constant booleana %2$s a %3$s per activar la configuració d'un subdomini. Utilitzeu %4$s per comprovar si la configuració del subdomini està activada."

#. translators: 1: post title, 2: site name
#: wp-includes/embed.php:472
msgid "&#8220;%1$s&#8221; &#8212; %2$s"
msgstr "&#8220;%1$s&#8221; &#8212; %2$s"

#. translators: 1: <script>, 2: wp_add_inline_script()
#. translators: 1: <style>, 2: wp_add_inline_style()
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:119
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:91
msgid "Do not pass %1$s tags to %2$s."
msgstr "No passeu les etiquetes %1$s a %2$s."

#: wp-includes/media-template.php:1302
msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction."
msgstr "Àrea de previsualització de l'escapçada d'imatges. Cal interacció amb el ratolí."

#. translators: %s: user name
#: wp-includes/pluggable.php:1840
msgid "Password changed for user: %s"
msgstr "S'ha canviat la contrasenya de l'usuari: %s"

#. translators: Password change notification email subject. %s: Site title
#: wp-includes/pluggable.php:1848
msgid "[%s] Password Changed"
msgstr "[%s] S'ha canviat la contrasenya"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:165
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85
msgid "Edit Menu"
msgstr "Edita el menú"

#: wp-includes/wp-db.php:1931 wp-includes/wp-db.php:1937
msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL"
msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge d'error de MySQL"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:895
msgid "Tan"
msgstr "Dorat"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:898
msgid "Dark"
msgstr "Fosc"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:900
msgid "Fixed Layout"
msgstr "Plantilla fixa"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:901
msgid "Fluid Layout"
msgstr "Plantilla fluida"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:902
msgid "Responsive Layout"
msgstr "Plantilla responsiva"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:904
msgid "Photoblogging"
msgstr "Fotoblog"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:905
msgid "Seasonal"
msgstr "De temporada"

#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:644
msgid "Inexistent terms."
msgstr "Termes inexistents."

#: wp-includes/feed.php:554
msgid "PHP's XML extension is not available. Please contact your hosting provider to enable PHP's XML extension."
msgstr "L'extensió XML de PHP no està disponible. Contacteu amb el vostre proveïdor d'allotjament per habilitar-la."

#: wp-includes/post.php:77
msgid "Attachment Attributes"
msgstr "Atributs dels adjunts"

#: wp-includes/post.php:143 wp-includes/post.php:144
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalitzat"

#: wp-includes/post.php:175
msgctxt "post type general name"
msgid "Changesets"
msgstr "Conjunt de canvis"

#: wp-includes/post.php:176
msgctxt "post type singular name"
msgid "Changeset"
msgstr "Conjunt de canvis"

#: wp-includes/post.php:177
msgctxt "admin menu"
msgid "Changesets"
msgstr "Conjunt de canvis"

#: wp-includes/post.php:178
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Changeset"
msgstr "Conjunt de canvis"

#: wp-includes/post.php:179
msgctxt "Customize Changeset"
msgid "Add New"
msgstr "Afegeix"

#: wp-includes/post.php:180
msgid "Add New Changeset"
msgstr "Afegeix un conjunt de canvis"

#: wp-includes/post.php:181
msgid "New Changeset"
msgstr "Conjunt de canvis nou"

#: wp-includes/post.php:182
msgid "Edit Changeset"
msgstr "Edita el conjunt de canvis"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:272
msgid "The REST API can no longer be completely disabled, the rest_authentication_errors filter can be used to restrict access to the API, instead."
msgstr "L'API REST ja no es pot deshabilitar totalment, es poden utilitzar rest_authentication_errors per a restringir l'accés a l'API."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:73
msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site."
msgstr "No teniu permisos per penjar mèdia d'aquest lloc web."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:82
msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post."
msgstr "No teniu permisos per penjar mèdia d'aquesta entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:100
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:221
msgid "Invalid parent type."
msgstr "Tipus de pare invàlid."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:424
msgid "Alternative text to display when attachment is not displayed."
msgstr "Text alternatiu a mostrar quan l'adjunt no es mostra."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:494
msgid "Details about the media file, specific to its type."
msgstr "Detalls del fitxer del mèdia, específic al seu tipus."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:501
msgid "The ID for the associated post of the attachment."
msgstr "L'identificador de l'entrada associada de l'adjunt."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:530
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:731
msgid "No data supplied."
msgstr "No s'han subministrat dades."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:534
msgid "No Content-Type supplied."
msgstr "No s'ha subministrat el Content-Type."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:538
msgid "No Content-Disposition supplied."
msgstr "No s'ha subministrat el Content-Disposition."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:544
msgid "Invalid Content-Disposition supplied. Content-Disposition needs to be formatted as `attachment; filename=\"image.png\"` or similar."
msgstr "S'ha subministrat una capçalera Content-Disposition invàlida. Content-disposition s'ha de formatar com a `attachment; filename=\"image.png\"` o semblant."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:553
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:741
msgid "Content hash did not match expected."
msgstr "El hash del contingut no coincideix amb l'esperat."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:569
msgid "Could not open file handle."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:688
msgid "Limit result set to attachments of a particular media type."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a adjunts d'un tipus de mèdia específic."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:695
msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a adjunts d'un tipus MIME específic."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:102
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:120
msgid "Whether to bypass trash and force deletion."
msgstr "Si evitar la paperera i forçar la supressió."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:160
msgid "Query parameter not permitted: %s"
msgstr "El paràmetre de consulta no està permès: %s"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:403
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:420
#: wp-includes/comment.php:3252
msgid "Sorry, you must be logged in to comment."
msgstr "Heu d'iniciar sessió per comentar."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:492
msgid "Cannot create existing comment."
msgstr "No es pot crear un comentari existent."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:538
msgid "Creating a comment requires valid author name and email values."
msgstr "Cal un nom i correu electrònic vàlids de l'autor per crear un comentari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:598
msgid "Creating comment failed."
msgstr "La creació del comentari ha fallat."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:718
msgid "Updating comment status failed."
msgstr "L'actualització de l'estat del comentari ha fallat."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:740
msgid "Updating comment failed."
msgstr "L'actualització del comentari ha fallat."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:847
msgid "The comment has already been trashed."
msgstr "El comentari ja s'ha enviat a la paperera."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:856
msgid "The comment cannot be deleted."
msgstr "El comentari no es pot suprimir."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1153
msgid "Invalid comment author ID."
msgstr "Identificador d'autor del comentari invàlid."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:72
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1224
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:98
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:638
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:96
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1906
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:230
msgid "Unique identifier for the object."
msgstr "L'identificador únic de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1230
msgid "The ID of the user object, if author was a user."
msgstr "L'identificador de l'usuari de l'objecte, si l'autor era un usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1235
msgid "Email address for the object author."
msgstr "Correu electrònic de l'autor de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1245
msgid "IP address for the object author."
msgstr "Adreça IP de l'autor de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1251
msgid "Display name for the object author."
msgstr "Nom per a mostrar de l'autor de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1259
msgid "URL for the object author."
msgstr "URL de l'autor de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1265
msgid "User agent for the object author."
msgstr "Agent d'usuari de l'autor de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1273
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2064
msgid "The content for the object."
msgstr "El contingut de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1282
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2073
msgid "Content for the object, as it exists in the database."
msgstr "Contingut de l'objecte, com existeix a la base de dades."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1287
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2078
msgid "HTML content for the object, transformed for display."
msgstr "Contingut HTML de l'objecte, transformat per mostrar-se."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1307
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1912
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:242
msgid "URL to the object."
msgstr "URL de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1314
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:74
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:94
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:655
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1979
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:86
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:112
msgid "The ID for the parent of the object."
msgstr "L'identificador per al pare de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1320
msgid "The ID of the associated post object."
msgstr "L'identificador de l'objecte de l'entrada associat."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1326
msgid "State of the object."
msgstr "Estat de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1334
msgid "Type of Comment for the object."
msgstr "Tipus de comentari per a l'objecte."

#. translators: %d: avatar image size in pixels
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1349
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1318
msgid "Avatar URL with image size of %d pixels."
msgstr "URL de l'avatar amb una amplada de %d píxels."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1357
msgid "Avatar URLs for the object author."
msgstr "URLs de l'avatar per a l'autor de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2367
msgid "Limit response to posts published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limita la resposta a entrades publicades després d'una data en l'estàndard ISO8601."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1389
msgid "Limit result set to comments assigned to specific user IDs. Requires authorization."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a comentaris assignats a identificadors d'usuaris específics. Necessita autorització."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1397
msgid "Ensure result set excludes comments assigned to specific user IDs. Requires authorization."
msgstr "Assegura't que el conjunt de resultats exclou comentaris assignats a identificadors d'usuaris específics. Necessita autorització."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1406
msgid "Limit result set to that from a specific author email. Requires authorization."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a aquells d'un autor amb una adreça de correu electrònic específica. Necessita autorització."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2392
msgid "Limit response to posts published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limita la resposta a entrades publicades abans d'una data en l'estàndard ISO8601."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:137
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:187
msgid "Invalid status."
msgstr "Estat invàlid."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1418
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:703
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2398
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1352
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:939
msgid "Ensure result set excludes specific IDs."
msgstr "Assegura't que el conjunt de resultat exclou identificadors específics."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1427
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:712
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2407
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1361
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:948
msgid "Limit result set to specific IDs."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a uns identificadors específics."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1441
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:726
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2428
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1376
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:964
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Ordena segons l'atribut ascendentment o descendentment."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1451
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:733
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2435
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1383
msgid "Sort collection by object attribute."
msgstr "Ordena la col·lecció per un atribut de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1467
msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a comentaris amb identificadors de pares específics."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1476
msgid "Ensure result set excludes specific parent IDs."
msgstr "Assegura't que el conjunt de resultats exclou identificadors de pares específics."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1485
msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a comentaris assignats a identificadors d'entrada específics."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1494
msgid "Limit result set to comments assigned a specific status. Requires authorization."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a comentaris amb un estat específic. Necessita autorització."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1502
msgid "Limit result set to comments assigned a specific type. Requires authorization."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a comentaris assignats a un tipus específic. Necessita autorització."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:305
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Pàgina actual de la col·lecció."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:313
msgid "Maximum number of items to be returned in result set."
msgstr "Màxim nombre d'elements a tornar en el conjunt de resultats."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:322
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Limita els resultats als quals coincideixen amb una cadena de text."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:342
msgid "Scope under which the request is made; determines fields present in response."
msgstr "Àmbit sota el qual es fa la petició: determina els camps presents en la resposta."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:283
msgid "Whether posts with this status should be private."
msgstr "Si les entrades amb aquest estat haurien de ser privades."

#. translators: %s: method name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:53
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:66
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:79
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:92
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:105
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:118
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:131
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:144
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:157
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:170
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:183
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:197
msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass."
msgstr "El mètode «%s» no està implementat. S'ha de sobreescriure en una subclasse."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:289
msgid "Whether posts with this status should be protected."
msgstr "Si les entrades amb aquest estat haurien d'estar protegides."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:295
msgid "Whether posts of this status should be shown in the front end of the site."
msgstr "Si les entrades amb aquest estat s'haurien de mostrar al frontal del lloc web."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:301
msgid "Whether posts with this status should be publicly-queryable."
msgstr "Si les entrades amb aquest estat s'haurien de poder consultar públicament."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:307
msgid "Whether to include posts in the edit listing for their post type."
msgstr "Si s'han d'incloure o no entrades en la llista d'edició del seu tipus d'entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1264
msgid "An alphanumeric identifier for the user."
msgstr "Un identificador alfanumèric per a l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:135
msgid "Cannot view post type."
msgstr "No es pot visualitzar el tipus d'entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:92
msgid "Sorry, you are not allowed to manage post statuses."
msgstr "No teniu permisos per a gestionar l'estat de les entrades."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1963
msgid "Permalink template for the object."
msgstr "Plantilla d'enllaç permanent per l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:285
msgid "All capabilities used by the taxonomy."
msgstr "Totes les característiques utilitzades per la taxonomia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:291
msgid "A human-readable description of the taxonomy."
msgstr "Una descripció llegible de la taxonomia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:297
msgid "Whether or not the taxonomy should have children."
msgstr "Si la taxonomia hauria de tenir o no fills."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:303
msgid "Human-readable labels for the taxonomy for various contexts."
msgstr "Etiquetes de la taxonomia en un format llegible per a diversos contexts."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:281
msgid "The title for the post type."
msgstr "El títol del tipus d'entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1509
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:86
msgid "The password for the post if it is password protected."
msgstr "La contrasenya per a l'entrada si està protegida per una."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:210
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:160
msgid "You need to define a search term to order by relevance."
msgstr "Heu de definir un terme de cerca per a ordernar per rellevància."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:411
msgid "Incorrect post password."
msgstr "Contrasenya d'entrada incorrecta."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:461
msgid "Sorry, you are not allowed to create new users."
msgstr "No teniu permisos per crear usuaris nous."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:493
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:527
msgid "Cannot create existing post."
msgstr "No es pot crear una entrada existent."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:138
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:356
msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments."
msgstr "No teniu permisos per editar comentaris."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:848
msgid "The post has already been deleted."
msgstr "L'entrada ja s'ha suprimit."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1065
msgid "A post can not be sticky and have a password."
msgstr "Una entrada no es pot fixar i tindre contrasenya."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1069
msgid "A sticky post can not be password protected."
msgstr "Una entrada fixada no es pot protegir amb contrasenya."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1076
msgid "A password protected post can not be set to sticky."
msgstr "Una entrada protegida per contrasenya no es pot fixar."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:137
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1087
msgid "Invalid post parent ID."
msgstr "Identificador del pare de l'entrada invàlid."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1181
msgid "Invalid featured media ID."
msgstr "Identificador del mèdia destacat invàlid."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1295
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:621
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1874
msgid "The date the object was published, in the site's timezone."
msgstr "La data amb què l'objecte es va publicar, en la zona horària del lloc."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1301
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:627
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1880
msgid "The date the object was published, as GMT."
msgstr "La data en què l'objecte es va publicar, com a GMT."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1886
msgid "The globally unique identifier for the object."
msgstr "L'identificador global únic de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:633
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1892
msgid "GUID for the object, as it exists in the database."
msgstr "GUID de l'objecte, tal com existeix a la base de dades."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1898
msgid "GUID for the object, transformed for display."
msgstr "GUID de l'objecte, transformat per a la visualització."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:643
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1919
msgid "The date the object was last modified, in the site's timezone."
msgstr "La data en què l'objecte es va modificar per última vegada, en la zona horària del lloc."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:649
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1926
msgid "The date the object was last modified, as GMT."
msgstr "La data en què l'objecte es va modificar per última vegada, en GMT."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:660
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1933
msgid "An alphanumeric identifier for the object unique to its type."
msgstr "Un identificador alfanumèric per a l'objecte únic per al seu tipus."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1941
msgid "A named status for the object."
msgstr "Un nom d'estatus de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1947
msgid "Type of Post for the object."
msgstr "Tipus d'entrada de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2039
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:236
msgid "The title for the object."
msgstr "El títol de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2048
msgid "Title for the object, as it exists in the database."
msgstr "Títol de l'objecte, tal com existeix a la base de dades."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2053
msgid "HTML title for the object, transformed for display."
msgstr "Títol HTML de l'objecte, transformat per a la visualització."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2090
msgid "Whether the content is protected with a password."
msgstr "Si el contingut de l'entrada està protegit amb una contrasenya."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:616
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2101
msgid "The ID for the author of the object."
msgstr "L'identificador de l'autor de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2109
msgid "The excerpt for the object."
msgstr "Extracte de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2118
msgid "Excerpt for the object, as it exists in the database."
msgstr "Extracte de l'objecte, tal com existeix a la base de dades."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2123
msgid "HTML excerpt for the object, transformed for display."
msgstr "Extracte HTML de l'objecte, transformat per a la visualització."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2129
msgid "Whether the excerpt is protected with a password."
msgstr "Si el resum està protegit amb contraseña."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2140
msgid "The ID of the featured media for the object."
msgstr "L'identificador del mèdia destacat per a l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2148
msgid "Whether or not comments are open on the object."
msgstr "Si els comentaris a l'objecte estan oberts o no."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2154
msgid "Whether or not the object can be pinged."
msgstr "Si es pot fer ping a l'objecte o no."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2163
msgid "The order of the object in relation to other object of its type."
msgstr "L'order de l'objecte en relació a altre objecte d'aquest tipus."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2174
msgid "The format for the object."
msgstr "El format de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2190
msgid "Whether or not the object should be treated as sticky."
msgstr "Si l'objecte s'hauria de considerar o no com a fixat."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1953
msgid "A password to protect access to the content and excerpt."
msgstr "Una contrasenya per protegir l'accés al contingut i el resum."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2197
msgid "The theme file to use to display the object."
msgstr "El fitxer del tema a utilitzar per mostrar l'objecte."

