%PDF- %PDF-
| Direktori : /home/casasmonvl/newges4t.old/wp-content/languages/ |
| Current File : /home/casasmonvl/newges4t.old/wp-content/languages/ca.po |
# Translation of WordPress - 5.1.x - Development in Catalan # This file is distributed under the same license as the WordPress - 5.1.x - Development package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-03-08 04:42:01+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: ca\n" "Project-Id-Version: WordPress - 5.1.x - Development\n" #. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, * #. see https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference. #. * Do not translate into your own language. #: wp-includes/general-template.php:720 msgid "html_lang_attribute" msgstr "ca" #. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress. #: wp-includes/class-wp-locale.php:221 msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "ltr" #. translators: $thousands_sep argument for #. https://secure.php.net/number_format, default is , #: wp-includes/class-wp-locale.php:199 msgid "number_format_thousands_sep" msgstr "." #. translators: $dec_point argument for https://secure.php.net/number_format, #. default is . #: wp-includes/class-wp-locale.php:212 msgid "number_format_decimal_point" msgstr "," #: wp-includes/functions.php:6884 msgid "Update PHP" msgstr "Actualitzeu el PHP" #: wp-includes/ms-site.php:67 msgid "Could not retrieve site data." msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del lloc." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2253 msgid "Embed Crowdsignal (formerly Polldaddy) content." msgstr "Incrusta contingut de Crowdsignal (anteriorment Polldaddy)." #. translators: %s: rest_api_init #: wp-includes/rest-api.php:52 msgid "REST API routes must be registered on the %s action." msgstr "Les rutes de la REST API han d'estar registrades a l'acció %s." #. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times #: wp-includes/formatting.php:4909 msgid "%1$s, and %2$s" msgstr "%1$s, i %2$s" #: wp-includes/post.php:417 msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> fallida" msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> fallida" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7833 msgid "Sorry, we cannot preview this embedded content in the editor." msgstr "No podeu previsualitzar aquest contingut incrustat a l'editor. " #: wp-includes/class-walker-comment.php:271 #: wp-includes/class-walker-comment.php:361 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved." msgstr "El comentari està sent moderat. Això és una previsualització, el comentari serà visible quan sigui aprovat." #. translators: %s: database table name #: wp-includes/ms-site.php:1311 msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade." msgstr "La taula %s no està instaŀlada. Executeu de nou l'actualització de la base de dades de la xarxa." #: wp-includes/ms-site.php:798 msgid "The site appears to be already uninitialized." msgstr "El lloc sembla estar ja inicialitzat." #. translators: %d: site ID #: wp-includes/ms-site.php:680 msgid "Site %d" msgstr "Lloc %d" #: wp-includes/ms-site.php:667 msgid "The site appears to be already initialized." msgstr "El lloc sembla que ja està inicialitzat." #: wp-includes/ms-site.php:663 wp-includes/ms-site.php:794 msgid "Site with the ID does not exist." msgstr "El lloc amb aquest identificador no existeix." #: wp-includes/ms-site.php:607 msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates." msgstr "Les dates de registre i de la darrera actualització han de ser vàlides." #: wp-includes/ms-site.php:596 msgid "Both registration and last updated dates must be provided." msgstr "S'han de proporcionar les dates de registre i de la darrera actualització." #: wp-includes/ms-site.php:589 msgid "Site network ID must be provided." msgstr "S'ha de proporcionar l'identificador de xarxa del lloc." #: wp-includes/ms-site.php:584 msgid "Site path must not be empty." msgstr "El camí del lloc no pot estar buit." #: wp-includes/ms-site.php:579 msgid "Site domain must not be empty." msgstr "El domini del lloc no pot estar buit." #: wp-includes/ms-site.php:254 msgid "Could not delete site from the database." msgstr "No s'ha pogut suprimir el lloc de la base de dades." #: wp-includes/ms-site.php:165 msgid "Could not update site in the database." msgstr "No s'ha pogut actualitzar el lloc a la base de dades." #: wp-includes/ms-site.php:151 wp-includes/ms-site.php:204 msgid "Site does not exist." msgstr "El lloc no existeix." #: wp-includes/ms-site.php:146 wp-includes/ms-site.php:199 #: wp-includes/ms-site.php:658 wp-includes/ms-site.php:789 msgid "Site ID must not be empty." msgstr "L'identificador del lloc no pot estar buit." #: wp-includes/ms-site.php:61 msgid "Could not insert site into the database." msgstr "No s'ha pogut inserir el lloc a la base de dades." #: wp-includes/ms-functions.php:2087 msgid "Unable to submit this form, please try again." msgstr "No s'ha pogut enviar aquest formulari, proveu-ho de nou." #: wp-includes/taxonomy.php:165 msgctxt "post format" msgid "Formats" msgstr "Formats" #. translators: used to join items in a list with more than 2 items #: wp-includes/formatting.php:4907 msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. translators: %s: default Update PHP page URL #: wp-includes/functions.php:6828 msgid "This resource is provided by your web host, and is specific to your site. For more information, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see the official WordPress documentation</a>." msgstr "Aquest recurs es proporciona per l'amfitrió de la web, i és específic de la web. Per més informació, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">mireu la documentació oficial del WordPress</a>." #: wp-includes/functions.php:6806 msgctxt "localized PHP upgrade information page" msgid "https://wordpress.org/support/update-php/" msgstr "https://wordpress.org/support/update-php/" #. translators: Time duration in second or seconds. #: wp-includes/functions.php:389 msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s segon" msgstr[1] "%s segons" #. translators: Time duration in minute or minutes. #: wp-includes/functions.php:383 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minut" msgstr[1] "%s minuts" #. translators: 1: a number of pixels wide, 2: a number of pixels tall. #: wp-includes/media-template.php:377 wp-includes/media-template.php:561 msgid "%1$s by %2$s pixels" msgstr "%1$s per %2$s píxels" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:368 msgid "Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel." msgstr "Si cal mostrar la taxonomia al tauler d'edició ràpid o em massa." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:364 msgid "Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus." msgstr "Si cal que la taxonomia estigui disponible per seleccionar als menús de navegació." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:360 msgid "Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-types table." msgstr "Si cal permetre la creació automàtica de les columnes de taxonomia a la taula de tipus d'entrades." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:356 msgid "Whether to generate a default UI for managing this taxonomy." msgstr "Si cal generar una interfície d'usuari per defecte per gestionar aquesta taxonomia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:352 msgid "Whether the taxonomy is publicly queryable." msgstr "Si la taxonomia es pot consultar públicament." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:348 msgid "Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin interface or by front-end users." msgstr "Si una taxonomia està pensada per utilitzar-la públicament, ja sigui mitjançant la interfície d'administració o els usuari al frontal." #: wp-login.php:337 wp-login.php:360 wp-includes/user.php:2221 msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no account with that username or email address." msgstr "<strong>ERROR</strong>: no hi cap compte amb aquest nom d'usuari o adreça de correu electrònic." #: wp-includes/js/dist/nux.js:859 msgid "Editor tips" msgstr "Consells de l'editor" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9161 msgctxt "content placeholder" msgid "Content…" msgstr "Contingut..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7676 msgctxt "button label" msgid "Convert to link" msgstr "Converteix a enllaç" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7673 msgctxt "button label" msgid "Try again" msgstr "Prova de nou" #. translators: %s: font size name #: wp-includes/js/dist/components.js:31061 msgid "Font size: %s" msgstr "Mida de la font: %s" #: wp-includes/class-wp.php:299 wp-includes/ms-deprecated.php:275 #: wp-includes/ms-deprecated.php:294 msgid "A variable mismatch has been detected." msgstr "S'ha detectat un desajust de variable." #: wp-activate.php:30 msgid "A key value mismatch has been detected. Please follow the link provided in your activation email." msgstr "S'ha detectat un desajust del valor d'una clau. Seguiu l'enllaç que us hem proporcionat en el correu electrònic d'activació." #. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4286 msgid "Block (selected)" msgstr "Bloc (seleccionat)" #. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4279 msgid "Document (selected)" msgstr "Document (seleccionat)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10590 msgid "Mark the excerpt of this content. Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "Marqueu el resum d'aquest contingut. El contingut abans d'aquest bloc es mostrarà al resum de les pàgines d'arxiu." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11535 msgid "Create content, and save it for you and other contributors to reuse across your site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used." msgstr "Creeu contingut i deseu-lo per vós i altres coŀlaboradors per reutilitzar al llarg del lloc web. Actualitzeu el bloc, i els canvis s'aplicaran en tots els llocs on s'utilitzi." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2601 msgid "Top Toolbar" msgstr "Barra d'eines superior" #. translators: %d: number of words #: wp-includes/js/dist/editor.js:29501 msgid "%d word" msgid_plural "%d words" msgstr[0] "%d paraula" msgstr[1] "%d paraules" #: wp-includes/script-loader.php:1935 msgctxt "Google Font Name and Variants" msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i" msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1291 msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat del bloc clàssic" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3402 msgid "This image has an empty alt attribute" msgstr "Aquesta imatge té l'atribut alt buit." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3400 msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s" msgstr "Aquesta imatge té l'atribut alt buit; el seu nom és %s" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3894 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4817 msgid "Permalink" msgstr "Enllaç permanent" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24963 msgid "To edit the featured image, you need permission to upload media." msgstr "Per editar la imatge destacada, necessiteu permisos per penjar mèdia." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22961 msgid "Given your current role, you can only link a video, you cannot upload." msgstr "Amb el rol actual, solament podeu enllaçar un vídeo, no podeu penjar." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22959 msgid "Given your current role, you can only link an image, you cannot upload." msgstr "Amb el rol actual, solament podeu enllaçar una imatge, no podeu penjar. " #: wp-includes/js/dist/editor.js:22957 msgid "Given your current role, you can only link an audio, you cannot upload." msgstr "Amb el rol actual, solament podeu enllaçar un àudio, no podeu penjar. " #: wp-includes/js/dist/editor.js:22954 msgid "Given your current role, you can only link a media file, you cannot upload." msgstr "Amb el rol actual, solament podeu enllaçar un fitxer multimèdia, no podeu penjar. " #: wp-includes/js/dist/editor.js:22933 msgid "To edit this block, you need permission to upload media." msgstr "Per editar aquest bloc, necessiteu permisos per penjar mèdia." #: wp-includes/js/dist/editor.js:14941 msgid "(selected block)" msgstr "(bloc seleccionat)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17053 msgid "Block tools" msgstr "Eines de bloc" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:162 msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post." msgstr "No teniu permisos per veure els desats automàtics d'aquesta entrada." #: wp-includes/js/dist/annotations.js:1021 msgid "Annotation" msgstr "Anotació" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1731 msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block" msgstr "Bloc buit; comenceu a escriure o introduïu la barra inclinada per triar un bloc " #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1731 msgid "Paragraph block" msgstr "Bloc de paragraf" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13988 msgid "%s block selected." msgid_plural "%s blocks selected." msgstr[0] "S'ha seleccionat %s bloc." msgstr[1] "S'han seleccionat %s blocs." #: wp-includes/js/dist/editor.js:28331 msgid "Start writing with text or HTML" msgstr "Comenceu a escriure text o HTML" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28323 msgid "Type text or HTML" msgstr "Introduïu text o HTML" #: wp-includes/js/dist/editor.js:19337 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1732 msgid "Start writing or type / to choose a block" msgstr "Comenceu a escriure o introduïu / per triar un bloc" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30260 msgid "Block icon" msgstr "Icona del bloc" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14569 msgid "Align text right" msgstr "Alinea el text a la dreta" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14565 msgid "Align text center" msgstr "Alinea el text al centre" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14561 msgid "Align text left" msgstr "Alinea el text a l'esquerra" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10683 msgid "Page Break" msgstr "Salt de pàgina" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9319 msgid "Stack on mobile" msgstr "Mostra en columna al mòbil" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3822 msgid "Custom Fields" msgstr "Camps personalitzats" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27197 msgid "Scheduled" msgstr "Previst" #: wp-includes/js/dist/nux.js:867 msgid "Disable tips" msgstr "Deshabilita les suggerències" #: wp-includes/js/dist/nux.js:864 msgid "Got it" msgstr "Ho heu aconseguit" #: wp-includes/js/dist/nux.js:864 msgid "See next tip" msgstr "Mostra el següent consell" #: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366 msgid "Backtick" msgstr "Accent obert" #: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366 msgid "Period" msgstr "Període" #: wp-includes/js/dist/keycodes.js:366 msgid "Comma" msgstr "Coma" #: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:705 msgid "The response is not a valid JSON response." msgstr "La resposta no es una resposta JSON vàlida." #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1062 msgid "Link edited." msgstr "S'ha editat l'enllaç." #. translators: accessibility label for external links, where the argument is #. the link text #: wp-includes/js/dist/format-library.js:877 msgid "%s (opens in a new tab)" msgstr "%s (s'obre en una nova pestanya)" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1255 msgid "Link removed." msgstr "S'ha suprimit l'enllaç." #: wp-includes/js/dist/format-library.js:558 msgid "Inline Image" msgstr "Imatge en línia" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:499 msgid "media" msgstr "mèdia" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13348 msgid "movie" msgstr "pel·lícula" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13338 msgid "Embed a video from your media library or upload a new one." msgstr "Incrusta un vídeo de la mediateca o penja un nou." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13292 msgid "Remove Poster Image" msgstr "Elimina la imatge de pòster" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13252 msgid "Playback Controls" msgstr "Controls de reproducció" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13248 msgid "Muted" msgstr "Silenciat" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13238 msgid "Video Settings" msgstr "Paràmetres del vídeo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13234 msgid "Edit video" msgstr "Edita el vídeo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12982 msgid "Write…" msgstr "Escriu..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12929 msgid "poetry" msgstr "poesia" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12918 msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics." msgstr "Inseriu poesia. Useu formats d'espai especials. O citeu lletres de cançons." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12917 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12881 msgid "New Column" msgstr "Columna nova" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12781 msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead." msgstr "Aquest bloc està obsolet. Enlloc d'això utilitzeu el bloc de Columnes." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12780 msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "Columnes de text (obsoletes)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12731 msgid "Template block used as a container." msgstr "El bloc de plantilles s'utilitza com a contenidor." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12729 msgid "Reusable Template" msgstr "Plantilla reutilitzable" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12649 msgid "Stripes" msgstr "Ratlles" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12623 msgid "Insert a table — perfect for sharing charts and data." msgstr "Insereix una taula -- perfecte per compartir gràfics i dades." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12521 msgid "Fixed width table cells" msgstr "Cel·les de taula d'amplada fixa" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12518 msgid "Table Settings" msgstr "Configuració de la taula" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12515 msgid "Edit Table" msgstr "Edita la taula" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12507 msgid "Create" msgstr "Crea" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12500 msgid "Row Count" msgstr "Recompte de files" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12494 msgid "Column Count" msgstr "Recompte de columnes" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12405 msgid "Delete Column" msgstr "Suprimeix la columna" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12400 msgid "Add Column After" msgstr "Afegeix una columna després de" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12395 msgid "Add Column Before" msgstr "Afegeix una columna abans de" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12390 msgid "Delete Row" msgstr "Suprimeix la fila" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12385 msgid "Add Row After" msgstr "Afegeix una fila després de" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12380 msgid "Add Row Before" msgstr "Afegeix una fila abans de" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11880 msgid "Write subheading…" msgstr "Escriu un subtítol..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11818 msgid "This block is deprecated. Please use the Paragraph block instead." msgstr "Aquest bloc està obsolet. Enlloc d'això utilitzeu el bloc de Paràgraf." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11817 msgid "Subheading (deprecated)" msgstr "Capçalera secundària (obsolet)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11773 msgid "Height in pixels" msgstr "Alçada en píxels" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11771 msgid "Spacer Settings" msgstr "Configuració de l'espaiador" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11721 msgid "Add white space between blocks and customize its height." msgstr "Afegeix espais en blanc entre blocs i personalitza la seva alçada." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11720 msgid "Spacer" msgstr "Espaiador" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11688 msgid "Write shortcode here…" msgstr "Escriu el codi de substitució aquí..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11631 msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode." msgstr "Insereix elements personalitzats addicionals amb codis de substitució del WordPress." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11630 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11684 msgid "Shortcode" msgstr "Codi de substitució" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11585 msgid "Dots" msgstr "Punts" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11582 msgid "Wide Line" msgstr "Línia ampla" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11578 msgid "Short Line" msgstr "Línia curta" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11575 msgid "divider" msgstr "divisor" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11575 msgid "horizontal-line" msgstr "línia-horitzontal" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11564 msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator." msgstr "Crea un salt entre línies o seccions amb un separador horitzontal." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11563 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4365 msgctxt "block style" msgid "Large" msgstr "Gran" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4357 msgid "blockquote" msgstr "Cita" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4346 msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar" msgstr "Emfatitza visualment el text citat. \"En citar a altres, ens citem a nosaltres.\" -- Julio Cortázar" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11052 msgid "Solid Color" msgstr "Color sòlid" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4361 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11048 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12645 msgctxt "block style" msgid "Regular" msgstr "Regular" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11030 msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text." msgstr "Doneu un èmfasi visual especial a una cita des del text." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11029 msgid "Pullquote" msgstr "Nota destacada" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10959 msgid "Main Color" msgstr "Color principal" #. translators: placeholder text used for the citation #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4564 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10947 msgid "Write citation…" msgstr "Escriu una referència..." #. translators: placeholder text used for the quote #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4554 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10942 msgid "Write quote…" msgstr "Escriu una cita..