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2210
msgid "The terms assigned to the object in the %s taxonomy."
msgstr "Els termes assignats a l'objecte a la taxonomia %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2374
msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a entrades assignades a autors específics."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2382
msgid "Ensure result set excludes posts assigned to specific authors."
msgstr "Assegura't que el conjunt de resultats exclou entrades assignades a autors específics."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2417
msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a entrades amb un valor de menu_order específic."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1436
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:721
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2423
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1370
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:958
msgid "Offset the result set by a specific number of items."
msgstr "Desplaça el conjunt de resultats un nombre determinat d'elements."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2460
msgid "Limit result set to items with particular parent IDs."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a aquells que tinguin ID dels pares específics."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2468
msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a tots els elements excepte els que tenen un ID del pare específic."

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2504
msgid "Limit result set to all items that have the specified term assigned in the %s taxonomy."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a tots els elements que tenen el terme especificat a la taxonomia %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2525
msgid "Limit result set to items that are sticky."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a elements fixats."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2579
msgid "Status is forbidden."
msgstr "L'estat està prohibit."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:181
msgid "Invalid revision ID."
msgstr "Identificador de revisió invàlid."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-settings-controller.php:193
msgid "The %s property has an invalid stored value, and cannot be updated to null."
msgstr "La propietat %s té un valor desat invàlid, i no es pot actualitzar a null."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:321
msgid "Whether or not the term cloud should be displayed."
msgstr "Si el terme del núvol s'ha de mostrar o no."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:390
msgid "Limit results to taxonomies associated with a specific post type."
msgstr "Limita els resultats a taxonomies associades a un tipus d'entrada específic."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:100
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:139
msgid "Required to be true, as users do not support trashing."
msgstr "Ha de ser cert, ja que els usuaris no admeten ser moguts a la paperera."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:327
msgid "Types associated with the taxonomy."
msgstr "Tipus associats amb la taxonomia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:74
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1186
msgid "Unique identifier for the user."
msgstr "Identificador únic de l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:866
msgid "Number of published posts for the term."
msgstr "Nombre d'entrades publicades del terme."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:872
msgid "HTML description of the term."
msgstr "Descripció HTML del terme."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:893
msgid "An alphanumeric identifier for the term unique to its type."
msgstr "Un identificador alfanumèric únic del terme per al seu tipus."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:901
msgid "Type attribution for the term."
msgstr "Tipus d'atribut del terme."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:974
msgid "Sort collection by term attribute."
msgstr "Ordena la col·lecció per un atribut del terme."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:990
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts."
msgstr "Si amagar els termes no assignats a qualsevol entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:997
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent."
msgstr "Limita el conjunt de termes assignats a un pare específic."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1003
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post."
msgstr "Limita el conjunt de termes assignats a una entrada específica."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:440
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "No esteu identificats."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:477
msgid "Cannot create existing user."
msgstr "No es pot crear un usuari existent."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:605
msgid "Sorry, you are not allowed to edit roles of this user."
msgstr "No teniu permisos per editar rols d'aquest usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:651
msgid "Username isn't editable."
msgstr "El nom d'usuari no és editable."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:757
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user."
msgstr "No teniu permisos per suprimir aquest usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:793
msgid "Invalid user ID for reassignment."
msgstr "Indicador d'usuari invàlid per a reassignament."

#. translators: %s: role key
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1086
msgid "The role %s does not exist."
msgstr "El rol %s no existeix."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1225
msgid "The email address for the user."
msgstr "L'adreça electrònica de l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1272
msgid "Registration date for the user."
msgstr "Data de registre de l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1287
msgid "Password for the user (never included)."
msgstr "Contrasenya de l'usuari (mai no inclosa)."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1296
msgid "All capabilities assigned to the user."
msgstr "Totes les capacitats assignades a l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1302
msgid "Any extra capabilities assigned to the user."
msgstr "Qualsevol altra capacitat assignada a l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1406
msgid "Limit result set to users matching at least one specific role provided. Accepts csv list or single role."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a usuaris que encaixen com a mínim a un rol especificat. Accepta una llista separada per comes, o un rol individual."

#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:202
msgid "Could not delete meta value from database."
msgstr "No s'ha pogut suprimir el valor meta a la base de dades."

#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:270
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:283
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:333
msgid "Could not update meta value in database."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar el valor meta a la base de dades."

#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:421
msgid "Meta fields."
msgstr "Camps meta."

#. translators: 1: parameter, 2: list of valid values
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1223
#: wp-includes/rest-api.php:1168
msgid "%1$s is not one of %2$s."
msgstr "%1$s no és un de %2$s."

#. translators: 1: parameter, 2: type name
#: wp-includes/rest-api.php:1134 wp-includes/rest-api.php:1150
#: wp-includes/rest-api.php:1174 wp-includes/rest-api.php:1179
#: wp-includes/rest-api.php:1184 wp-includes/rest-api.php:1189
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s no és del tipus %2$s."

#. translators: %s: IP address
#: wp-includes/rest-api.php:1208
msgid "%s is not a valid IP address."
msgstr "%s no és una adreça IP vàlida."

#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1235
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s ha d'estar entre %2$d (exclòs) i %3$d (exclòs)"

#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1240
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s ha d'estar entre %2$d (inclòs) i %3$d (exclòs)"

#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1245
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s ha d'estar entre %2$d (exclòs) i %3$d (inclòs)"

#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1250
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s ha d'estar entre %2$d (inclòs) i %3$d (inclòs)"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:132
msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post."
msgstr "No teniu permisos per a llegir comentaris sense entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:877
msgid "URL of the term."
msgstr "URL del terme."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:299
msgid "Taxonomies associated with post type."
msgstr "Taxonomies associades amb el recurs."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:557
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:734
msgid "Comment field exceeds maximum length allowed."
msgstr "El camp de comentari excedeix la longitud màxima permesa."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2488
msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a entrades assignades a un o més estats."

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2514
msgid "Limit result set to all items except those that have the specified term assigned in the %s taxonomy."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a tots els elements excepte els que tenen el terme específic assignat a la taxonomia %s."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:656
msgid "Invalid JSON body passed."
msgstr "S'ha passat un JSON invàlid al cos."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:309
msgid "The title for the taxonomy."
msgstr "El títol de la taxonomia."

#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:843
msgid "The comment does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "El comentari no es pot moure a la paperera. Definiu force=true per a suprimir-lo."

#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:843
msgid "The post does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "L'entrada no es pot moure a la paperera. Definiu force=true per a suprimir-la."

#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:408
msgid "Revisions do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Les revisions no es poden moure a la paperera. Definiu force=true per a suprimir-les."

#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:622
msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Els termes no es poden moure a la paperera. Definiu force=true per a suprimir-los."

#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:788
msgid "Users do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Els usuaris no es poden moure a la paperera. Definiu force=true per a suprimir-los."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:442
msgid "Caption for the attachment, as it exists in the database."
msgstr "Llegenda de l'adjunt, tal com existeix a la base de dades."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:447
msgid "HTML caption for the attachment, transformed for display."
msgstr "Llegenda HTML de l'adjunt, transformada per a la visualització."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:465
msgid "Description for the object, as it exists in the database."
msgstr "Descripció de l'objecte, tal com existeix a la base de dades."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:470
msgid "HTML description for the object, transformed for display."
msgstr "Descripció HTML de l'objecte, transformada per a la visualització."

#: wp-includes/l10n.php:1463
msgctxt "default site language"
msgid "Site Default"
msgstr "Predeterminat del lloc"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:336
msgid "REST base route for the taxonomy."
msgstr "Ruta base de REST per a la taxonomia."

#: wp-includes/media-template.php:356
msgid "Document Preview"
msgstr "Previsualització del document"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:176
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:496
msgid "Invalid user parameter(s)."
msgstr "Algun(s) paràmetre(s) de l'usuari és(són) invàlids."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1133
msgid "Username contains invalid characters."
msgstr "El nom d'usuari conté caràcters invàlids."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1162
msgid "Passwords cannot be empty."
msgstr "Les contrasenyes no poden estar buides."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1166
msgid "Passwords cannot contain the \"\\\" character."
msgstr "Les contrasenyes no poden contenir el caràcter \"\\\"."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:37
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:227
msgid "No video selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap vídeo"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:104
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:143
msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID."
msgstr "Reassigna les entrades i enllaços de l'usuari suprimit a aquest identificador d'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:511
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:662
msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms."
msgstr "No teniu permisos per a assignar els termes proporcionats."

#. translators: %s: custom field key
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:191
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:232
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:312
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the %s custom field."
msgstr "No teniu permisos per a editar el camp personalitzat %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:362
msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment."
msgstr "No teniu permisos per a llegir aquest comentari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:130
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:366
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:472
msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment."
msgstr "No teniu permisos per a llegir l'entrada d'aquest comentari."

#. translators: %s: request parameter
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:429
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:439
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:449
msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments."
msgstr "No teniu permisos per editar '%s' dels comentaris."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:455
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:460
msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post."
msgstr "No teniu permisos per a crear aquest comentari sense una entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:464
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:468
msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post."
msgstr "No teniu permisos per a crear comentaris en aquesta entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:166
msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post."
msgstr "No teniu permisos per a visualitzar revisions d'aquesta entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:391
msgid "Sorry, you are not allowed to create new terms."
msgstr "No teniu permisos per a crear termes nous."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:190
msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by role."
msgstr "No teniu permisos per a filtrar els usuaris per rol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:198
msgid "Sorry, you are not allowed to order users by this parameter."
msgstr "No teniu permisos per a ordenar els usuaris per aquest paràmetre."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1100
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1110
msgid "Sorry, you are not allowed to give users that role."
msgstr "No teniu permisos per a donar aquest rol als usuaris."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:697
msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type."
msgstr "No teniu permisos per a canviar el tipus de comentari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:774
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:807
msgid "The user cannot be deleted."
msgstr "L'usuari no es pot esborrar."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:294
msgid "Invalid JSONP callback function."
msgstr "La funció de retorn JSONP és invàlida."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:512
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:726
msgid "Invalid comment content."
msgstr "El contigut del comentari és invàlid."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:647
#: wp-includes/rest-api.php:1202 wp-includes/user.php:3318
msgid "Invalid email address."
msgstr "L'adreça de correu electrònic és invàlida."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:497
msgid "Cannot create a comment with that type."
msgstr "No es pot crear un comentari amb aquest tipus."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:433
msgid "The attachment caption."
msgstr "Títol de l'adjunt."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:456
msgid "The attachment description."
msgstr "Descripció de l'adjunt."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:479
msgid "Attachment type."
msgstr "Tipus d'adjunt."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:487
msgid "The attachment MIME type."
msgstr "Tipus MIME de l'adjunt."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:507
msgid "URL to the original attachment file."
msgstr "URL al fitxer adjunt original."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:143
msgid "Cannot view status."
msgstr "No es pot visualitzar l'estat."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:277
msgid "The title for the status."
msgstr "El títol de l'estat."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:315
msgid "Term does not exist."
msgstr "El terme no existeix."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:62
msgid "Sorry, you are not allowed to view themes."
msgstr "No teniu permisos per veure temes."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:632
msgid "The term cannot be deleted."
msgstr "El terme no es pot esborrar."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:884
msgid "HTML title for the term."
msgstr "Títol HTML del terme."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:914
msgid "The parent term ID."
msgstr "Identificador de terme pare."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:513
msgid "Error creating new user."
msgstr "S'ha produït un error en crear un usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1192
msgid "Login name for the user."
msgstr "Nom d'inici de sessió de l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1201
msgid "Display name for the user."
msgstr "Nom a mostrar de l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1209
msgid "First name for the user."
msgstr "Nom de l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1217
msgid "Last name for the user."
msgstr "Cognom de l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1232
msgid "URL of the user."
msgstr "URL de l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1238
msgid "Description of the user."
msgstr "Descripció de l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1243
msgid "Author URL of the user."
msgstr "URL de l'autor de l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1250
msgid "Locale for the user."
msgstr "Configuració local de l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1256
msgid "The nickname for the user."
msgstr "Sobrenom de l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1279
msgid "Roles assigned to the user."
msgstr "Rols assignats a l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1326
msgid "Avatar URLs for the user."
msgstr "URL de l'avatar de l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:102
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:860
msgid "Unique identifier for the term."
msgstr "L'identificador únic del terme."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1383
msgid "Limit response to comments published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limita la resposta a comentaris publicats després d'una data en l'estàndard ISO8601."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1412
msgid "Limit response to comments published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limita la resposta a comentaris publicats abans d'una data en l'estàndard ISO8601."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:58
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:313
msgid "An alphanumeric identifier for the status."
msgstr "Un identificador alfanumèric per a l'estat."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:251
msgid "All capabilities used by the post type."
msgstr "Totes les característiques utilitzades pel tipus d'entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:257
msgid "A human-readable description of the post type."
msgstr "Descripció llegible del tipus d'entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:263
msgid "Whether or not the post type should have children."
msgstr "Si el tipus d'entrada hauria de tenir o no fills."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:275
msgid "Human-readable labels for the post type for various contexts."
msgstr "Etiquetes de l'entrada en un format llegible per a diversos contexts."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:58
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:287
msgid "An alphanumeric identifier for the post type."
msgstr "Un identificador alfanumèric per al tipus d'entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:308
msgid "REST base route for the post type."
msgstr "Ruta base REST per al tipus d'entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:118
msgid "Required to be true, as revisions do not support trashing."
msgstr "Ha de ser cert, ja que les revisions no admeten ser mogudes a la paperera."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:58
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:315
msgid "An alphanumeric identifier for the taxonomy."
msgstr "Un identificador alfanumèric per la taxonomia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:128
msgid "Required to be true, as terms do not support trashing."
msgstr "Ha de ser cert, ja que els termes no admeten ser moguts a la paperera."

#: wp-includes/comment.php:3200
msgid "Sorry, comments are not allowed for this item."
msgstr "Disculpeu, els comentaris no estan permesos per a aquest element."

#. translators: 1: suggested width number, 2: suggested height number.
#: wp-includes/media-template.php:263 wp-includes/media.php:3721
msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels."
msgstr "Mides d'imatge suggerides: %1$s per %2$s pixels."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:83
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:105
msgid "The password for the parent post of the comment (if the post is password protected)."
msgstr "Contrasenya per a l'entrada pare del comentari (si l'entrada està protegida per contrasenya)."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:293
msgid "All features, supported by the post type."
msgstr "Totes les característiques, suportades pel tipus de publicació."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:215
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:165
msgid "You need to define an include parameter to order by include."
msgstr "Definiu un paràmetre a incloure mitjançant l'ordre «include»."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:282
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:337
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:150
msgid "The page number requested is larger than the number of pages available."
msgstr "El número de pàgina sol·licitada és més gran que el nombre de pàgines disponibles."

#. translators: 1: parameter, 2: minimum number
#: wp-includes/rest-api.php:1218
msgid "%1$s must be greater than %2$d"
msgstr "%1$s ha de ser major que %2$d"

#. translators: 1: parameter, 2: minimum number
#: wp-includes/rest-api.php:1221
msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s ha de ser major o igual a %2$d"

#. translators: 1: parameter, 2: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1226
msgid "%1$s must be less than %2$d"
msgstr "%1$s ha de ser inferior a %2$d"

#. translators: 1: parameter, 2: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1229
msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s ha de ser inferior que o igual a %2$d"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:29
msgid "Displays an audio player."
msgstr "Mostra un reproductor d'àudio."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:37
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:237
msgid "No audio selected"
msgstr "No hi ha cap àudio seleccionat"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:39
msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Audio"
msgstr "Reemplaça àudio"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:40
msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Audio"
msgstr "Edita àudio"

#. translators: %s: URL to media library
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:43
msgid "We can&#8217;t find that audio file. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn&#8217;t deleted."
msgstr "No hem pogut trobar aquest fitxer d'àudio. Comproveu la <a href=\"%s\">mediateca </a> i assegureu-vos que no s'hagi eliminat."

#. translators: %d: widget count
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:47
msgid "Audio Widget (%d)"
msgid_plural "Audio Widget (%d)"
msgstr[0] "Giny d'àudio (%d)"
msgstr[1] "Ginys d'àudio (%d)"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:48
msgid "Audio Widget"
msgstr "Giny d'àudio"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:49
msgid "Looks like this isn&#8217;t the correct kind of file. Please link to an audio file instead."
msgstr "Sembla que aquest no és el tipus correcte de fitxer. Si us plau, enllaceu a un fitxer d'àudio correcte."

#. translators: %s: audio extension
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:88
msgid "URL to the %s audio source file"
msgstr "URL al fitxer font de l'àudio %s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:349
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:199
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:242
msgid "Unable to preview media due to an unknown error."
msgstr "No s'ha pogut obtenir una vista prèvia a causa d'un error desconegut."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:29
msgid "Displays an image."
msgstr "Mostra una imatge."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:40
msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Afegeix imatge"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:39
msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Image"
msgstr "Reemplaça imatge"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:40
msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Image"
msgstr "Edita imatge"

#. translators: %s: URL to media library
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:43
msgid "We can&#8217;t find that image. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn&#8217;t deleted."
msgstr "No hem pogut trobar aquesta imatge. Comproveu la <a href=\"%s\">mediateca </a> i assegureu-vos que no s'hagi eliminat."

#. translators: %d: widget count
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:47
msgid "Image Widget (%d)"
msgid_plural "Image Widget (%d)"
msgstr[0] "Giny d'imatge (%d)"
msgstr[1] "Ginys d'imatge (%d)"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:48
msgid "Image Widget"
msgstr "Giny d'imatge"

#. translators: %s: image filename
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:357
msgid "Current image: %s"
msgstr "Imatge actual: %s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:29
msgid "Displays a video from the media library or from YouTube, Vimeo, or another provider."
msgstr "Mostra un vídeo de la mediateca o de Youtube, Vimeo o un altre proveïdor de vídeo."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:38
msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long"
msgid "Add Images"
msgstr "Afegeix vídeo"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:39
msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Video"
msgstr "Reemplaça el vídeo"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:40
msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Video"
msgstr "Edita el vídeo"

#. translators: %s: URL to media library
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:43
msgid "We can&#8217;t find that video. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn&#8217;t deleted."
msgstr "No es troba aquest vídeo. Comproveu la vostra <a href=\"%s\">mediateca</a> i assegureu-vos que no ha estat esborrat."

#. translators: %d: widget count
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:47
msgid "Video Widget (%d)"
msgid_plural "Video Widget (%d)"
msgstr[0] "Giny de vídeo (%d)"
msgstr[1] "Ginys de vídeo (%d)"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:48
msgid "Video Widget"
msgstr "Giny de vídeo"

#. translators: %s: video extension
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:98
msgid "URL to the %s video source file"
msgstr "URL a la font de vídeo %s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:60
msgid "A media item."
msgstr "Un mèdia."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:69
msgid "No media selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap mèdia"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:71
msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Replace Media"
msgstr "Reemplaça mèdia"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:72
msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long"
msgid "Edit Media"
msgstr "Reemplaça mèdia"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:73
msgid "Add to Widget"
msgstr "Afegeix al giny"

#. translators: %s: URL to media library
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:76
msgid "We can&#8217;t find that file. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn&#8217;t deleted."
msgstr "No hem pogut trobar el fitxer. Comproveu la vostra <a href=\"%s\">bibliotèca mèdia</a> i assegureu-vos que no s'ha trobat."

#. translators: %d: widget count
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:80
msgid "Media Widget (%d)"
msgid_plural "Media Widget (%d)"
msgstr[0] "Giny mèdia (%d)"
msgstr[1] "Ginys mèdia (%d)"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:81
msgid "Media Widget"
msgstr "Giny multimèdia"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:82
msgid "Looks like this isn&#8217;t the correct kind of file. Please link to an appropriate file instead."
msgstr "Sembla que no és el tipus correcte de fitxer. Enllaceu a un tipus de fitxer adequat."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:138
msgid "Attachment post ID"
msgstr "ID de l'entrada de l'adjunt"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:145
msgid "URL to the media file"
msgstr "URL al fitxer de mèdia"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:61
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:151
msgid "Title for the widget"
msgstr "Títol per al giny"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:38
msgctxt "label for button in the audio widget"
msgid "Add Audio"
msgstr "Afegeix àudio"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:38
msgctxt "label for button in the image widget"
msgid "Add Image"
msgstr "Afegeix imatge"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:38
msgctxt "label for button in the video widget"
msgid "Add Video"
msgstr "Afegeix vídeo"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:70
msgctxt "label for button in the media widget"
msgid "Add Media"
msgstr "Afegeix mèdia"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:146
msgid "Show tag counts"
msgstr "Mostra el comptador d'etiquetes"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:46
msgid "Arbitrary HTML code."
msgstr "Codi HTML arbitrari."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:53
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8881
msgid "Custom HTML"
msgstr "HTML personalitzat"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:276
msgid "Some HTML tags are not permitted, including:"
msgstr "Algunes etiquetes HTML no estan permeses, incloent-hi:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:35
msgid "Arbitrary text."
msgstr "Text arbitrari."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:489
msgid "This widget may contain code that may work better in the &#8220;Custom HTML&#8221; widget. How about trying that widget instead?"
msgstr "Aquest giny pot contenir codi que pot funcionar millor en el giny de &#8220;codi HTML personalitzat&#8221; nou. Què tal si proveu aquest giny per contra?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:524
msgid "New Custom HTML Widget"
msgstr "Giny de HTML personalitzat nou"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:526
msgid "Did you know there is a &#8220;Custom HTML&#8221; widget now? You can find it by pressing the &#8220;<a class=\"add-widget\" href=\"#\">Add a Widget</a>&#8221; button and searching for &#8220;HTML&#8221;. Check it out to add some custom code to your site!"
msgstr "Sabeu que tenim un giny de &#8220;HTML personalitzat&#8221; nou? Podeu trobar-lo en prémer el botó &#8220;<a class=\"add-widget\" href=\"#\">Afegeix un giny</a>&#8221; i cercar &#8220;HTML&#8221;. Proveu d'afegir algun codi personalitzat a la web!"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:528
msgid "Did you know there is a &#8220;Custom HTML&#8221; widget now? You can find it by scanning the list of available widgets on this screen. Check it out to add some custom code to your site!"
msgstr "Sabeu que tenim un giny de &#8220;HTML personalitzat&#8221; nou? Podeu trobar-lo en pegar-li una ullada a la llista de ginys disponibles en aquesta pantalla. Proveu d'afegir algun codi personalitzat a la web!"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:543
msgid "Did you just paste HTML?"
msgstr "Acabeu d'enganxar HTML?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:544
msgid "Hey there, looks like you just pasted HTML into the &#8220;Visual&#8221; tab of the Text widget. You may want to paste your code into the &#8220;Text&#8221; tab instead. Alternately, try out the new &#8220;Custom HTML&#8221; widget!"
msgstr "Hola, sembla que heu enganxat HTML a la pestanya &#8220;Visual&#8221; del giny de text. Potser volíeu enganxar el codi a la pestanya de &#8220;Text&#8221; per contra. Alternativament, proveu el giny de &#8220;HTML personalitzat&#8221; nou!"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:491
msgid "This widget may have contained code that may work better in the &#8220;Custom HTML&#8221; widget. If you haven&#8217;t yet, how about trying that widget instead?"
msgstr "Aquest giny pot contenir codi que aniria millor al nou giny de \"HTML personalitzat\". Si no ho heu fet encara, què tal si el proveu?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:315
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5576
msgid "When using a keyboard to navigate:"
msgstr "Quan s'utilitza un teclat per navegar:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:317
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5578
msgid "In the editing area, the Tab key enters a tab character."
msgstr "A l'àrea d'edició, la tecla de tabulació introdueix un caràcter de tabulació."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:318
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5579
msgid "To move away from this area, press the Esc key followed by the Tab key."
msgstr "Per sortir d'aquesta àrea, premeu la tecla d'escapada seguida de la tecla de tabulació."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:319
msgid "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the Esc key twice."
msgstr "Usuaris amb lector de pantalla: quan us trobeu en el mode de formulari pot ser que necessiteu prémer la tecla d'escapada dues vegades."

#. translators: 1: link to user profile, 2: additional link attributes, 3:
#. accessibility text
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:304
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5587
msgid "The edit field automatically highlights code syntax. You can disable this in your <a href=\"%1$s\" %2$s>user profile%3$s</a> to work in plain text mode."
msgstr "El camp de l'editor destaca automàticament la sintaxi del codi. Podeu desactivar això al <a href=\"%1$s\" %2$s>perfil d'usuari%3$s</a> perquè funcioni en mode de text pla."

#. translators: %s: Template
#: wp-includes/class-wp-theme.php:274
msgid "The theme defines itself as its parent theme. Please check the %s header."
msgstr "El tema es defineix a si mateix com el seu tema pare. Reviseu la capçalera %s."

#: wp-includes/class-wp-user.php:734
msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead."
msgstr "L'ús de nivells d'usuari està obsolet. Utilitzeu les capacitats per contra."

#: wp-includes/load.php:1282
msgid "Scrape nonce check failed. Please try again."
msgstr "La comprovació ha fallat. Proveu-ho de nou."

#. translators: 1: trackback/pingback website name, 2: website IP address, 3:
#. website hostname
#: wp-includes/pluggable.php:1540 wp-includes/pluggable.php:1553
#: wp-includes/pluggable.php:1716 wp-includes/pluggable.php:1726
msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "Web: %1$s (adreça IP: %2$s, %3$s)"

#. translators: 1: comment author's name, 2: comment author's IP address, 3:
#. comment author's hostname
#: wp-includes/pluggable.php:1566 wp-includes/pluggable.php:1736
msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "Autor: %1$s (adreça IP: %2$s, %3$s)"

#. translators: %s: register_routes()
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:40
msgid "Method '%s' must be overridden."
msgstr "S'ha de sobreescriure el mètode '%s'."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:297
msgid "Use the Custom HTML widget to add arbitrary HTML code to your widget areas."
msgstr "Utilitzeu el giny HTML personalitzat per afegir codi HTML arbitrari a les àrees de ginys."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:326
msgid "Custom HTML Widget"
msgstr "Giny HTML personalitzat"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:27
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25130
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5128
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5284
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:29
msgid "Displays an image gallery."
msgstr "Mostra una galeria d'imatges."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:37
msgid "No images selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:336
msgid "Link to:"
msgstr "Enllaç a:"

#: wp-includes/wp-db.php:1319
msgid "Unsupported value type (%s)."
msgstr "Tipus de valor no compatible (%s)."

#: wp-includes/wp-db.php:1369
msgid "The query does not contain the correct number of placeholders (%1$d) for the number of arguments passed (%2$d)."
msgstr "La consulta no conté el nombre correcte de texts variables (%1$d) per al nombre d'arguments que s'han passat (%2$d)."

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:26
msgid "Add a navigation menu to your sidebar."
msgstr "Afegeix un menú de navegació a la barra lateral."

#. translators: 1: fopen(), 2: file name
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:255
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:195
msgid "Could not open handle for %1$s to %2$s."
msgstr "No s'ha pogut obrir el gestor de %1$s a %2$s."

#. translators: %s: a list of valid video file extensions
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:50
msgid "Sorry, we can&#8217;t load the video at the supplied URL. Please check that the URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)."
msgstr "Ho sentim, no es pot carregar el vídeo de l'URL subministrada. Comproveu que es tracta d'un fitxer de vídeo compatible (%s) o un streaming (per exemple, YouTube i Vimeo)."

#: wp-includes/rest-api.php:1160
msgid "%1$s is not a valid property of Object."
msgstr "%1$s no és una propietat vàlida de l'objecte."

#: wp-includes/wp-db.php:1356
msgid "The query only expected one placeholder, but an array of multiple placeholders was sent."
msgstr "La consulta solament esperava un text variable, però s'han enviat un conjunt de múltiples texts variables."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:269
msgid "Whether or not the post type can be viewed."
msgstr "Si el tipus d'entrada es pot veure o no."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:211
msgid "Sorry, you are not allowed to query users by this parameter."
msgstr "No teniu permisos per a consultar usuaris per aquest paràmetre."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1414
msgid "Limit result set to users who are considered authors."
msgstr "Limiteu el conjunt de resultats als usuaris que es consideren autors."

#: wp-includes/comment.php:3317 wp-includes/comment.php:3426
msgid "WordPress Comments"
msgstr "Comentaris del WordPress"

#: wp-includes/comment.php:3352
msgid "Comment Author"
msgstr "Comentari de l'autor"

#: wp-includes/comment.php:3353
msgid "Comment Author Email"
msgstr "Adreça de correu electrònic de l'autor del comentari"

#: wp-includes/comment.php:3354
msgid "Comment Author URL"
msgstr "URL de l'autor del comentari"

#: wp-includes/comment.php:3355
msgid "Comment Author IP"
msgstr "IP de l'autor del comentari"

#: wp-includes/comment.php:3356
msgid "Comment Author User Agent"
msgstr "Agent d'usuari de l'autor del comentari"

#: wp-includes/comment.php:3357
msgid "Comment Date"
msgstr "Data del comentari"

#: wp-includes/comment.php:3358
msgid "Comment Content"
msgstr "Contingut del comentari"

#: wp-includes/comment.php:3359
msgid "Comment URL"
msgstr "URL del comentari"

#. translators: %d: Comment ID
#: wp-includes/comment.php:3503
msgid "Comment %d contains personal data but could not be anonymized."
msgstr "El comentari %d conté dades personals però no es pot anonimitzar."

#. translators: %s: required disk space in kilobytes
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:821
msgid "Not enough space to upload. %s KB needed."
msgstr "No hi ha prou espai per penjar. Són necessaris %s Kb."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:833
msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading."
msgstr "Heu esgotat la quota d'espai. Suprimiu fitxers abans de penjar."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2244
msgid "The current user can publish this post."
msgstr "L'usuari actual pot publicar aquesta entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2277
msgid "The current user can sticky this post."
msgstr "L'usuari actual pot fixar en portada aquesta entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2293
msgid "The current user can change the author on this post."
msgstr "L'usuari actual pot canviar l'autor d'aquesta entrada."

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2312
msgid "The current user can assign terms in the %s taxonomy."
msgstr "L'usuari actual pot assignar termes a la taxonomia %s."

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2314
msgid "The current user can create terms in the %s taxonomy."
msgstr "L'usuari actual pot crear termes a la taxonomia %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:280
msgid "The offset number requested is larger than or equal to the number of available revisions."
msgstr "El nombre òfset sol·licitat és més gran o igual que el nombre disponible de revisions."

#: wp-includes/blocks/archives.php:104
msgid "No archives to show."
msgstr "No hi ha arxius per a mostrar."

#. translators: 1: author name (inside <a> or <span> tag, based on if they have
#. a URL), 2: post title related to this comment
#: wp-includes/blocks/latest-comments.php:99
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s a %2$s"

#: wp-includes/blocks/latest-comments.php:144
msgid "No comments to show."
msgstr "No s'han trobat comentaris."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:116
msgid "The ID for the object."
msgstr "L'ID per l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:252
msgid "There is no autosave revision for this post."
msgstr "No hi ha cap revisió desada automàticament per aquesta entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:301
msgid "Preview link for the post."
msgstr "Previsualitza l'enllaç de l'entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:352
msgid "There is nothing to save. The autosave and the post content are the same."
msgstr "No hi ha res a desar. El contingut del desat automàtic i el de l'entrada són el mateix."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2084
msgid "Version of the content block format used by the object."
msgstr "La versió del format del bloc de contingut usat per l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2260
msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript."
msgstr "L'usuari actual pot publicar etiquetes HTML i JavaScript sense filtrar."

#. translators: %s: PHP class name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:73
msgid "REST search handlers must extend the %s class."
msgstr "Els controladors de cerca REST han d'estendre la classe %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:133
msgid "Internal search handler error."
msgstr "Error al gestor de cerca intern."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:249
msgid "Object type."
msgstr "Tipus d'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:256
msgid "Object subtype."
msgstr "Subtipus d'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:292
msgid "Limit results to items of an object type."
msgstr "Limita els resultats a elements d'un tipus d'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:299
msgid "Limit results to items of one or more object subtypes."
msgstr "Limita els resultats a elements d'un o més subtipus d'objectes."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:354
msgid "Invalid type parameter."
msgstr "El tipus de paràmetre és invàlid."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:342
msgid "The visibility settings for the taxonomy."
msgstr "La configuració de visibilitat per a la taxonomia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:156
msgid "Features supported by this theme."
msgstr "Les funcionalitats suportades pel tema."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:161
msgid "Post formats supported."
msgstr "Els formats d'entrada suportats."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:166
msgid "Whether the theme supports post thumbnails."
msgstr "Si el tema suporta miniatures en les entrades."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:194
msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a temes assignats a un o més estats."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:171
msgid "Whether the theme supports responsive embedded content."
msgstr "Si el tema suporta contingut responsiu incrustat."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:48
msgid "Unique registered name for the block."
msgstr "Nom únic registrat per al bloc."

#. translators: %s is the name of the block
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:60
msgid "Attributes for %s block"
msgstr "Atributs per al bloc %s"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:67
msgid "ID of the post context."
msgstr "ID del context de l'entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:97
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post."
msgstr "No teniu permisos per llegir blocs d'aquesta entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:107
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user."
msgstr "No teniu permisos per llegir blocs amb aquest usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:143
msgid "Invalid block."
msgstr "Bloc no vàlid."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:170
msgid "The rendered block."
msgstr "El bloc renderitzat."

#. translators: accessibility text
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:310
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:59
#: wp-includes/functions.php:6891
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4270
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5572
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5593
#: wp-includes/js/dist/components.js:30813 wp-includes/js/dist/editor.js:25464
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(s'obre en una pestanya nova)"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:162
msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post."
msgstr "No teniu permisos per veure els desats automàtics d'aquesta entrada."

#: wp-includes/class-wp.php:299 wp-includes/ms-deprecated.php:275
#: wp-includes/ms-deprecated.php:294
msgid "A variable mismatch has been detected."
msgstr "S'ha detectat un desajust de variable."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:364
msgid "Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus."
msgstr "Si cal que la taxonomia estigui disponible per seleccionar als menús de navegació."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:368
msgid "Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel."
msgstr "Si cal mostrar la taxonomia al tauler d'edició ràpid o em massa."

#. translators: 1: a number of pixels wide, 2: a number of pixels tall.
#: wp-includes/media-template.php:377 wp-includes/media-template.php:561
msgid "%1$s by %2$s pixels"
msgstr "%1$s per %2$s píxels"

#. translators: %s: rest_api_init
#: wp-includes/rest-api.php:52
msgid "REST API routes must be registered on the %s action."
msgstr "Les rutes de la REST API han d'estar registrades a l'acció %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:655
msgid "Invalid slug."
msgstr "L'àlies és invàlid."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2478
msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a entrades amb un o més àlies específics."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1398
msgid "Limit result set to users with one or more specific slugs."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a termes amb un o més àlies específics."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1009
msgid "Limit result set to terms with one or more specific slugs."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a termes amb un o més àlies específics."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1970
msgid "Slug automatically generated from the object title."
msgstr "Àlies generat automàticament del títol de l'objecte."

#: wp-activate.php:126
msgid "Activation Key Required"
msgstr "Cal un codi d'activació"

#: wp-activate.php:129
msgid "Activation Key:"
msgstr "Codi d'activació:"

#: wp-activate.php:133 wp-includes/script-loader.php:1712
#: wp-includes/script-loader.php:1713
msgid "Activate"
msgstr "Activa"

#: wp-activate.php:142 wp-activate.php:176
msgid "Your account is now active!"
msgstr "El vostre compte és actiu ara!"

#: wp-activate.php:30 wp-activate.php:167
msgid "An error occurred during the activation"
msgstr "S'ha produït un error durant l'activació"

#: wp-activate.php:179 wp-signup.php:253
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"

#: wp-activate.php:180 wp-includes/post-template.php:1668
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: wp-includes/script-loader.php:1367 wp-includes/script-loader.php:1554
#: wp-includes/post.php:892 wp-includes/post.php:912
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27197
msgid "Published"
msgstr "Publicada"

#: wp-includes/admin-bar.php:369 wp-includes/admin-bar.php:637
#: wp-includes/deprecated.php:2802
msgid "Visit Site"
msgstr "Visita el web"

#: wp-includes/admin-bar.php:313 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:449
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"

#. translators: %s: duration
#: wp-includes/script-loader.php:553
msgid "%s ago"
msgstr "fa %s"

#: wp-includes/script-loader.php:1485 wp-includes/comment.php:3402
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"

#: wp-includes/script-loader.php:1366 wp-includes/script-loader.php:1544
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4724
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25916 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4394
msgid "Publish"
msgstr "Publica"

#: wp-includes/script-loader.php:1338 wp-includes/class-wp-editor.php:1775
msgid "Add Link"
msgstr "Afegeix un enllaç"

#: wp-includes/script-loader.php:1586 wp-includes/class-wp-editor.php:1143
#: wp-includes/js/dist/editor.js:28472
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11271
msgid "Save"
msgstr "Desa"

#: wp-includes/script-loader.php:1365
msgid "Save &amp; Publish"
msgstr "Desa i publica"

#: wp-includes/script-loader.php:1161 wp-includes/media-template.php:673
#: wp-includes/media-template.php:700 wp-includes/media-template.php:782
#: wp-includes/media-template.php:913 wp-includes/media-template.php:928
#: wp-includes/media-template.php:980 wp-includes/media-template.php:1046
#: wp-includes/media-template.php:1145 wp-includes/media-template.php:1236
#: wp-includes/deprecated.php:688 wp-includes/js/dist/block-library.js:3169
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4911
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5966
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13271
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: wp-includes/admin-bar.php:518
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"

#: wp-includes/script-loader.php:1778
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:61
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#: wp-includes/admin-bar.php:540 wp-includes/js/dist/edit-post.js:2506
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"

#: wp-includes/script-loader.php:1319 wp-includes/script-loader.php:1378
#: wp-includes/script-loader.php:1536 wp-includes/media.php:3639
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1074 wp-includes/class-wp-editor.php:1772
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: wp-includes/script-loader.php:1377 wp-includes/script-loader.php:1587
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27454
msgid "Saved"
msgstr "S'ha desat"

#: wp-includes/script-loader.php:1368 wp-includes/script-loader.php:1548
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4729
#: wp-includes/js/dist/editor.js:27465
msgid "Save Draft"
msgstr "Desa"

#: wp-includes/script-loader.php:1482 wp-includes/comment-template.php:1633
msgid "Reply"
msgstr "Respon"

#: wp-includes/admin-bar.php:974
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"

#: wp-login.php:821
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"

#: wp-comments-post.php:31
msgid "Comment Submission Failure"
msgstr "Error en la tramesa del comentari"

#: wp-login.php:1065 wp-includes/general-template.php:404
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: wp-includes/script-loader.php:1547 wp-includes/js/dist/editor.js:27465
msgid "Save as Pending"
msgstr "Desa com a pendent"

#: wp-includes/script-loader.php:1553
msgid "Privately Published"
msgstr "Publicat com a privada"

#: wp-includes/script-loader.php:1535 wp-includes/class-wp-editor.php:1073
msgid "OK"
msgstr "D'acord"

#: wp-includes/script-loader.php:1549 wp-includes/post.php:891
#: wp-includes/post.php:911 wp-includes/js/dist/editor.js:26117
msgid "Private"
msgstr "Privada"

#: wp-includes/script-loader.php:1551
msgid "Public, Sticky"
msgstr "Públic, fixat"

#: wp-includes/script-loader.php:1550 wp-includes/js/dist/editor.js:26113
msgid "Public"
msgstr "Pública"

#: wp-includes/script-loader.php:1337 wp-includes/script-loader.php:1546
#: wp-includes/script-loader.php:1655 wp-includes/media.php:3640
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25911
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"

#: wp-includes/script-loader.php:906 wp-includes/script-loader.php:1082
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:531
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:546
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4200
msgid "Dismiss"
msgstr "Descarta-ho"

#: wp-includes/admin-bar.php:1029 wp-includes/admin-bar.php:1030
#: wp-includes/media.php:3637 wp-includes/class-wp-editor.php:1747
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: wp-includes/script-loader.php:1051 wp-includes/script-loader.php:1155
#: wp-includes/script-loader.php:1379 wp-includes/script-loader.php:2144
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5600
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1075 wp-includes/class-wp-editor.php:1726
#: wp-includes/js/dist/components.js:29619 wp-includes/js/dist/editor.js:23458
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3485 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3883
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

#: wp-includes/script-loader.php:1339 wp-includes/script-loader.php:1613
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:97
#: wp-includes/blocks/latest-comments.php:31 wp-includes/media.php:3265
#: wp-includes/js/dist/editor.js:23364 wp-includes/js/dist/editor.js:27061
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4232
msgid "(no title)"
msgstr "(sense títol)"

#: wp-includes/admin-bar.php:390 wp-includes/admin-bar.php:497
#: wp-includes/admin-bar.php:596 wp-includes/deprecated.php:2804
#: wp-includes/deprecated.php:2806
msgid "Dashboard"
msgstr "Tauler"

#: wp-login.php:719
msgid "Strength indicator"
msgstr "Indicador de robustesa"

#: wp-login.php:1045 wp-login.php:1078 wp-includes/general-template.php:406
msgid "Log In"
msgstr "Entra"

#: wp-includes/admin-bar.php:507
msgid "Sites"
msgstr "Llocs"

#. translators: %s: themes panel title in the Customizer
#: wp-includes/admin-bar.php:529 wp-includes/admin-bar.php:923
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:75
msgid "Themes"
msgstr "Temes"

#: wp-includes/admin-bar.php:471
msgid "My Sites"
msgstr "Els meus llocs"

#: wp-includes/admin-bar.php:551 wp-includes/js/dist/edit-post.js:2955
msgid "Settings"
msgstr "Opcions"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:545
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5011
msgid "Site Title"
msgstr "Títol del lloc web"

#: wp-login.php:825 wp-includes/comment-template.php:2281
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:615
msgid "Allow people to post comments on new articles"
msgstr "Permet a la gent fer comentaris a les noves entrades"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:555
msgid "Date Format"
msgstr "Format de data"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:560
msgid "Time Format"
msgstr "Format de l'hora"

#: wp-includes/script-loader.php:1740
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:51
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:225
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:235
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:245
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:255
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5109
msgid "Default"
msgstr "Predeterminada"

#: wp-includes/script-loader.php:1634
msgid "Plugin:"
msgstr "Extensió:"

#: wp-includes/admin-bar.php:938 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:417
#: wp-includes/functions.php:4203 wp-includes/js/dist/blocks.js:5503
msgid "Widgets"
msgstr "Ginys"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5067
msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited."
msgstr "Per algun motiu estrany i molest aquesta entrada no s'ha pogut publicar."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3825
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:476
#: wp-includes/comment.php:3173
msgid "Sorry, comments are closed for this item."
msgstr "Disculpeu, els comentaris estan tancats."

#: wp-includes/script-loader.php:1012 wp-includes/script-loader.php:1340
#: wp-includes/script-loader.php:1791
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:289
#: wp-includes/js/dist/components.js:34793
msgid "No results found."
msgstr "No s'ha trobat cap resultat."

#. translators: %s: comments count
#: wp-includes/script-loader.php:1487
msgid "Comments (%s)"
msgstr "Comentaris (%s)"

#: wp-includes/script-loader.php:1741
msgid "Select default color"
msgstr "Selecciona el color per defecte"

#: wp-load.php:92 wp-includes/functions.php:3415
msgid "WordPress &rsaquo; Error"
msgstr "WordPress &rsaquo; Error"

#: wp-login.php:625 wp-login.php:693 wp-login.php:752 wp-login.php:843
#: wp-includes/general-template.php:264
msgid "Log in"
msgstr "Entra"

#: wp-login.php:1076 wp-includes/general-template.php:405
msgid "Remember Me"
msgstr "Recorda'm"

#: wp-login.php:628 wp-login.php:755 wp-login.php:839 wp-login.php:1096
#: wp-includes/general-template.php:535
msgid "Register"
msgstr "Registra"

#: wp-includes/script-loader.php:1336 wp-includes/class-wp-editor.php:1148
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1154 wp-includes/class-wp-editor.php:1725
msgid "Insert/edit link"
msgstr "Insereix/Edita un enllaç"

#: wp-includes/script-loader.php:1272 wp-includes/script-loader.php:1376
#: wp-includes/script-loader.php:1555 wp-includes/script-loader.php:1588
#: wp-includes/script-loader.php:1793 wp-includes/theme.php:3114
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1260
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Perdreu els canvis que heu fet si abandoneu aquesta pàgina."

#: wp-includes/script-loader.php:853 wp-includes/class-wp-editor.php:1040
msgid "Blockquote"
msgstr "Citació"

#: wp-includes/script-loader.php:866 wp-includes/class-wp-editor.php:1054
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6790
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6810
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:435
msgid "Code"
msgstr "Codi"

#: wp-includes/script-loader.php:848 wp-includes/class-wp-editor.php:1052
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:393
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:414
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"

#: wp-includes/script-loader.php:850 wp-includes/class-wp-editor.php:1053
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:607
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:628
msgid "Italic"
msgstr "Itàlica"

#: wp-includes/script-loader.php:859 wp-includes/class-wp-editor.php:1119
msgid "Insert image"
msgstr "Insereix la imatge"

#: wp-includes/admin-bar.php:960
msgid "Background"
msgstr "Fons"

#: wp-includes/script-loader.php:1150 wp-includes/class-wp-editor.php:1144
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"

#: wp-includes/script-loader.php:1165
msgid "Mute"
msgstr "Desactiva el so"

#: wp-includes/script-loader.php:1380 wp-includes/class-wp-editor.php:1304
msgid "Action"
msgstr "Acció"

#: wp-includes/script-loader.php:852 wp-includes/class-wp-editor.php:1153
msgid "Insert link"
msgstr "Insereix un enllaç"

#. translators: %s: user login
#: wp-login.php:387 wp-includes/pluggable.php:1923
#: wp-includes/pluggable.php:1987
msgid "Username: %s"
msgstr "Nom d'usuari: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:840
msgid "Close all open tags"
msgstr "Tanca totes les etiquetes obertes"

#: wp-includes/script-loader.php:841
msgid "close tags"
msgstr "tanca les etiquetes"

#: wp-includes/script-loader.php:842
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introdueix URL"

#: wp-includes/script-loader.php:843
msgid "Enter the URL of the image"
msgstr "Introdueix URL de la imatge"

#: wp-includes/script-loader.php:844
msgid "Enter a description of the image"
msgstr "Introdueix una descripció de la imatge"

#: wp-includes/script-loader.php:1047
msgid "Next &gt;"
msgstr "Entrades següents &gt;"

#: wp-includes/script-loader.php:1048
msgid "&lt; Prev"
msgstr "&lt; Entrades anteriors"

#: wp-includes/script-loader.php:1049
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:27
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1108 wp-includes/js/dist/editor.js:22972
#: wp-includes/js/dist/editor.js:25136
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3661
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:498
msgid "Image"
msgstr "Imatge"

#: wp-includes/script-loader.php:1050
msgid "of"
msgstr "de"

#: wp-includes/script-loader.php:1052
msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them."
msgstr "Aquesta funció requereix marcs en línia. Teniu els marcs incorporats desactivats o el vostre navegador no els suporta."

#: wp-includes/script-loader.php:1063
msgid "You have attempted to queue too many files."
msgstr "Heu intentat enviar a la cua massa fitxers."

#: wp-includes/script-loader.php:1065
msgid "This file is empty. Please try another."
msgstr "Aquest fitxer és buit. Escolliu-ne un altre."

#: wp-includes/script-loader.php:1070
msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
msgstr "S'ha produït un error carregant el fitxer. Torneu-ho a provar d'aquí una estona."

#: wp-includes/script-loader.php:1071
msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator."
msgstr "S'ha produït un error de configuració. Contacteu amb l'administrador del servidor."

#: wp-includes/script-loader.php:1072
msgid "You may only upload 1 file."
msgstr "Només podeu penjar 1 fitxer."

#: wp-includes/script-loader.php:1073
msgid "HTTP error."
msgstr "Error d'HTTP."

#: wp-includes/script-loader.php:1074
msgid "Upload failed."
msgstr "La càrrega del fitxer ha fallat."

#: wp-includes/script-loader.php:1078
msgid "IO error."
msgstr "Error d'Entrada/Sortida."

#: wp-includes/script-loader.php:1079
msgid "Security error."
msgstr "Error de seguretat."

#: wp-includes/script-loader.php:1081
msgid "Upload stopped."
msgstr "La càrrega del fitxer s'ha aturat."

#: wp-includes/script-loader.php:1083
msgid "Crunching&hellip;"
msgstr "Processant&hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:1084
msgid "moved to the trash."
msgstr "s'ha mogut a la paperera."

#: wp-includes/script-loader.php:1304
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"

#: wp-includes/script-loader.php:1537
msgid "Publish on:"
msgstr "Publica el:"

#: wp-includes/script-loader.php:1538
msgid "Schedule for:"
msgstr "Prevista per:"

#: wp-includes/script-loader.php:1539
msgid "Published on:"
msgstr "Publicat el:"

#: wp-includes/script-loader.php:1542
msgid "Show more comments"
msgstr "Mostra més comentaris"

#: wp-includes/script-loader.php:1543
msgid "No more comments found."
msgstr "No s'han trobat més comentaris."

#: wp-includes/script-loader.php:1552 wp-includes/js/dist/editor.js:26121
msgid "Password Protected"
msgstr "Protecció amb contrasenya"

#: wp-includes/script-loader.php:1571
msgid "Submitted on:"
msgstr "Enviat el:"

#: wp-includes/script-loader.php:1611 wp-includes/script-loader.php:1624
msgid "Error while saving the changes."
msgstr "S'ha produït un error mentre es desaven els canvis."

#: wp-includes/script-loader.php:1612
msgid "Remove From Bulk Edit"
msgstr "Suprimeix de l'edició massiva"

#: wp-includes/script-loader.php:1776
msgid "Saving..."
msgstr "S'està desant..."

#: wp-includes/script-loader.php:1777
msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment."
msgstr "No podem establir-la com a miniatura de la imatge. Proveu amb un altre fitxer adjunt."

#: wp-includes/script-loader.php:1556
msgid "Saving Draft&#8230;"
msgstr "S'està desant l'esborrany&#8230;"

#: wp-includes/theme.php:2375
msgid "You need to pass an array of types."
msgstr "Necessiteu passar un vector de tipus."

#: wp-login.php:121
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Funcionant amb el WordPress"

#: wp-login.php:333
msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: introduïu un nom d'usuari o correu electrònic."

#. translators: Password reset email subject. %s: Site name
#: wp-login.php:393
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] Reinicialitza la contrasenya"

#: wp-login.php:423
msgid "The email could not be sent."
msgstr "El correu electrònic no s'ha pogut enviar."

#: wp-login.php:864 wp-includes/user.php:2317 wp-includes/user.php:2321
#: wp-includes/user.php:2326 wp-includes/user.php:2352
#: wp-includes/user.php:2361 wp-includes/user.php:2365
#: wp-includes/user.php:2382 wp-includes/user.php:3578
#: wp-includes/user.php:3590 wp-includes/user.php:3608
msgid "Invalid key"
msgstr "Clau invàlida"

#: wp-login.php:597
msgid "Lost Password"
msgstr "Contrasenya perduda"

#: wp-login.php:621
msgid "Get New Password"
msgstr "Obté una contrasenya nova"

#: wp-login.php:817
msgid "Registration Form"
msgstr "Formulari de registre"

#: wp-login.php:817
msgid "Register For This Site"
msgstr "Registra'm en aquest lloc"

#: wp-login.php:845 wp-login.php:1104 wp-includes/user.php:158
#: wp-includes/user.php:186 wp-includes/user.php:239 wp-includes/user.php:260
msgid "Lost your password?"
msgstr "Heu perdut la contrasenya?"

#: wp-login.php:969
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Heu iniciat la sessió correctament."

#: wp-login.php:1016
msgid "You are now logged out."
msgstr "L'usuari s'ha desconnectat."

#: wp-login.php:1018
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "No es permet el registre de nous usuaris."

#: wp-login.php:1020
msgid "Check your email for the confirmation link."
msgstr "Comproveu si heu rebut per correu electrònic l'enllaç de confirmació."

#: wp-login.php:1022
msgid "Check your email for your new password."
msgstr "Comproveu si heu rebut per correu electrònic la contrasenya nova."

#: wp-login.php:1024
msgid "Registration complete. Please check your email."
msgstr "S'ha completat el registre. Comproveu el correu electrònic."

#: wp-mail.php:42
msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!"
msgstr "Tranqui company!, no cal comprovar si hi ha nous e-mails sovint!"

#: wp-mail.php:65
msgid "There doesn&#8217;t seem to be any new mail."
msgstr "No sembla que hi hagi cap correu nou."

#. translators: Post author email address
#: wp-mail.php:135
msgid "Author is %s"
msgstr "L'autor és %s"

#. translators: %s: POP3 error
#: wp-mail.php:249
msgid "Oops: %s"
msgstr "Ups!: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:2148
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1042 wp-signup.php:617
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:478
msgid "Software Name"
msgstr "Nom de Programa"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:483
msgid "Software Version"
msgstr "Versió de Programa"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:540
msgid "Time Zone"
msgstr "Fus horari"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:565
msgid "Allow new users to sign up"
msgstr "Permet als nous usuaris iniciar sessió"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2902
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3033
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3098
msgid "Sorry, no such page."
msgstr "La pàgina no existeix."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3044
msgid "Failed to delete the page."
msgstr "Error en intentar suprimir la pàgina."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3342
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3345
msgid "Sorry, the new category failed."
msgstr "Error en la categoria nova."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3492
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3626
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3693
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:320
msgid "Invalid comment ID."
msgstr "Identificador de comentari invàlid."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3549
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3711
msgid "Invalid comment status."
msgstr "Estat del comentari invàlid."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3802
msgid "You must be registered to comment."
msgstr "Heu de registrar-vos per comentar."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1395
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1685
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1756
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1856
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2887
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3817
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3821
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3962
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4547
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4619
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4623
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4627
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4809
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5582
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5902
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6447
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6504
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6628
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:334
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:709
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:377
#: wp-includes/post.php:3429 wp-includes/post.php:3992
#: wp-includes/revision.php:302
msgid "Invalid post ID."
msgstr "Identificador de l'entrada invàlid."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3866
msgid "Comment author name and email are required."
msgstr "Es necessita el nom i correu electrònic de l'autor del comentari."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3868
msgid "A valid email address is required."
msgstr "Es necessita una adreça electrònica vàlida."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3966
msgid "Sorry, you are not allowed to access details of this post."
msgstr "No teniu permisos per accedir als detalls d'aquesta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4174
msgid "Sorry, you are not allowed to update options."
msgstr "No teniu permisos per actualitzar les opcions."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4878
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6343
msgid "Either there are no posts, or something went wrong."
msgstr "O bé no hi ha cap entrada o bé ha ocorregut un problema tècnic."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5052
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5772
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6632
msgid "Sorry, you are not allowed to publish this post."
msgstr "No teniu permisos per a publicar aquesta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5043
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5116
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6011
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6573
msgid "Sorry, no such post."
msgstr "No existeix l'entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1421
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1151
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type."
msgstr "No teniu permès publicar entrades en aquest tipus d'entrades."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1388
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1918
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3561
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4422
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5226
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5299
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5591
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5664
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:131
#: wp-includes/post.php:1398 wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:878
msgid "Invalid post type."
msgstr "Tipus d'entrada invàlida."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5655
msgid "Sorry, you are not allowed to change the post author as this user."
msgstr "No teniu permisos per canviar l'autor de l'entrada com a aquest usuari."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5660
msgid "Sorry, you are not allowed to change the page author as this user."
msgstr "No teniu permisos per canviar l'autor de la pàgina com a aquest usuari."

#. translators: 1: file name, 2: error message
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6258
msgid "Could not write file %1$s (%2$s)."
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %1$s (%2$s)."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6691
msgid "Is there no link to us?"
msgstr "No hi ha cap enllaç cap a nosaltres?"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6727
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6734
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6743
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6904
msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn&#8217;t exist, or it is not a pingback-enabled resource."
msgstr "L'URL indicat no pot ser usat com a destinació. O bé no existeix, o bé no admet retroenllaços."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6738
msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource."
msgstr "L'URL d'origen i de destinació no poden apuntar al mateix recurs."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6748
msgid "The pingback has already been registered."
msgstr "El retroping ja s'ha registrat."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6774
msgid "The source URL does not exist."
msgstr "L'URL d'origen no existeix."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6795
msgid "We cannot find a title on that page."
msgstr "No podem trobar cap títol en aquesta pàgina."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6834
msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source."
msgstr "L'URL d'origen no conté cap enllaç a un URL de destinació i per tant no pot ser usat com a origen."

#. translators: 1: URL of the page linked from, 2: URL of the page linked to
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6878
msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)"
msgstr "Retroping de %1$s a %2$s registrat."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6911
msgid "The specified target URL does not exist."
msgstr "L'URL de destinació no existeix."

#: wp-includes/admin-bar.php:949
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:98
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:608
msgid "Menus"
msgstr "Menús"

#: wp-includes/script-loader.php:1792
msgid ""
"You are about to permanently delete this menu. \n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Ara suprimireu aquest menú definitivament.\n"
"  'Cancel·la' per sortir, 'D'acord' per suprimir."

#: wp-includes/script-loader.php:1080
msgid "File canceled."
msgstr "Fitxer cancel·lat."

#: wp-mail.php:15 wp-mail.php:21
msgid "This action has been disabled by the administrator."
msgstr "Aquesta acció s'ha desactivat per part de l'administrador."

#: wp-includes/script-loader.php:1636
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "Esteu segur que voleu instal·lar aquesta extensió?"

#: wp-includes/script-loader.php:1775
msgid "Use as featured image"
msgstr "Useu com a imatge destacada"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3925
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4007
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4041
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4075
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4336
msgid "Sorry, you are not allowed to access details about this site."
msgstr "No teniu permisos per accedir als detalls sobre aquest lloc web."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1405
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4966
msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site."
msgstr "No teniu autorització per publicar en aquest lloc web."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5222
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5236
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5241
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site."
msgstr "No teniu permisos per publicar entrades en aquest lloc web."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3440
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6166
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6395
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories."
msgstr "Heu de tenir permís per editar entrades en aquest lloc web per veure les categories."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6685 wp-includes/class-http.php:275
#: wp-includes/class-http.php:493
msgid "A valid URL was not provided."
msgstr "No heu introduït un URL vàlid."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5209
msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site."
msgstr "No teniu autorització per publicar en aquest lloc web."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:513
msgid "Image default size"
msgstr "Mida per defecte de la imatge"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3254
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags."
msgstr "Heu de tenir permís per editar entrades en aquest lloc web per a veure les etiquetes."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:550
msgid "Site Tagline"
msgstr "Lema del lloc web"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1925
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4428
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:142
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:90
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:139
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type."
msgstr "No teniu permisos per editar entrades en aquest tipus d'entrada."

#: wp-includes/script-loader.php:1522 wp-includes/script-loader.php:1614
#: wp-includes/post.php:4361
msgctxt "tag delimiter"
msgid ","
msgstr ","

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1444
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5303
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1052
msgid "Invalid author ID."
msgstr "Identificador d'autor invàlid."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3391
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this category."
msgstr "No teniu permisos per suprimir una categoria."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1577
msgid "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID instead."
msgstr "El nom del terme és ambigu en una taxonomia jeràrquica. Useu per contra l'identificador del terme."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1585
msgid "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies."
msgstr "No teniu permès afegir un terme a una de les taxonomies donades."

#: wp-login.php:709
msgid "New password"
msgstr "Contrasenya nova"

#: wp-login.php:730
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirma la contrasenya nova"

#: wp-login.php:389
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Per reinicialitzar la contrasenya, visiteu l'adreça següent:"

#: wp-includes/admin-bar.php:488
msgid "Network Admin"
msgstr "Administrador de la xarxa"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:610
msgid "Large size image height"
msgstr "Alçada de la imatge de mida gran"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:585
msgid "Medium size image width"
msgstr "Amplada de la imatge de mida mitjana"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:590
msgid "Medium size image height"
msgstr "Alçada de la imatge de mida mitjana"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:605
msgid "Large size image width"
msgstr "Amplada de la imatge de mida gran"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1494
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4237
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5452
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5844
msgid "Invalid attachment ID."
msgstr "Identificador d'adjunt incorrecte."

#: wp-login.php:701 wp-login.php:748
msgid "Reset Password"
msgstr "Reinicialitza la contrasenya"

#: wp-login.php:597
msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email."
msgstr "Introduïu el nom d'usuari o l'adreça electrònica. Rebreu per correu un enllaç per crear una contrasenya nova."

#: wp-login.php:677
msgid "The passwords do not match."
msgstr "La contrasenya no coincideix."

#: wp-login.php:693
msgid "Password Reset"
msgstr "Reinicialitza la contrasenya"

#: wp-login.php:693
msgid "Your password has been reset."
msgstr "La contrasenya ha estat reinicialitzada."

#: wp-login.php:383
msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "Hom ha sol·licitat reinicialitzar la contrasenya per al següent compte:"

#: wp-login.php:388
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Si això fos un error, ignoreu aquest correu electrònic i no passarà res."

#: wp-includes/script-loader.php:1713
msgid "Network Enable"
msgstr "Activa la xarxa"

#: wp-login.php:701
msgid "Enter your new password below."
msgstr "Introduïu la contrasenya nova a continuació."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:580
msgid "Crop thumbnail to exact dimensions"
msgstr "Escapça la miniatura a les dimensions exactes"

#: wp-includes/admin-bar.php:666
msgid "Shortlink"
msgstr "Enllaç curt"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:575
msgid "Thumbnail Height"
msgstr "Alçada de la miniatura"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:570
msgid "Thumbnail Width"
msgstr "Amplada de la miniatura"

#: wp-includes/admin-bar.php:303
msgid "Edit My Profile"
msgstr "Edita el perfil"

#: wp-includes/admin-bar.php:627
msgid "Manage Comments"
msgstr "Gestiona els comentaris"

#: wp-includes/admin-bar.php:379
msgid "Edit Site"
msgstr "Edita el lloc"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1766
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5126
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:428
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:859
msgid "The post cannot be deleted."
msgstr "No es pot suprimir l'entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5251
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5603
msgid "Invalid post format."
msgstr "Format d'entrada invàlid."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:508
msgid "Image default link type"
msgstr "Tipus d'enllaç per defecte de la imatge"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1432
msgid "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post type."
msgstr "No teniu permisos per a crear entrades protegides amb contrasenya en aquest tipus d'entrades."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1438
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5290
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:499
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:507
msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user."
msgstr "No teniu permisos per crear entrades com a aquest usuari."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1415
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1145
msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type."
msgstr "No teniu permisos per a crear entrades privades en aquest tipus d'entrades."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:279
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."

#. translators: 1: login URL, 2: network home URL
#: wp-activate.php:199
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>."
msgstr "S'ha activat el vostre compte. <a href=\"%1$s\">Entreu</a> o torneu enrere a la <a href=\"%2$s\">pàgina d'inici</a>."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:268
msgid "XML-RPC services are disabled on this site."
msgstr "Els serveis XML-RPC estan desactivats en aquesta pàgina web."

#: wp-includes/script-loader.php:1481
msgid "Approve and Reply"
msgstr "Aprova i respon"

#. translators: 1: site URL, 2: login URL
#: wp-activate.php:192
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>"
msgstr "S'ha activat el vostre compte. <a href=\"%1$s\">Mostreu la pàgina web</a> o <a href=\"%2$s\">entreu</a>"

#: wp-includes/admin-bar.php:843
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "User"
msgstr "Usuari"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2028
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2144
msgid "The term name cannot be empty."
msgstr "En nom del terme no pot ser buit."

#: wp-includes/script-loader.php:1068
msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file."
msgstr "S'ha excedit la memòria. Torneu a provar amb un altre fitxer més petit."

#: wp-includes/script-loader.php:1069
msgid "This is larger than the maximum size. Please try another."
msgstr "Aquest és més gran que la mida màxima. Prova'n un altre."

#: wp-includes/script-loader.php:1067
msgid "This file is not an image. Please try another."
msgstr "Aquest fitxer no és una imatge. Prova'n un altre."

#: wp-includes/script-loader.php:1766
msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again."
msgstr "No es pot carregar la vista prèvia de la imatge. Recarregueu la pàgina i torneu-ho a provar."

#. translators: %s: site name
#: wp-includes/admin-bar.php:345
msgid "Network Admin: %s"
msgstr "Administrador de la xarxa: %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:163
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació (en anglès)"

#: wp-includes/admin-bar.php:173
msgid "Support Forums"
msgstr "Fòrums de suport"

#: wp-includes/admin-bar.php:153
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org (en anglès)"

#: wp-includes/admin-bar.php:183
msgid "Feedback"
msgstr "Opinions (en anglès)"

#: wp-includes/class-wp-term.php:172
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2012
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2116
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2231
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2309
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2373
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2478
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:171
#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:547
#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:554 wp-includes/taxonomy.php:460
#: wp-includes/taxonomy.php:721 wp-includes/taxonomy.php:821
#: wp-includes/taxonomy.php:1003 wp-includes/taxonomy.php:1169
#: wp-includes/taxonomy.php:1968 wp-includes/taxonomy.php:2106
#: wp-includes/taxonomy.php:2417 wp-includes/taxonomy.php:2592
#: wp-includes/taxonomy.php:2796
msgid "Invalid taxonomy."
msgstr "Taxonomia invàlida."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2018
msgid "Sorry, you are not allowed to create terms in this taxonomy."
msgstr "No teniu permisos per crear termes en aquesta taxonomia."

#: wp-includes/admin-bar.php:850
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "New"
msgstr "Afegeix"

#. translators: 1: Opening link tag, 2: Closing link tag
#: wp-includes/script-loader.php:1076
msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s."
msgstr "Proveu de penjar aquest fitxer amb el %1$scarregador del navegador%2$s."

#: wp-includes/script-loader.php:1085
msgid "&#8220;%s&#8221; has failed to upload."
msgstr "&#8220;%s&#8221; no s'ha pogut penjar a causa d'un error."

#: wp-includes/script-loader.php:1077
msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser."
msgstr "%s excedeix la grandària màxima de càrrega per al carregador multifitxers quan s'usa al navegador."

#: wp-includes/admin-bar.php:123 wp-includes/admin-bar.php:142
msgid "About WordPress"
msgstr "Quant al WordPress"

#: wp-includes/script-loader.php:1064
msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "%s sobrepassa la mida màxima de càrrega per aquest lloc web."

#: wp-includes/admin-bar.php:888
msgid "%s comment awaiting moderation"
msgid_plural "%s comments awaiting moderation"
msgstr[0] "%s comentari està esperant moderació"
msgstr[1] "%s comentaris estan esperant moderació"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:87
msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file."
msgstr "Podeu crear un fitxer %s mitjançant la interfície web, però això no funciona en totes les configuracions de servidors. La manera més segura és crear el fitxer manualment."

#: wp-load.php:90
msgid "Create a Configuration File"
msgstr "Crea un fitxer de configuració"

#. translators: 1: site URL, 2: username, 3: user email, 4: lost password URL
#: wp-activate.php:157
msgid "Your site at %1$s is active. You may now log in to your site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "El lloc web <a href=\"%1$s\">%2$s</a> s'ha activat. Podeu entrar al web fent servir el nom d'usuari &#8220;%3$s&#8221; que heu triat.  Reviseu a la safata d'entrada del vostre compte de correu a %4$s per aconseguir la contrasenya i les instruccions per identificar-vos.  Si no rebeu un correu electrònic, reviseu la paperera o la carpeta de correu brossa. Si així i tot no rebeu un correu electrònic en una hora, podeu <a href=\"%5$s\">reiniciar la contrasenya</a>."

#. translators: 1: login URL, 2: username, 3: user email, 4: lost password URL
#: wp-activate.php:148
msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "El compte s'ha activat. Ara podeu <a href=\"%1$s\">iniciar la sessió</a> fent servir el nom d'usuari &#8220;%2$s&#8221; que heu triat. Comproveu la safata d'entrada del compte de correu %3$s per aconseguir la contrasenya i les instruccions per entrar. Si no rebeu aquest correu electrònic, comproveu la paperera o la carpeta de brossa. Si així i tot, encara no rebeu un correu electrònic en una hora, podeu <a href=\"%4$s\">reinicialitzar la contrasenya</a>."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1521
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1548
msgid "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies."
msgstr "No teniu permès assignar un terme a una de les taxonomies donades."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1517
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1544
msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type."
msgstr "No està admesa una de les taxonomies donades per al tipus d'entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:533
msgid "Post Thumbnail"
msgstr "Publica la miniatura"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1401
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5596
msgid "The post type may not be changed."
msgstr "El tipus d'entrada no es pot canviar."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1691
msgid "There is a revision of this post that is more recent."
msgstr "Hi ha una revisió d'aquesta entrada que és més recent."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5295
msgid "Sorry, you are not allowed to create pages as this user."
msgstr "No teniu permisos per crear pàgines com a aquest usuari."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:523
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:528
msgid "Stylesheet"
msgstr "Full d'estil"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2033
msgid "This taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Aquesta taxonomia no és jeràrquica."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2044
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2161
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:414
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:537
#: wp-includes/taxonomy.php:2135 wp-includes/taxonomy.php:2842
msgid "Parent term does not exist."
msgstr "El terme superior no existeix."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1530
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2133
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2242
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2321 wp-includes/taxonomy.php:2121
msgid "Invalid term ID."
msgstr "Identificador de terme invàlid."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2182
msgid "Sorry, editing the term failed."
msgstr "Ha fallat l'edició del terme."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2256
msgid "Sorry, deleting the term failed."
msgstr "Ha fallat la supressió del terme."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2379
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2484
msgid "Sorry, you are not allowed to assign terms in this taxonomy."
msgstr "No teniu permisos per assignar termes en aquesta taxonomia."

#: wp-includes/script-loader.php:1401
msgid "Allowed Files"
msgstr "Fitxers permesos"

#: wp-includes/script-loader.php:845
msgid "text direction"
msgstr "direcció del text"

#: wp-includes/script-loader.php:846
msgid "Toggle Editor Text Direction"
msgstr "Commuta la direcció del text de l'editor"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5770
msgid "Sorry, you are not allowed to publish this page."
msgstr "No teniu permisos per publicar aquesta pàgina."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1328
msgid "Sorry, you cannot stick a private post."
msgstr "No podeu fixar una entrada privada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:735
msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method."
msgstr "S'han passat un nombre insuficient d'arguments a aquest mètode XML-RPC."

#: wp-includes/admin-bar.php:434
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:112
msgid "Customize"
msgstr "Personalitza"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:518
msgid "Image default align"
msgstr "Alineació per defecte de la imatge"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1398
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1860
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4631
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4813
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5049
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5586
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5906
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6267
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6451
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6508
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:405
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:650
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post."
msgstr "No teniu permisos per editar aquesta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2853
msgid "Sorry, the user cannot be updated."
msgstr "No es pot actualitzar l'usuari."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3211
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4551
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4869
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6046
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts."
msgstr "No teniu permisos per editar entrades."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4556
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4636
msgid "Sorry, revisions are disabled."
msgstr "Les revisions estan desactivades."

#: wp-includes/script-loader.php:1738 wp-includes/media-template.php:645
#: wp-includes/js/dist/components.js:29015
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"

#: wp-includes/script-loader.php:1742
msgid "Select Color"
msgstr "Selecciona un color"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4916
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4929
msgid "Sorry, that file cannot be edited."
msgstr "Aquest fitxer no es pot editar."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2626
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:362
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:641
#: wp-includes/user.php:1536 wp-includes/user.php:1889
#: wp-includes/user.php:1895
msgid "Invalid user ID."
msgstr "Identificador d'usuari incorrecte."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:488
msgid "WordPress Address (URL)"
msgstr "Adreça del WordPress (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:493
msgid "Site Address (URL)"
msgstr "Adreça del lloc web (URL)"

#: wp-includes/script-loader.php:1386 wp-includes/functions.php:5993
msgid "Session expired"
msgstr "La sessió ha caducat"

#: wp-includes/script-loader.php:931
msgid "Your session has expired. You can log in again from this page or go to the login page."
msgstr "La sessió ha caducat. Podeu iniciar sessió de nou des d'aquesta pàgina o anar a la pàgina d'entrada."

#. translators: 1: month, 2: day, 3: year, 4: hour, 5: minute
#: wp-includes/script-loader.php:1541 wp-includes/script-loader.php:1573
msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s"
msgstr "%2$s de %1$s de %3$s a les %4$s:%5$s"

#: wp-login.php:423
msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function."
msgstr "Possible raó: el servidor pot tenir desactivada la funció mail()."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:498
msgid "Login Address (URL)"
msgstr "Adreça d'inici de sessió (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:503
msgid "The URL to the admin area"
msgstr "L'URL a l'àrea d'administració"

#. translators: Date format, see https://secure.php.net/date
#. translators: localized date format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/script-loader.php:151 wp-includes/script-loader.php:560
#: wp-includes/media.php:3234 wp-includes/class-wp-locale.php:382
msgid "F j, Y"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y"

#. translators: Time format, see https://secure.php.net/date
#. translators: localized time format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/script-loader.php:148 wp-includes/script-loader.php:558
#: wp-includes/class-wp-locale.php:384
msgid "g:i a"
msgstr "G:i"

#. translators: Date/Time format, see https://secure.php.net/date
#. translators: localized date and time format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/script-loader.php:152 wp-includes/script-loader.php:562
#: wp-includes/class-wp-locale.php:386
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y G:i"

#. translators: %d: ID of a post
#: wp-includes/class-walker-page-dropdown.php:75
#: wp-includes/class-walker-page.php:155
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:278
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:199
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:352
#: wp-includes/nav-menu.php:825 wp-includes/nav-menu.php:904
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (sense títol)"

#: wp-includes/script-loader.php:1373
msgid "Invalid"
msgstr "Incorrecte"

#: wp-includes/script-loader.php:1149
msgid "Download Video"
msgstr "Baixa el vídeo"

#: wp-includes/script-loader.php:1162
msgid "Mute Toggle"
msgstr "Commuta el silenci"

#: wp-includes/script-loader.php:1147
msgid "Turn off Fullscreen"
msgstr "Tanca la pantalla completa"

#: wp-includes/script-loader.php:1148
msgid "Go Fullscreen"
msgstr "Vés a la pantalla completa"

#: wp-includes/script-loader.php:1164
msgid "Unmute"
msgstr "Activa el so"

#: wp-includes/script-loader.php:1159
msgid "Captions/Subtitles"
msgstr "Títols/subtítols"

#: wp-login.php:337 wp-login.php:360 wp-includes/user.php:2222
msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no account with that username or email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: no hi cap compte amb aquest nom d'usuari o adreça de correu electrònic."

#: wp-includes/admin-bar.php:201
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, * translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do
#. not translate into your own language.
#: wp-includes/script-loader.php:1850
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: wp-includes/script-loader.php:1844
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:27
msgid "A list of your site&#8217;s Pages."
msgstr "Una llista de les pàgines del lloc web."

#: wp-login.php:120 wp-includes/admin-bar.php:154
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:75
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

#: wp-login.php:939 wp-includes/admin-bar.php:174 wp-includes/wp-db.php:1131
#: wp-includes/wp-db.php:1676 wp-includes/wp-db.php:1834
#: wp-includes/update.php:158 wp-includes/update.php:382
#: wp-includes/update.php:567
msgid "https://wordpress.org/support/"
msgstr "https://wordpress.org/support/"

#: wp-includes/admin-bar.php:184
msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"
msgstr "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"

#: wp-includes/script-loader.php:1723 wp-includes/script-loader.php:1757
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:781
msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again."
msgstr "S'ha produït un error. Recarregueu la pàgina i torneu-ho a provar."

#: wp-includes/script-loader.php:862 wp-includes/class-wp-editor.php:1079
msgid "Numbered list"
msgstr "Llista numerada"

#: wp-includes/script-loader.php:1191
msgid "Finnish"
msgstr "Finès"

#: wp-includes/script-loader.php:868 wp-includes/class-wp-editor.php:1275
msgid "Insert Read More tag"
msgstr "Insereix l'etiqueta 'llegeix més'"

#. translators: 1: Browser cookie documentation URL, 2: Support forums URL
#: wp-login.php:937
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=\"%2$s\">support forums</a>."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Les galetes s'han blocat per un error inesperat. Si necessiteu ajuda, mireu <a href=\"%1$s\">aquesta documentació</a> o proveu amb els <a href=\"%2$s\">fòrums de suport</a>."

#: wp-includes/script-loader.php:860 wp-includes/class-wp-editor.php:1078
msgid "Bulleted list"
msgstr "Llista amb pics"

#. translators: %s: Browser cookie documentation URL
#: wp-login.php:948
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: les galetes s'han blocat o no estan suportades pel navegador. Heu d'<a href=\"%s\">activar les galetes</a> per utilitzar el WordPress."

#: wp-login.php:938 wp-login.php:949
msgid "https://codex.wordpress.org/Cookies"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Cookies"

#: wp-includes/admin-bar.php:164
msgid "https://codex.wordpress.org/"
msgstr "https://codex.wordpress.org/"

#: wp-includes/script-loader.php:1722
msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later."
msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor, o el servidor es troba ocupat. Proveu de nou en una estona."

#: wp-includes/script-loader.php:1674
msgid "Updates may not complete if you navigate away from this page."
msgstr "És possible que les actualitzacions no es completen si navegueu fora d'aquesta pàgina."

#. translators: Accessibility text
#: wp-includes/script-loader.php:1673
msgid "Update canceled."
msgstr "S'ha cancel·lat l'actualització."

#: wp-includes/script-loader.php:1659
msgid "Update Failed!"
msgstr "L'actualització ha fallat!"

#: wp-includes/script-loader.php:825
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Descarta aquest avís."

#: wp-includes/theme.php:3115
msgid "Customizer"
msgstr "Personalitzador"

#: wp-includes/script-loader.php:1697
msgid "Installation completed successfully."
msgstr "S'ha completat correctament la instal·lació."

#. translators: Accessibility text
#: wp-includes/script-loader.php:1671
msgid "Update completed successfully."
msgstr "S'ha completat l'actualització amb èxit."

#. translators: Accessibility text
#: wp-includes/script-loader.php:1669
msgid "Updating... please wait."
msgstr "S'està actualitzant... espereu."

#: wp-includes/script-loader.php:1696
msgid "Installing... please wait."
msgstr "S'està instal·lant... espereu."

#: wp-includes/script-loader.php:1678
msgid "Installing..."
msgstr "S'està instal·lant..."

#: wp-includes/script-loader.php:1675
msgid "Install Now"
msgstr "Instal·la ara"

#: wp-includes/script-loader.php:1652
msgid "Updating..."
msgstr "S'està actualitzant..."

#: wp-includes/script-loader.php:1385
msgid "Site Preview"
msgstr "Previsualització del lloc web"

#: wp-includes/script-loader.php:1711
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:120
msgid "Live Preview"
msgstr "Previsualització"

#: wp-includes/script-loader.php:1725
msgid "No plugins found. Try a different search."
msgstr "No s'ha trobat cap extensió. Proveu amb altra cerca diferent."

#: wp-includes/script-loader.php:1794
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:445
msgctxt "missing menu item navigation label"
msgid "(no label)"
msgstr "(sense etiqueta)"

#: wp-login.php:1026
msgid "<strong>You have successfully updated WordPress!</strong> Please log back in to see what&#8217;s new."
msgstr "<strong>Heu actualitzat correctament el WordPress!</strong> Inicieu sessió per veure què hi ha de nou."

#: wp-includes/script-loader.php:847 wp-includes/class-wp-editor.php:1278
msgid "Distraction-free writing mode"
msgstr "Mode d'escriptura sense distraccions"

#: wp-includes/theme.php:2551
msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook."
msgstr "El suport del tema %1$s hauria de registrar-se abans de la intercepció %2$s."

#: wp-includes/date.php:450
msgid "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s."
msgstr "Els següents valors no descriuen una data vàlida: mes %1$s, dia %2$s."

#: wp-includes/admin-bar.php:819
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"

#: wp-includes/script-loader.php:2149
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: wp-includes/date.php:434
msgid "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s."
msgstr "Els següents valors no descriuen una data vàlida: any %1$s, mes %2$s, dia %3$s."

#. translators: Date query invalid date message: 1: invalid value, 2: type of
#. value, 3: minimum valid value, 4: maximum valid value
#: wp-includes/date.php:404
msgid "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s."
msgstr "Valor incorrecte %1$s per %2$s. El valor que s'espera hauria d'estar entre %3$s i %4$s."

#. translators: %s: site name
#: wp-includes/admin-bar.php:348
msgid "User Dashboard: %s"
msgstr "Usuari del tauler: %s"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:620
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles"
msgstr "Permet notificacions d'enllaços d'altres blogs (retroenllaços i retropings) als articles nous"

#: wp-includes/script-loader.php:849
msgid "Close bold tag"
msgstr "Tanca l'etiqueta de negreta"

#: wp-includes/script-loader.php:851
msgid "Close italic tag"
msgstr "Tanca l'etiqueta d'itàlica"

#: wp-includes/script-loader.php:854
msgid "Close blockquote tag"
msgstr "Tanca l'etiqueta de citació"

#: wp-includes/script-loader.php:855
msgid "Deleted text (strikethrough)"
msgstr "Text suprimit (ratllat)"

#: wp-includes/script-loader.php:856
msgid "Close deleted text tag"
msgstr "Tanca l'etiqueta de text suprimit"

#: wp-includes/script-loader.php:857
msgid "Inserted text"
msgstr "Text que s'ha inserit"

#: wp-includes/script-loader.php:858
msgid "Close inserted text tag"
msgstr "Tanca l'etiqueta de text inserit"

#: wp-includes/script-loader.php:861
msgid "Close bulleted list tag"
msgstr "Tanca l'etiqueta de llista amb pics"

#: wp-includes/script-loader.php:863
msgid "Close numbered list tag"
msgstr "Tanca l'etiqueta de llista numerada"

#: wp-includes/script-loader.php:864
msgid "List item"
msgstr "Llista d'elements"

#: wp-includes/script-loader.php:865
msgid "Close list item tag"
msgstr "Tanca l'etiqueta d'element de lista"

#: wp-includes/script-loader.php:867
msgid "Close code tag"
msgstr "Tanca l'etiqueta de codi"

#: wp-includes/script-loader.php:1483
msgid ""
"Are you sure you want to edit this comment?\n"
"The changes you made will be lost."
msgstr ""
"Segure que voleu editar aquest comentari?\n"
"Els canvis fets es perdran."

#. translators: %s: Error string for a failed update
#: wp-includes/script-loader.php:1661
msgid "Update Failed: %s"
msgstr "Ha fallat l'actualització: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:1302
msgctxt "password strength"
msgid "Very weak"
msgstr "Molt feble"

#: wp-login.php:570
msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below."
msgstr "L'enllaç per reiniciar la contrasenya sembla incorrecte. Sol·liciteu un de nou al següent enllaç."

#: wp-login.php:572
msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below."
msgstr "L'enllaç per reiniciar la contrasenya ha expirat. Sol·liciteu un de nou a l'enllaç següent."

#: wp-includes/script-loader.php:1303
msgctxt "password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Feble"

#: wp-includes/script-loader.php:1305
msgctxt "password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Forta"

#: wp-includes/script-loader.php:1306
msgctxt "password mismatch"
msgid "Mismatch"
msgstr "No coincideix"

#: wp-includes/script-loader.php:1317
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: wp-includes/script-loader.php:1318
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"

#: wp-login.php:836
msgid "Registration confirmation will be emailed to you."
msgstr "La confirmació del registre us arribarà per correu electrònic."

#: wp-includes/script-loader.php:1320
msgid "Show password"
msgstr "Mostra la contrasenya"

#: wp-includes/script-loader.php:1321
msgid "Hide password"
msgstr "Amaga la contrasenya"

#. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East
#. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or
#. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate
#. into your own language.
#: wp-includes/script-loader.php:2091 wp-includes/formatting.php:3757
#: wp-includes/js/dist/editor.js:29052
msgctxt "Word count type. Do not translate!"
msgid "words"
msgstr "words"

#: wp-includes/script-loader.php:1315
msgid "Your new password has not been saved."
msgstr "La contrasenya nova no s'ha desat."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3496
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3697
msgid "Sorry, you are not allowed to moderate or edit this comment."
msgstr "No teniu permisos per moderar o editar aquest comentari."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6237
msgid "Sorry, you have used your space allocation."
msgstr "Heu utilitzat tot l'espai disponible."

#: wp-includes/script-loader.php:1557
msgid "Permalink saved"
msgstr "S'ha desat l'enllaç permanent"

#: wp-mail.php:243
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: wp-mail.php:244
msgid "Posted title:"
msgstr "Títol publicat:"

#. translators: %s: the message ID
#: wp-mail.php:257
msgid "Mission complete. Message %s deleted."
msgstr "Missió completa. S'ha esborrat el missatge %s."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:595
msgid "Medium-Large size image width"
msgstr "Amplada de la imatge mitjana-gran"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:600
msgid "Medium-Large size image height"
msgstr "Alçada de la imatge mitjana-gran"

#: wp-includes/class-wp-term.php:159
msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies"
msgstr "L'identificador del terme està compartit entre diverses taxonomies"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:77
msgid "There doesn't seem to be a %s file. I need this before we can get started."
msgstr "Sembla que no hi ha un fitxer %s. Es necessita abans de començar."

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-load.php:82
msgid "Need more help? <a href='%s'>We got it</a>."
msgstr "Necessiteu més ajuda? <a href='%s'>Aquí en teniu</a>."

#: wp-load.php:83
msgid "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php"

#: wp-includes/script-loader.php:1615 wp-includes/script-loader.php:1625
msgid "Changes saved."
msgstr "S'han desat els canvis."

#: wp-includes/script-loader.php:1389 wp-includes/blocks/latest-posts.php:36
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6551
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9995
msgid "(Untitled)"
msgstr "(sense títol)"

#: wp-includes/script-loader.php:1511
msgid "Drag boxes here"
msgstr "Arrossegueu els quadres aquí"

#: wp-login.php:1011
msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off."
msgstr "La sessió ha caducat. Inicieu-ne una de nova per continuar on us havíeu quedat."

#. translators: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete
#: wp-includes/script-loader.php:1014
msgid "1 result found. Use up and down arrow keys to navigate."
msgstr "S'ha trobat un resultat. Utilitzeu les tecles «amunt» i «avall» per navegar."

#. translators: %d: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete
#: wp-includes/script-loader.php:1016
msgid "%d results found. Use up and down arrow keys to navigate."
msgstr "S'han trobat %d resultats. Utilitzeu les tecles de fletxa per navegar."

#: wp-includes/script-loader.php:1635
msgid "Plugin details"
msgstr "Detalls de l'extensió"

#: wp-includes/script-loader.php:1341 wp-includes/js/dist/editor.js:23272
msgid "Link selected."
msgstr "S'ha seleccionat l'enllaç."

#: wp-includes/script-loader.php:1342
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1064
msgid "Link inserted."
msgstr "S'ha inserit l'enllaç."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3310
msgid "Sorry, you are not allowed to add a category."
msgstr "No teniu permisos per afegir una categoria."

#: wp-includes/script-loader.php:1384
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:516
msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site."
msgstr "No teniu permisos per personalitzar aquest lloc web."

#: wp-includes/script-loader.php:1424
#: wp-includes/class-wp-customize-setting.php:577
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2319
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor incorrecte."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2682
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:194
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:400
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:402
msgid "Sorry, you are not allowed to list users."
msgstr "No teniu permisos per llistar usuaris."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4230
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4281
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6232
msgid "Sorry, you are not allowed to upload files."
msgstr "No teniu permisos per penjar fitxers."

#: wp-includes/script-loader.php:884 wp-includes/script-loader.php:1469
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:921
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "No teniu permisos per fer això."

#: wp-includes/script-loader.php:1301
msgctxt "password strength"
msgid "Password strength unknown"
msgstr "Potència desconeguda de la contrasenya"

#: wp-login.php:724 wp-includes/script-loader.php:1316
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "Confirmeu l'ús de contrasenya feble"

#: wp-includes/script-loader.php:1484
msgid ""
"Are you sure you want to do this?\n"
"The comment changes you made will be lost."
msgstr ""
"Segur que voleu fer això?\n"
"Els canvis que heu fet al comentari es perdran."

#. translators: %s: Search string
#: wp-includes/script-loader.php:1648
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Resultats de la cerca de &#8220;%s&#8221;"

#: wp-includes/script-loader.php:1650
msgid "You do not appear to have any plugins available at this time."
msgstr "No sembla que teniu cap extensió disponible ara mateix."

#: wp-includes/script-loader.php:1651
msgid "Please select at least one item to perform this action on."
msgstr "Seleccioneu almenys un element per realitzar aquesta acció."

#: wp-includes/script-loader.php:1656
msgid "Update Now"
msgstr "Actualitza ara"

#. translators: %s: Theme name
#: wp-includes/script-loader.php:1701
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Segur que voleu suprimir %s?"

#. translators: %s: Plugin name
#: wp-includes/script-loader.php:1703
msgid "Are you sure you want to delete %s and its data?"
msgstr "Segur que voleu suprimir %s i les seves dades?"

#: wp-includes/script-loader.php:1704
msgid "Are you sure you want to delete the selected plugins and their data?"
msgstr "Segur que voleu suprimir les extensions seleccionades i les seves dades?"

#: wp-includes/script-loader.php:1705
msgid "Caution: These themes may be active on other sites in the network. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Atenció: Aquests temes poden estar actius en altres llocs web de la xarxa. Segur que voleu continuar?"

#: wp-includes/script-loader.php:1706
msgid "Deleting..."
msgstr "S'està suprimint..."

#. translators: %s: Error string for a failed deletion
#: wp-includes/script-loader.php:1708
msgid "Deletion failed: %s"
msgstr "La supressió ha fallat: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:1712
msgid "Network Activate"
msgstr "Activa la xarxa"

#: wp-includes/script-loader.php:2145
msgid "Today"
msgstr "Avui"

#. translators: %s: site title
#: wp-login.php:265
msgctxt "site"
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; Torna a %s"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1760
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5120
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:779
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:823
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post."
msgstr "No teniu permisos per suprimir aquesta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3038
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page."
msgstr "No teniu permisos per suprimir aquesta pàgina."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2891
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3103
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page."
msgstr "No teniu permisos per editar aquesta pàgina."

#. translators: %s: Error string for a failed installation
#: wp-includes/script-loader.php:1683
msgid "Installation failed: %s"
msgstr "La instal·lació ha fallat: %s"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2620
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:618
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user."
msgstr "No teniu permisos per editar aquest usuari."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2761
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2810
msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile."
msgstr "No teniu permisos per editar el perfil."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2933
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3151
msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages."
msgstr "No teniu permisos per editar pàgines."

#: wp-includes/script-loader.php:1724
msgid "Number of plugins found: %d"
msgstr "Nombre d'extensions trobades: %d"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4764
msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site."
msgstr "No teniu permisos per accedir a les dades de l'usuari en aquest lloc web."

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1685
msgctxt "plugin"
msgid "Installing %s..."
msgstr "S'està instal·lant %s..."

#. translators: %s: Theme name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1687
msgctxt "theme"
msgid "Installing %s..."
msgstr "S'està instal·lant %s..."

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1689
msgctxt "plugin"
msgid "%s installed!"
msgstr "S'ha instal·lat %s!"

#. translators: %s: Theme name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1691
msgctxt "theme"
msgid "%s installed!"
msgstr "S'ha instal·lat %s!"

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1693
msgctxt "plugin"
msgid "%s installation failed"
msgstr "La instal·lació de %s ha fallat"

#. translators: %s: Theme name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1695
msgctxt "theme"
msgid "%s installation failed"
msgstr "La instal·lació de %s ha fallat"

#. translators: %s: Plugin name
#: wp-includes/script-loader.php:1715
msgctxt "plugin"
msgid "Network Activate %s"
msgstr "Activa %s a la xarxa"

#. translators: %s: Plugin name
#: wp-includes/script-loader.php:1715
msgctxt "plugin"
msgid "Activate %s"
msgstr "Activa %s"

#. translators: %s: Theme name
#: wp-includes/script-loader.php:1717
msgctxt "theme"
msgid "Network Activate %s"
msgstr "Activa %s a la xarxa"

#. translators: %s: Theme name
#: wp-includes/script-loader.php:1717
msgctxt "theme"
msgid "Activate %s"
msgstr "Activa %s"

#. translators: %s: Activation URL
#: wp-includes/script-loader.php:1699
msgid "Importer installed successfully. <a href=\"%s\">Run importer</a>"
msgstr "S'ha instal·lat correctament l'importador. <a href=\"%s\">Executa'l</a>"

#: wp-includes/script-loader.php:1718
msgid "Run Importer"
msgstr "Executa l'importador"

#. translators: %s: Importer name
#: wp-includes/script-loader.php:1720
msgid "Run %s"
msgstr "Executa %s"

#: wp-includes/script-loader.php:1153 wp-includes/theme.php:1459
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"

#: wp-includes/script-loader.php:1154 wp-includes/theme.php:1458
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: wp-includes/script-loader.php:1156
msgid "Time Slider"
msgstr "Control de temps"

#: wp-includes/script-loader.php:1151
msgid "Jump forward 1 second"
msgstr "Salteu avant %1 segons"

#: wp-includes/script-loader.php:1158
msgid "Skip back %1 seconds"
msgstr "Salta enrere %1 segons"

#: wp-includes/script-loader.php:1167
msgid "Video Player"
msgstr "Reproductor de vídeo"

#: wp-includes/script-loader.php:1168
msgid "Audio Player"
msgstr "Reproductor d'àudio"

#: wp-includes/script-loader.php:1166
msgid "Volume Slider"
msgstr "Control de volum"

#: wp-includes/script-loader.php:1163
msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume."
msgstr "Fe servir les tecles de fletxa cap amunt/cap avall per incrementar o disminuir el volum."

#: wp-includes/script-loader.php:1157
msgid "Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance ten seconds."
msgstr "Feu servir les tecles de fletxa esquerra/dreta per avançar un segon, i les tecles de fletxa cap amunt/cap avall per avançar deu segons."

#: wp-includes/script-loader.php:1649
msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de la cerca"

#: wp-includes/theme.php:2024
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Find Us"
msgstr "Trobeu-nos"

#. translators: %s: current user's display name
#: wp-includes/admin-bar.php:233
msgid "Howdy, %s"
msgstr "Hola, %s"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1638
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4988
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5476
msgid "Sorry, your entry could not be posted."
msgstr "L'entrada no s'ha pogut publicar."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2065
msgid "Sorry, your term could not be created."
msgstr "No s'ha pogut crear el terme."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2137
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:348
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:509
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this term."
msgstr "No teniu permès editar aquest terme."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2246
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:597
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this term."
msgstr "No teniu permès suprimir aquest terme."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2325
msgid "Sorry, you are not allowed to assign this term."
msgstr "No teniu permès assignar aquest terme."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2700
msgid "Invalid role."
msgstr "Rol invàlid."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3747
msgid "Sorry, the comment could not be edited."
msgstr "No s'ha pogut editar el comentari."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5819
msgid "Sorry, your entry could not be edited."
msgstr "No s'ha pogut editar l'entrada."

#: wp-login.php:609 wp-login.php:1061 wp-includes/general-template.php:403
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Nom d'usuari o adreça de correu electrònica"

#: wp-includes/script-loader.php:1017
msgid "Item selected."
msgstr "S'ha seleccionat l'element."

#: wp-includes/script-loader.php:1523
msgid "Remove term:"
msgstr "Element suprimit:"

#: wp-includes/script-loader.php:1524
msgid "Term selected."
msgstr "S'ha seleccionat el terme."

#: wp-includes/script-loader.php:1525
msgid "Term added."
msgstr "S'ha afegit el terme."

#: wp-includes/script-loader.php:1526
msgid "Term removed."
msgstr "S'ha suprimit el terme."

#: wp-trackback.php:88
msgid "I really need an ID for this to work."
msgstr "Necessitem realment un ID perquè això funcioni."

#: wp-trackback.php:115
msgid "Sorry, trackbacks are closed for this item."
msgstr "Els retroenllaços estan tancats per aquest element."

#: wp-trackback.php:130
msgid "We already have a ping from that URL for this post."
msgstr "Ja tenim un ping des d'aquest URL per a aquesta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3829
msgid "Comment is required."
msgstr "Cal un comentari."

#: wp-includes/script-loader.php:826
msgid "Collapse Main menu"
msgstr "Col·lapsa el menú principal"

#: wp-includes/script-loader.php:827
msgid "Expand Main menu"
msgstr "Expandeix el menú principal"

#: wp-includes/script-loader.php:1387
msgctxt "label for hide controls button without length constraints"
msgid "Hide Controls"
msgstr "Amaga els controls"

#: wp-includes/script-loader.php:1388
msgctxt "label for hide controls button without length constraints"
msgid "Show Controls"
msgstr "Mostra els controls"

#. translators: %d: error count
#: wp-includes/script-loader.php:1404 wp-includes/script-loader.php:1406
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:222
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:224
msgid "There is %d error which must be fixed before you can save."
msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can save."
msgstr[0] "S'ha produït %d error que heu d'arreglar abans de desar."
msgstr[1] "S'ha produït %d errors que heu d'arreglar abans de desar."

#: wp-includes/script-loader.php:1399
msgid "This theme doesn&#8217;t support video headers on this page. Navigate to the front page or another page that supports video headers."
msgstr "Aquest tema no permet capçaleres de vídeo en aquesta pàgina. Navega a la pàgina d'inici o a una altra pàgina que permeti capçaleres de vídeo."

#: wp-includes/theme.php:2028
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"

#: wp-includes/theme.php:2029
msgctxt "Theme starter content"
msgid "123 Main Street"
msgstr "Carrer Major 25"

#: wp-includes/theme.php:2029
msgctxt "Theme starter content"
msgid "New York, NY 10001"
msgstr "Barcelona, 08001"

#: wp-includes/theme.php:2030
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Hours"
msgstr "Hores"

#: wp-includes/theme.php:2031
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Monday&mdash;Friday: 9:00AM&ndash;5:00PM"
msgstr "Dilluns a divendres: 9 h - 17 h"

#: wp-includes/theme.php:2031
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Saturday &amp; Sunday: 11:00AM&ndash;3:00PM"
msgstr "Dissabte i diumenge: 11 h - 15 h"

#: wp-includes/theme.php:2086
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: wp-includes/theme.php:2062
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#: wp-includes/theme.php:2155
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: wp-includes/theme.php:2127
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: wp-includes/theme.php:2151
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: wp-includes/theme.php:2139
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: wp-includes/theme.php:2123
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#: wp-includes/theme.php:2093 wp-includes/theme.php:2166
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Home"
msgstr "Inici"

#: wp-includes/theme.php:2171
msgctxt "Theme starter content"
msgid "About"
msgstr "Quant a"

#: wp-includes/theme.php:2176
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Contact"
msgstr "Contacteu"

#: wp-includes/theme.php:2181
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: wp-includes/theme.php:2190
msgctxt "Theme starter content"
msgid "A homepage section"
msgstr "Una secció de la pàgina d'inici"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1336
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:503
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:658
msgid "Sorry, you are not allowed to make posts sticky."
msgstr "No teniu permisos per a enganxar entrades."

#: wp-includes/theme.php:2041
msgctxt "Theme starter content"
msgid "About This Site"
msgstr "Quant a aquest lloc"

#: wp-includes/theme.php:2042
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This may be a good place to introduce yourself and your site or include some credits."
msgstr "Aquest pot ser un bon lloc on presentar-vos a vosaltres i al lloc web, o per a incloure alguns crèdits."

#: wp-includes/theme.php:2131
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"

#: wp-includes/theme.php:2135
msgctxt "Theme starter content"
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"

#: wp-includes/theme.php:2143
msgctxt "Theme starter content"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: wp-includes/theme.php:2147
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: wp-includes/theme.php:2159
msgctxt "Theme starter content"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3630
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:794
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this comment."
msgstr "No teniu permisos per a suprimir aquest comentari."

#: wp-includes/theme.php:2056
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"

#: wp-includes/theme.php:2068
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: wp-includes/theme.php:2074
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Recent Comments"
msgstr "Comentaris recents"

#: wp-includes/theme.php:2080
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Recent Posts"
msgstr "Entrades recents"

#: wp-includes/theme.php:2167
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors will see when they come to your site for the first time."
msgstr "Benvingut al lloc web! Aquesta és la vostra pàgina d'inici, que és el que la majoria d'usuaris veuran quan arriben al vostre lloc per primera vegada."

#: wp-includes/theme.php:2172
msgctxt "Theme starter content"
msgid "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work here or maybe you&rsquo;re a business with a mission to describe."
msgstr "Potser sou un artista que voleu presentar el vostre treball aquí, o potser sou una empresa amb una missió per a descriure."

#: wp-includes/theme.php:2177
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This is a page with some basic contact information, such as an address and phone number. You might also try a plugin to add a contact form."
msgstr "Aquesta és una pàgina amb informació de contacte bàsica, com adreça i número de telèfon. També podeu provar una extensió per afegir un formulari de contacte."

#: wp-includes/theme.php:2185
msgctxt "Theme starter content"
msgid "News"
msgstr "Notícies"

#: wp-includes/theme.php:2191
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This is an example of a homepage section. Homepage sections can be any page other than the homepage itself, including the page that shows your latest blog posts."
msgstr "Aquest és un exemple d'una secció de la pàgina principal. Les seccions de la pàgina principal poden ser qualsevol pàgina excepte la mateixa pàgina principal, incloent-hi la pàgina que mostra les últimes entrades al blog."

#: wp-includes/theme.php:2050
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Archives"
msgstr "Arxius"

#: wp-includes/theme.php:1460
msgid "Video is paused."
msgstr "El vídeo està pausat."

#: wp-includes/theme.php:1461
msgid "Video is playing."
msgstr "El vídeo s'està reproduint."

#: wp-includes/script-loader.php:1423 wp-includes/rest-api.php:1196
#: wp-includes/post.php:3556
msgid "Invalid date."
msgstr "La data és invàlida."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2150
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:408
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:531
msgid "Cannot set parent term, taxonomy is not hierarchical."
msgstr "No es pot definir un terme pare, la taxonomia no és jeràrquica."

#: wp-includes/admin-bar.php:749
msgid "View User"
msgstr "Mostra l'usuari"

#: wp-includes/script-loader.php:1066 wp-includes/functions.php:2350
#: wp-includes/js/dist/editor.js:22459
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr "Disculpeu, aquest tipus de fitxer no està permès per raons de seguretat."

#: wp-includes/script-loader.php:824 wp-includes/media.php:3672
msgid ""
"You are about to permanently delete these items from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Esteu a punt d'esborrar de forma permanent aquests elements del vostre lloc web. \n"
"Aquesta acció no es pot desfer.\n"
"'Cancel·la' per aturar-ho, \"D'acord\" per esborrar."

#: wp-includes/script-loader.php:1653
msgctxt "plugin"
msgid "Updated!"
msgstr "S'ha actualitzat!"

#: wp-includes/script-loader.php:1654
msgctxt "theme"
msgid "Updated!"
msgstr "S'ha actualitzat!"

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1658
msgctxt "plugin"
msgid "Update %s now"
msgstr "Actualitzeu %s ara"

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1663
msgctxt "plugin"
msgid "Updating %s..."
msgstr "S'està actualitzant %s..."

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1665
msgctxt "plugin"
msgid "%s updated!"
msgstr "%s actualitzat!"

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:1667
msgctxt "plugin"
msgid "%s update failed"
msgstr "L'actualització ha fallat %s"

#. translators: %s: Plugin name
#: wp-includes/script-loader.php:1677
msgctxt "plugin"
msgid "Install %s now"
msgstr "Instal·la %s ara"

#: wp-includes/script-loader.php:1679
msgctxt "plugin"
msgid "Installed!"
msgstr "Instal·lat!"

#: wp-includes/script-loader.php:1680
msgctxt "theme"
msgid "Installed!"
msgstr "Instal·lat!"

#: wp-includes/script-loader.php:1709
msgctxt "plugin"
msgid "Deleted!"
msgstr "Suprimida!"

#: wp-includes/script-loader.php:1710
msgctxt "theme"
msgid "Deleted!"
msgstr "Suprimit!"

#: wp-includes/script-loader.php:2201
msgid "Enter your closest city to find nearby events."
msgstr "Introduïu la ciutat més propera per a trobar esdeveniments."

#: wp-includes/script-loader.php:2202
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "S'ha produït un error. Torneu-ho a provar."

#: wp-includes/script-loader.php:2203
msgid "Attend an upcoming event near you."
msgstr "Assistiu a un futur esdeveniment a prop."

#. translators: %s is the name of the city we couldn't locate. * Replace the
#. examples with cities related to your locale. Test that * they match the
#. expected location and have upcoming events before * including them. If no
#. cities related to your locale have events, * then use cities related to your
#. locale that would be recognizable * to most users. Use only the city name
#. itself, without any region * or country. Use the endonym (native locale
#. name) instead of the * English name if possible.
#: wp-includes/script-loader.php:2220
msgid "We couldn&#8217;t locate %s. Please try another nearby city. For example: Kansas City; Springfield; Portland."
msgstr "No hem pogut situar %s. Proveu una altra ciutat propera. Per exemple: Barcelona; València, Mallorca."

#. translators: %s: the name of a city
#: wp-includes/script-loader.php:2224
msgid "City updated. Listing events near %s."
msgstr "Ciutat actualitzada. S'estan llistant els esdeveniments a prop de %s."

#: wp-includes/script-loader.php:1372
msgctxt "customizer changeset status"
msgid "Scheduled"
msgstr "Programat"

#: wp-includes/admin-bar.php:790
msgid "Edit User"
msgstr "Edita l'usuari"

#: wp-includes/script-loader.php:1375
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2614
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2629
msgid "You must supply a future date to schedule."
msgstr "Heu de donar una data futura per planificar."

#. translators: %s: number of invalid settings
#: wp-includes/script-loader.php:1411 wp-includes/script-loader.php:1413
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2733
msgid "Unable to save due to %s invalid setting."
msgid_plural "Unable to save due to %s invalid settings."
msgstr[0] "No s'ha pogut desar degut a %s paràmetre incorrecte."
msgstr[1] "No s'ha pogut desar degut a %s paràmetrse incorrectes."

#: wp-includes/script-loader.php:1422
msgid "Publish Settings"
msgstr "Paràmetres de publicació"

#: wp-includes/script-loader.php:1146
msgid "You are using a browser that does not have Flash player enabled or installed. Please turn on your Flash player plugin or download the latest version from https://get.adobe.com/flashplayer/"
msgstr "Esteu utilitzant un navegador que no té Flash actiu o instal·lat. Activeu el component del reproductor Flash o descarregueu l'última versió des de https://get.adobe.com/flashplayer/"

#: wp-includes/script-loader.php:1152
msgid "Toggle Loop"
msgstr "Commuta el bucle"

#: wp-includes/script-loader.php:1158
msgid "Skip back 1 second"
msgstr "Salta enrere 1 segon"

#: wp-includes/script-loader.php:1160
msgid "Chapters"
msgstr "Capítols"

#: wp-includes/script-loader.php:1169
msgid "Skip ad"
msgstr "Salta l'anunci"

#: wp-includes/script-loader.php:1170
msgid "Skip in 1 second"
msgstr "Salta en 1 segon"

#: wp-includes/script-loader.php:1170
msgid "Skip in %1 seconds"
msgstr "Salta en %1 segons"

#: wp-includes/script-loader.php:1171
msgid "Source Chooser"
msgstr "Selector d'origen"

#: wp-includes/script-loader.php:1172
msgid "Stop"
msgstr "Atura"

#: wp-includes/script-loader.php:1173
msgid "Speed Rate"
msgstr "Taxa de velocitat"

#: wp-includes/script-loader.php:1174
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Transmissió en directe"

#: wp-includes/script-loader.php:1175
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#: wp-includes/script-loader.php:1176
msgid "Albanian"
msgstr "Albanès"

#: wp-includes/script-loader.php:1177
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"

#: wp-includes/script-loader.php:1178
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorús"

#: wp-includes/script-loader.php:1179
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgar"

#: wp-includes/script-loader.php:1180
msgid "Catalan"
msgstr "Català"

#: wp-includes/script-loader.php:1181
msgid "Chinese"
msgstr "Xinès"

#: wp-includes/script-loader.php:1182
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Xinès (simplificat)"

#: wp-includes/script-loader.php:1183
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Xinès (tradicional)"

#: wp-includes/script-loader.php:1184
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"

#: wp-includes/script-loader.php:1185
msgid "Czech"
msgstr "Txec"

#: wp-includes/script-loader.php:1186
msgid "Danish"
msgstr "Danès"

#: wp-includes/script-loader.php:1187
msgid "Dutch"
msgstr "Neerlandès"

#: wp-includes/script-loader.php:1188
msgid "English"
msgstr "Anglès"

#: wp-includes/script-loader.php:1189
msgid "Estonian"
msgstr "Estonià"

#: wp-includes/script-loader.php:1190
msgid "Filipino"
msgstr "Filipí"

#: wp-includes/script-loader.php:1192
msgid "French"
msgstr "Francès"

#: wp-includes/script-loader.php:1193
msgid "Galician"
msgstr "Gallec"

#: wp-includes/script-loader.php:1194
msgid "German"
msgstr "Alemany"

#: wp-includes/script-loader.php:1195
msgid "Greek"
msgstr "Grec"

#: wp-includes/script-loader.php:1196
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Crioll haitià"

#: wp-includes/script-loader.php:1197
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"

#: wp-includes/script-loader.php:1198
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: wp-includes/script-loader.php:1199
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongarès"

#: wp-includes/script-loader.php:1200
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandès"

#: wp-includes/script-loader.php:1201
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesi"

#: wp-includes/script-loader.php:1202
msgid "Irish"
msgstr "Irlandès"

#: wp-includes/script-loader.php:1203
msgid "Italian"
msgstr "Italià"

#: wp-includes/script-loader.php:1204
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"

#: wp-includes/script-loader.php:1205
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"

#: wp-includes/script-loader.php:1206
msgid "Latvian"
msgstr "Letó"

#: wp-includes/script-loader.php:1207
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituà"

#: wp-includes/script-loader.php:1208
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoni"

#: wp-includes/script-loader.php:1209
msgid "Malay"
msgstr "Malai"

#: wp-includes/script-loader.php:1210
msgid "Maltese"
msgstr "Maltès"

#: wp-includes/script-loader.php:1211
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruec"

#: wp-includes/script-loader.php:1212
msgid "Persian"
msgstr "Persa"

#: wp-includes/script-loader.php:1213
msgid "Polish"
msgstr "Polonès"

#: wp-includes/script-loader.php:1214
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"

#: wp-includes/script-loader.php:1215
msgid "Romanian"
msgstr "Romanès"

#: wp-includes/script-loader.php:1216
msgid "Russian"
msgstr "Rus"

#: wp-includes/script-loader.php:1217
msgid "Serbian"
msgstr "Serbi"

#: wp-includes/script-loader.php:1218
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovac"

#: wp-includes/script-loader.php:1219
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovè"

#: wp-includes/script-loader.php:1220
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"

#: wp-includes/script-loader.php:1221
msgid "Swahili"
msgstr "Suahili"

#: wp-includes/script-loader.php:1222
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"

#: wp-includes/script-loader.php:1223
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagal"

#: wp-includes/script-loader.php:1224
msgid "Thai"
msgstr "Tailandès"

#: wp-includes/script-loader.php:1225
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"

#: wp-includes/script-loader.php:1226
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraïnès"

#: wp-includes/script-loader.php:1227
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: wp-includes/script-loader.php:1228
msgid "Welsh"
msgstr "Gal·lès"

#: wp-includes/script-loader.php:1229
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"

#. translators: %d: error count
#: wp-includes/script-loader.php:1276 wp-includes/script-loader.php:1278
msgid "There is %d error which must be fixed before you can update this file."
msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can update this file."
msgstr[0] "Hi ha %d error que heu d'arreglar abans d'actualitzar aquest fitxer."
msgstr[1] "Hi ha %d errors que heu d'arreglar abans d'actualitzar aquest fitxer."

#: wp-includes/script-loader.php:1364
msgid "Activate &amp; Publish"
msgstr "Activa i publica"

#: wp-includes/script-loader.php:1369
msgid "Draft Saved"
msgstr "Esborrany desat"

#: wp-includes/script-loader.php:1370
msgid "Updating"
msgstr "S'està actualitzant"

#: wp-includes/script-loader.php:1374
msgid "Please save your changes in order to share the preview."
msgstr "Desa els canvis per compartir la vista prèvia."

#: wp-includes/script-loader.php:1381
msgid "Discard changes"
msgstr "Descarta els canvis"

#: wp-includes/script-loader.php:1391
msgid "Downloading your new theme&hellip;"
msgstr "S'està baixant el tema&hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:1392
msgid "Setting up your live preview. This may take a bit."
msgstr "S'està configurant la previsualització. Això pot trigar una mica."

#: wp-includes/script-loader.php:1393
msgid "Reverting unpublished changes&hellip;"
msgstr "S'estan desfent els canvis no publicats&hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:1394
msgid "Are you sure you&#8217;d like to discard your unpublished changes?"
msgstr "Esteu segurs que vols desfer els canvis no publicats?"

#. translators: %s: URL to the Customizer to load the autosaved version
#: wp-includes/script-loader.php:1398
msgid "There is a more recent autosave of your changes than the one you are previewing. <a href=\"%s\">Restore the autosave</a>"
msgstr "Hi ha un autodesat més recent dels canvis que el que esteu previsualitzant ara mateix. <a href=\"%s\">Restaura l'autodesat</a>"

#: wp-includes/script-loader.php:1408
msgid "Homepage and posts page must be different."
msgstr "La pàgina d'inici i la pàgina d'entrades han de ser diferents."

#: wp-includes/script-loader.php:1415
msgid "Schedule your customization changes to publish (\"go live\") at a future date."
msgstr "Programa canvis personalitzats per publicar-los en una data futura."

#: wp-includes/script-loader.php:1416
msgid "Sorry, you can&#8217;t preview new themes when you have changes scheduled or saved as a draft. Please publish your changes, or wait until they publish to preview new themes."
msgstr "Només podeu previsualitzar els temes on heu programat canvis o heu desat com a esborrany. Publiqueu els temes o espereu fins a la seva publicació per mostrar els canvis."

#: wp-includes/script-loader.php:1681
msgid "Installation Failed!"
msgstr "La instal·lació ha fallat!"

#: wp-includes/script-loader.php:1739
msgid "Clear color"
msgstr "Neteja el color"

#: wp-includes/script-loader.php:1743
msgid "Color value"
msgstr "Valor de color"

#. translators: Login screen title. 1: Login screen name, 2: Network or site
#. name
#: wp-login.php:65
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"

#. translators: %s: site name
#: wp-login.php:385
msgid "Site Name: %s"
msgstr "Nom del lloc: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:1151
msgid "Jump forward %1 seconds"
msgstr "Salta cap endavant %1 segons"

#: wp-includes/script-loader.php:1273
msgid "Something went wrong. Your change may not have been saved. Please try again. There is also a chance that you may need to manually fix and upload the file over FTP."
msgstr "Alguna cosa ha anat malament. El canvi no s'ha pogut guardar. Torneu-ho a provar de nou. També és possible que necessiteu arreglar-ho manualment i pujar el fitxer per FTP."

#: wp-includes/script-loader.php:1390
msgid "Looks like something&#8217;s gone wrong. Wait a couple seconds, and then try again."
msgstr "Sembla que alguna cosa ha sortit malament. Espereu un parell de segons i torneu-ho a provar."

#. translators: %s: Display name of the user who has taken over the changeset
#. in customizer.
#: wp-includes/script-loader.php:1396
msgid "%s has taken over and is currently customizing."
msgstr "%s ha pres possessió i està personalitzant en aquest moment."

#: wp-includes/script-loader.php:1371
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4734
msgctxt "customizer changeset action/button label"
msgid "Schedule"
msgstr "Programa"

#: wp-includes/script-loader.php:1545
msgctxt "post action/button label"
msgid "Schedule"
msgstr "Programa"

#. translators: %s: URL to Add Themes admin screen
#: wp-includes/script-loader.php:1419
msgid "You won&#8217;t be able to install new themes from here yet since your install requires SFTP credentials. For now, please <a href=\"%s\">add themes in the admin</a>."
msgstr "No podreu instal·lar nous temes des d'aquí perquè la instal·lació requereix credencials SFTP. Per ara, <a href=\"%s\">afegiu els temes des de l'administració</a>."

#: wp-includes/script-loader.php:885 wp-includes/script-loader.php:1382
#: wp-includes/script-loader.php:1470 wp-includes/script-loader.php:1721
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3884 wp-includes/functions.php:2925
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:450
msgid "Something went wrong."
msgstr "Alguna cosa ha anat malament."

#: wp-includes/script-loader.php:1383
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:515
msgid "You need a higher level of permission."
msgstr "Necessiteu un nivell més alt de permisos."

#: wp-includes/script-loader.php:1496
msgid "No personal data was found for this user."
msgstr "No s'ha trobat cap dada personal d'aquest usuari."

#: wp-includes/script-loader.php:1497
msgid "All of the personal data found for this user was erased."
msgstr "S'han esborrat totes les dades personals trobades d'aquest usuari."

#: wp-includes/script-loader.php:1498
msgid "Personal data was found for this user but was not erased."
msgstr "S'han trobat les dades personals d'aquest usuari però no s'han esborrat."

#: wp-includes/script-loader.php:1499
msgid "Personal data was found for this user but some of the personal data found was not erased."
msgstr "S'han trobat les dades personals d'aquest usuari però algunes no s'han esborrat."

#: wp-includes/script-loader.php:1500
msgid "An error occurred while attempting to find and erase personal data."
msgstr "S'ha produït un error mentre s'intentava trobar i esborrar les dades personals."

#: wp-login.php:855 wp-includes/user.php:3570
msgid "Invalid request."
msgstr "Sol·licitud no vàlida."

#: wp-login.php:888
msgid "User action confirmed."
msgstr "S'ha confirmat l'acció de l'usuari."

#: wp-includes/script-loader.php:1501
msgid "No personal data export file was generated."
msgstr "No s'ha generat cap fitxer d'exportació de dades personals."

#: wp-includes/script-loader.php:1502
msgid "An error occurred while attempting to export personal data."
msgstr "S'ha produït un error mentre s'intentava exportar les dades personals."

#. translators: %s: duration
#: wp-includes/script-loader.php:551
msgid "%s from now"
msgstr "%s a partir d'ara"

#. translators: Abbreviated date/time format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/script-loader.php:564
msgid "M j, Y g:i a"
msgstr "j/M/Y H:i a"

#: wp-includes/script-loader.php:1935
msgctxt "Google Font Name and Variants"
msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i"
msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i"

#: wp-activate.php:30
msgid "A key value mismatch has been detected. Please follow the link provided in your activation email."
msgstr "S'ha detectat un desajust del valor d'una clau. Seguiu l'enllaç que us hem proporcionat en el correu electrònic d'activació."

Zerion Mini Shell 1.0