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10816 msgid "Write preformatted text…" msgstr "Escriu text preformatat..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10734 msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "Afegeix text que respecti els espais i tabulats, i que també permeti estils." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1830 msgid "text" msgstr "text" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1822 msgid "Start with the building block of all narrative." msgstr "Comenceu amb el bloc constructor de tota la narrativa." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1681 msgid "Drop Cap" msgstr "Lletra de caixa alta" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1674 msgid "Text Settings" msgstr "Configuració del text" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1573 msgid "Toggle to show a large initial letter." msgstr "Commuta per mostrar una lletra inicial gran." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1573 msgid "Showing large initial letter." msgstr "S'està mostrant la lletra inicial gran." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10692 msgid "pagination" msgstr "paginació" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10692 msgid "next page" msgstr "pàgina següent" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10684 msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "Separeu el contingut en una experiència multi pàgina." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10589 msgctxt "block name" msgid "More" msgstr "Més" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10547 msgid "Hide the teaser before the \"More\" tag" msgstr "Amaga l'extracte abans de l'etiqueta \"Més\"" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10441 msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "El lloc web no inclou suport per a aquest bloc." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10440 msgid "Unrecognized Block" msgstr "Bloc desconegut" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10413 msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact or remove it entirely." msgstr "El lloc web no inclou suport per al bloc \"%s\". Podeu deixar aquest bloc intacte o suprimir-lo completament." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10411 msgid "Keep as HTML" msgstr "Manté com a HTML" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10405 msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact, convert its content to a Custom HTML block, or remove it entirely." msgstr "El lloc web no inclou suport per al bloc \"%s\". Podeu deixar aquest bloc intacte, convertir el contingut en un bloc HTML personalitzat, o suprimir-lo completament." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9058 msgid "Media area" msgstr "Àrea del mèdia" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9423 msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "Defineix els mèdia i les paraules un al costat de l'altre, per un format més ric." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9422 msgid "Media & Text" msgstr "Mèdia i text" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9317 msgid "Media & Text Settings" msgstr "Opcions del mèdia i text" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9301 msgid "Show media on right" msgstr "Mostra el mèdia a la dreta" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9292 msgid "Show media on left" msgstr "Mostra el mèdia a l'esquerra" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10335 msgid "Write list…" msgstr "Escriu una llista..." #: wp-includes/js/dist/editor.js:20986 msgid "Indent list item" msgstr "Sagna l'element de la llista" #: wp-includes/js/dist/editor.js:20980 msgid "Outdent list item" msgstr "Desfés el sagnat de l'element de la llista" #: wp-includes/js/dist/editor.js:20967 msgid "Convert to ordered list" msgstr "Converteix en llista ordenada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:20954 msgid "Convert to unordered list" msgstr "Converteix en llista no ordenada" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10169 msgid "numbered list" msgstr "llista numerada" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10161 msgid "Create a bulleted or numbered list." msgstr "Crea una llista amb pics o numerada." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10086 msgid "recent posts" msgstr "entrades recents" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10045 msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "Mostra una llista de les entrades més recents." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9946 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10044 msgid "Latest Posts" msgstr "Últimes entrades" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9927 msgid "Display post date" msgstr "Mostra la data de l'entrada" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9898 msgid "Latest Posts Settings" msgstr "Configuració de les últimes entrades" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9759 msgid "recent comments" msgstr "comentaris recents" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9746 msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "Mostra una llista dels comentaris més recents." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9745 msgid "Latest Comments" msgstr "Ultims comentaris" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9713 msgid "Number of Comments" msgstr "Número de comentaris" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9709 msgid "Display Excerpt" msgstr "Mostra l'extracte" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9705 msgid "Display Date" msgstr "Mostra la data" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9701 msgid "Display Avatar" msgstr "Mostra l'avatar" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9699 msgid "Latest Comments Settings" msgstr "Configuració d'últims comentaris" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3676 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:499 msgid "photo" msgstr "foto" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3662 msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "Insereix una imatge per fer una declaració visual." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3315 msgid "Image Dimensions" msgstr "Dimensions de la imatge" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3305 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9330 msgid "Alternative text describes your image to people who can’t see it. Add a short description with its key details." msgstr "El text alternatiu descriu la imatge a la gent que no pot veure-la. Afegiu una descripció curta amb els seus detalls clau." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3302 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9327 msgid "Alt Text (Alternative Text)" msgstr "Text Alt (Text alternatiu)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3300 msgid "Image Settings" msgstr "Configuració de la imatge" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3244 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3257 msgid "Edit image" msgstr "Edita la imatge" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8958 msgid "Write HTML…" msgstr "Escriu HTML..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8890 msgid "embed" msgstr "incrusta" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8882 msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "Afegeix un codi HTML personalitzat i previsualitza'l mentre editeu." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4181 msgid "subtitle" msgstr "subtítol" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4181 msgid "title" msgstr "títol" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4170 msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content." msgstr "Introduïu seccions noves i organitzeu continguts per ajudar els visitants (i els motors de cerca) a comprendre l'estructura del contingut." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4169 msgid "Heading" msgstr "Capçalera" #. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3990 msgid "Heading %d" msgstr "Capçalera %d" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4107 msgid "Write heading…" msgstr "Escriu la capçalera..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4069 msgid "Text Alignment" msgstr "Alineació del text" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4060 msgid "Level" msgstr "Nivell" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4059 msgid "Heading Settings" msgstr "Configuració de la capçalera" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5300 msgid "photos" msgstr "fotos" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5300 msgid "images" msgstr "imatges" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5285 msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "Mostra diverses imatges en una galeria." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4841 msgid "Remove Image" msgstr "Suprimeix la imatge" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5189 msgid "Upload an image" msgstr "Puja una imatge" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5149 msgid "Crop Images" msgstr "Escapça imatges" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5129 msgid "Drag images, upload new ones or select files from your library." msgstr "Arrossegeu imatges, pengeu noves o seleccioneu fitxers des de la mediateca." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5032 msgid "Thumbnails are not cropped." msgstr "Les miniatures no estan escapçades." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5032 msgid "Thumbnails are cropped to align." msgstr "Las miniatures s'escapcen alineades." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8361 msgid "Show Download Button" msgstr "Mostra el botó de baixada" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8359 msgid "Download Button Settings" msgstr "Opcions del botó de baixada" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8348 msgid "Text Link Settings" msgstr "Paràmetres dels enllaços de text" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8319 msgid "The download button is hidden." msgstr "El botó de baixada és ocult." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8319 msgid "The download button is visible." msgstr "El botó de baixada és visible." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8709 msgctxt "button label" msgid "Download" msgstr "Baixa" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8674 msgid "pdf" msgstr "pdf" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8674 msgid "document" msgstr "document" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8663 msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "Afegeix un enllaç a un fitxer descarregable." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8621 msgid "Copy URL" msgstr "Copia l'URL" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8589 msgid "Write file name…" msgstr "Escriu el nom de fitxer..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8575 msgid "Edit file" msgstr "Edita el fitxer" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8544 msgid "Drag a file, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Arrossegueu un fitxer, pengeu un altre o seleccioneu un fitxer de la mediateca." #. translators: %s: Name of service (e.g. VideoPress, YouTube) #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8156 msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter, Instagram or YouTube." msgstr "Afegeix un bloc que mostri contingut extret d'altres llocs, com Twitter, Instagram o YouTube." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8278 msgid "Embed videos, images, tweets, audio, and other content from external sources." msgstr "Incrusteu vídeos, imatges, piulades, àudio i altre contingut des d'orígens externs." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8277 msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "Incrusta" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7805 msgid "Embedded content from %s" msgstr "Contingut incrustat des de %s" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7670 msgid "Sorry, we could not embed that content." msgstr "Ho sentim, no hem pogut incrustar aquest contingut." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7668 msgctxt "button label" msgid "Embed" msgstr "Incrusta" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7663 msgid "Enter URL to embed here…" msgstr "Introdueix l'URL a incrustar aquí..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8048 msgid "%s URL" msgstr "URL %s" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7625 msgid "Embedding…" msgstr "S'està incrustant..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7604 msgid "Resize for smaller devices" msgstr "Redimensiona per a dispositius petits" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7601 msgid "Media Settings" msgstr "Opcions dels mèdia" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7597 msgid "Edit URL" msgstr "Edita l'URL" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8006 msgid "This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is resized." msgstr "Aquesta incrustació pot no preservar el seu aspecte quan el navegador es redimensiona." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8006 msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized." msgstr "Aquesta incrustació preservarà el seu aspecte quan el navegador es redimensioni." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2447 msgid "Embed a WordPress.tv video." msgstr "Incrusta un vídeo de WordPress.tv." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2439 msgid "Embed a VideoPress video." msgstr "Incrusta un vídeo de VideoPress." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2430 msgid "Embed a Tumblr post." msgstr "Incrusta una entrada de Tumblr." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2422 msgid "Embed a TED video." msgstr "Incrusta un vídeo de TED." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2414 msgid "Embed Speaker Deck content." msgstr "Incrusta un contingut de Speaker Deck." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2386 msgid "Embed SmugMug content." msgstr "Incrusta contingut de SmugMug." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2378 msgid "Embed Slideshare content." msgstr "Incrusta contingut de Slideshare." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2370 msgid "Embed Scribd content." msgstr "Incrusta contingut de Scribd." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2362 msgid "Embed Screencast content." msgstr "Incrusta contingut de Screencast." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2354 msgid "Embed ReverbNation content." msgstr "Incrusta contingut de ReverbNation." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2346 msgid "Embed a Reddit thread." msgstr "Incrusta un fil de Reddit." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2335 msgid "Embed Polldaddy content." msgstr "Incrusta contingut de Polldaddy." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2326 msgid "Embed a Photobucket image." msgstr "Incrusta una imatge de Photobucket." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2318 msgid "Embed Mixcloud content." msgstr "Incrusta contingut de Mixcloud." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2309 msgid "Embed Meetup.com content." msgstr "Incrusta contingut de Meetup.com." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2301 msgid "Embed Kickstarter content." msgstr "Incrusta contingut de Kickstarter." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2293 msgid "Embed Issuu content." msgstr "Incrusta contingut de Issuu." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2285 msgid "Embed Imgur content." msgstr "Incrusta contingut de Imgur." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2277 msgid "Embed Hulu content." msgstr "Incrusta contingut de Hulu." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2269 msgid "Embed Funny or Die content." msgstr "Incrusta contingut de Funny or Die." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2261 msgid "Embed a Dailymotion video." msgstr "Incrusta un vídeo de Dalymotion." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2235 msgid "Embed CollegeHumor content." msgstr "Incrusta contingut de CollegeHumor." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2227 msgid "Embed Cloudup content." msgstr "Incrusta contingut de Cloudup." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2219 msgid "Embed an Animoto video." msgstr "Incrusta un vídeo d'Animoto." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2210 msgid "Embed a Vimeo video." msgstr "Incrusta un vídeo de Vimeo." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2201 msgid "Embed Flickr content." msgstr "Incrusta contingut de Flickr." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2192 msgid "Embed Spotify content." msgstr "Incrusta contingut de Spotify." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2183 msgid "Embed SoundCloud content." msgstr "Incrusta contingut de SoundCloud." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2182 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2191 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2317 msgid "audio" msgstr "àudio" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2173 msgid "blog" msgstr "blog" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2173 msgid "post" msgstr "entrada" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2165 msgid "Embed an Instagram post." msgstr "Incrusta una entrada d'Instagram." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2164 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2200 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9431 msgid "image" msgstr "imatge" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2156 msgid "Embed a Facebook post." msgstr "Incrusta una entrada de Facebook." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2148 msgid "Embed a YouTube video." msgstr "Incrusta un vídeo de Youtube." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2147 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2209 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2438 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9431 msgid "video" msgstr "vídeo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2147 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2182 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2191 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2317 msgid "music" msgstr "música" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2139 msgid "Embed a tweet." msgstr "Incrusta una piulada." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7457 msgid "Write title…" msgstr "Escriu un títol..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7430 msgid "Drag an image or a video, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Arrossegueu una imatgeo vídeo, pengeu un nou o seleccioneu un fitxer de la mediateca." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7408 msgid "Background Opacity" msgstr "Opacitat de fons" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7405 msgid "Overlay Color" msgstr "Color de la superposició" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7400 msgid "Overlay" msgstr "Superposició" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7396 msgid "Fixed Background" msgstr "Fons fix" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7394 msgid "Cover Settings" msgstr "Configuració de la portada" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7388 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9015 msgid "Edit media" msgstr "Edita el mèdia" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7173 msgid "Add an image or video with a text overlay — great for headers." msgstr "Afegeix una imatge o text amb un text superposat -- excel·lent per a les capçaleres." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7172 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7424 msgid "Cover" msgstr "Coberta" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6977 msgid "Add a block that displays content in multiple columns, then add whatever content blocks you’d like." msgstr "Afegiu un bloc que mostri contingut en diverses columnes, i, a continuació, afegiu qualsevol bloc de contingut que vulguis." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7092 msgid "A single column within a columns block." msgstr "Una columna simple dins d'un bloc de columnes." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6811 msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs." msgstr "Mostra els trossos de codi que respecten l'espaiat i les tabulacions." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6789 msgid "Write code…" msgstr "Escriu codi..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13711 msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "Utilitza l'editor clàssic del WordPress." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13710 msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "Clàssic" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13678 msgid "Classic" msgstr "Clàssic" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13609 msgctxt "button to expand options" msgid "More" msgstr "Més" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6714 msgid "Display a list of all categories." msgstr "Mostra una llista de totes les categories." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6649 msgid "Show Hierarchy" msgstr "Mostra la jerarquia" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6643 msgid "Categories Settings" msgstr "Configuració de les categories" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6339 msgctxt "block style" msgid "Squared" msgstr "Quadrat" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6336 msgid "Outline" msgstr "Esquema" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6332 msgctxt "block style" msgid "Rounded" msgstr "Arrodonit" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6314 msgid "Prompt visitors to take action with a custom button." msgstr "Demaneu als visitants que actuïn amb un botó personalitzat." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6313 msgid "Button" msgstr "Botó" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1686 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6203 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9333 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10955 msgid "Color Settings" msgstr "Paràmetres de color" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6186 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8607 msgid "Add text…" msgstr "Afegeix un text..." #. translators: %s: title/name of the reusable block #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11292 msgid "Reusable Block: %s" msgstr "Bloc reutilitzable: %s" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11533 msgid "Reusable Block" msgstr "Bloc reutilitzable" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11458 msgid "Block has been deleted or is unavailable." msgstr "El bloc s'ha eliminat o no està disponible." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6012 msgid "Embed a simple audio player." msgstr "Incrusta un reproductor d'àudio simple." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3499 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4846 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5975 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7835 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13301 msgid "Write caption…" msgstr "Escriu una llegenda..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5940 msgid "Audio Settings" msgstr "Paràmetres de so" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5936 msgid "Edit audio" msgstr "Edita l'àudio" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5703 msgid "Display a monthly archive of your posts." msgstr "Mostra un arxiu mensual de les entrades." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5666 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6653 msgid "Show Post Counts" msgstr "Mostra el recompte d'entrades" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5656 msgid "Archives Settings" msgstr "Paràmetres dels arxius" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5509 msgid "Reusable Blocks" msgstr "Blocs reutilitzables" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5506 msgid "Embeds" msgstr "Incrustats" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5500 msgid "Layout Elements" msgstr "Elements de disseny" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5497 msgid "Formatting" msgstr "Format" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5494 msgid "Common Blocks" msgstr "Blocs comuns" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:716 msgid "Reusable block imported successfully!" msgstr "El bloc reusable ha estat importat satisfactòriament!" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:628 msgctxt "button label" msgid "Import" msgstr "Importa" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:592 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:588 msgid "Invalid Reusable Block JSON file" msgstr "El fitxer JSON de blocs reutilitzable no és vàlid" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:584 msgid "Invalid JSON file" msgstr "El fitxer JSON no és vàlid" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:669 msgid "Import from JSON" msgstr "Importa des de JSON" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2103 msgid "Code editor selected" msgstr "Editor de codi seleccionat" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2103 msgid "Visual editor selected" msgstr "Editor visual seleccionat" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1057 msgid "Copy All Content" msgstr "Copia tot el contingut" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:989 msgid "This block can only be used once." msgstr "Aquest bloc solament pot usar-se una vegada." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:988 msgid "Transform into:" msgstr "Transforma en:" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:976 msgid "Find original" msgstr "Troba l'original" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:695 msgid "Select or Upload Media" msgstr "Selecciona o penja fitxers multimèdia" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3069 msgid "Show Block Settings" msgstr "Mostra la configuració del bloc" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3069 msgid "Hide Block Settings" msgstr "Amaga la configuració del bloc" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3065 msgid "Additional settings are now available in the Editor block settings sidebar" msgstr "Ara hi ha paràmetres addicionals disponibles a la barra de configuració de l'editor de blocs" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3063 msgid "Block settings closed" msgstr "Configuració del bloc tancada" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3014 msgid "Exit Code Editor" msgstr "Surt de l'editor de codi" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3010 msgid "Editing Code" msgstr "S'està editant el codi" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5074 msgid "Editor settings" msgstr "Configuració de l'editor" #. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, not selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4280 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4299 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4300 msgid "Document" msgstr "Document" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4294 msgid "Close settings" msgstr "Tanca la configuració" #. translators: %d: number of blocks #: wp-includes/js/dist/editor.js:29497 msgid "%d block" msgid_plural "%d blocks" msgstr[0] "%d bloc" msgstr[1] "%d blocs" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4341 msgid "Visibility" msgstr "Visibilitat" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4535 msgid "Status & Visibility" msgstr "Estat i visibilitat" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4403 msgid "Click to change" msgstr "Feu clic per canviar" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5567 msgid "Pin to toolbar" msgstr "Fixa a la barra d'eines" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5567 msgid "Unpin from toolbar" msgstr "Treu de la barra d'eines" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5564 msgid "Close plugin" msgstr "Tanca l'extensió" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5562 msgid "Editor plugins" msgstr "Extensions de l'editor" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3916 msgid "Advanced Panels" msgstr "Panells avançats" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3910 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4955 msgid "Discussion" msgstr "Debats" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3892 msgid "Document Panels" msgstr "Panells del document" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3890 msgid "Enable Tips" msgstr "Habilitat els consells" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3888 msgid "Enable Pre-publish Checks" msgstr "Habilita les comprovacions abans de publicar" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5324 msgid "Open publish panel" msgstr "Obre el tauler de publicació" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5300 msgid "Editor content" msgstr "Contingut de l'editor" #. translators: accessibility text for the publish landmark region. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5290 msgid "Editor publish" msgstr "Publicació de l'editor" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3393 msgid "Display the selected text in a monospaced font." msgstr "Mostra el text seleccionat amb un tipus de lletra de tamany fix." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3390 msgid "Add a strikethrough to the selected text." msgstr "Afegeix una ratlla damunt del text seleccionat." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3387 msgid "Remove a link." msgstr "Elimina l'enllaç." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3384 msgid "Convert the selected text into a link." msgstr "Converteix el text seleccionat en un enllaç." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3381 msgid "Underline the selected text." msgstr "Subratlla el text seleccionat." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3378 msgid "Make the selected text italic." msgstr "Posa en cursiva el text seleccionat." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3375 msgid "Make the selected text bold." msgstr "Posa en negreta el text seleccionat." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3372 msgid "Text formatting" msgstr "Format de text" #. translators: The forward-slash character. e.g. '/'. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3368 msgid "Forward-slash" msgstr "Barra inclinada" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3365 msgid "Change the block type after adding a new paragraph." msgstr "Canvia el tipus de bloc desprès d'afegir un nou paràgraf." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3362 msgid "Insert a new block after the selected block(s)." msgstr "Insereix un nou bloc després del blocs seleccionats." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3359 msgid "Insert a new block before the selected block(s)." msgstr "Insereix un nou bloc abans del blocs seleccionats." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3356 msgid "Remove the selected block(s)." msgstr "Elimina els blocs seleccionats." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3353 msgid "Duplicate the selected block(s)." msgstr "Duplicat els blocs seleccionats." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3350 msgid "Block shortcuts" msgstr "Dreceres pels blocs" #. translators: The 'escape' key on a keyboard. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3346 msgid "Escape" msgstr "Tecla Esc" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3340 msgid "Select all text when typing. Press again to select all blocks." msgstr "Selecciona tot el text mentre escriviu. Torneu a prémer per a seleccionar tots els blocs." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3337 msgid "Selection shortcuts" msgstr "Dreceres de selecció" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3333 msgid "Switch between Visual Editor and Code Editor." msgstr "Canvia entre l'editor visual i l'editor de codi." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3330 msgid "Navigate to the nearest toolbar." msgstr "Navega a la barra d'eines més propera." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3327 msgid "Navigate to the previous part of the editor (alternative)." msgstr "Navega a l'anterior part de l'editor (alternatiu)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3324 msgid "Navigate to the next part of the editor (alternative)." msgstr "Navega a la següent part de l'editor (alternatiu)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3320 msgid "Navigate to the previous part of the editor." msgstr "Navega a l'anterior part de l'editor." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3316 msgid "Navigate to the next part of the editor." msgstr "Navega a la següent part de l'editor." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3313 msgid "Open the block navigation menu." msgstr "Obre el menú de navegació del bloc." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3309 msgid "Show or hide the settings sidebar." msgstr "Mostra o oculta la barra de configuració." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3306 msgid "Redo your last undo." msgstr "Refés l'últim «desfés»." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3303 msgid "Undo your last changes." msgstr "Desfés els ultims canvis." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3300 msgid "Save your changes." msgstr "Desa els canvis." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3297 msgid "Display this help." msgstr "Mostra aquesta ajuda." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3294 msgid "Global shortcuts" msgstr "Dreceres globals" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2612 msgid "Work without distraction" msgstr "Treballa lliure de distraccions" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2611 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "Mode de pantalla completa" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2607 msgid "Focus on one block at a time" msgstr "Posa el focis en un bloc cada vegada" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2606 msgid "Spotlight Mode" msgstr "Mode spotlight" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2602 msgid "Access all block and document tools in a single place" msgstr "Accediu a totes les eines del document i del bloc en un mateix lloc" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2598 msgctxt "noun" msgid "View" msgstr "Vista" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2530 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3882 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2640 msgid "Hide more tools & options" msgstr "Amaga mes eines i opcions" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2638 msgid "Show more tools & options" msgstr "Mostra més eines i opcions" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2457 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2441 msgid "Code Editor" msgstr "Editor de codi" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2438 msgid "Visual Editor" msgstr "Editor visual" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2962 msgid "You’ll find more settings for your page and blocks in the sidebar. Click “Settings” to open it." msgstr "Trobareu més configuracions per la pàgina i els blocs a la barra lateral. Feu clic a \"Configuració\" per obrir-ho." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2934 msgid "Editor top bar" msgstr "Editor de la barra superior" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2767 msgid "Welcome to the wonderful world of blocks! Click the “+” (“Add block”) button to add a new block. There are blocks available for all kinds of content: you can insert text, headings, images, lists, and lots more!" msgstr "Benvingut al bonic món dels blocs! Feu clic al botó \"+\" (\"Afegeix un bloc\") per afegir un bloc nou. Hi ha blocs disponibles per a tot tipus de contingut: podeu inserir texts, encapçalaments, imatges, llistes i molt més!" #. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is #. off #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2758 msgid "Document tools" msgstr "Eines del document" #. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is #. on #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2756 msgid "Document and block tools" msgstr "Eines del document i del bloc" #. translators: %s: file name #: wp-includes/js/dist/editor.js:22588 msgid "Error while uploading file %s to the media library." msgstr "S'ha produït un error carregant el fitxer %s a la mediateca." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22498 msgid "This file is empty." msgstr "Aquest fitxer és buit." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22472 msgid "Sorry, this file type is not supported here." msgstr "Aquest tipus d'arxiu no és compatible." #: wp-includes/js/dist/editor.js:13317 msgid "Untitled Reusable Block" msgstr "Blocs reutilitzables sense títol" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13225 msgid "Block deleted." msgstr "S'ha eliminat el bloc." #: wp-includes/js/dist/editor.js:13113 msgid "Block created." msgstr "S'ha creat el bloc." #: wp-includes/js/dist/editor.js:13726 msgid "Trashing failed" msgstr "L'enviament a la paperera ha fallat" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13649 msgid "Updating failed" msgstr "L'actualització ha fallat" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13647 msgid "Scheduling failed" msgstr "La planificació ha fallat" #: wp-includes/js/dist/editor.js:13645 wp-includes/js/dist/editor.js:13646 msgid "Publishing failed" msgstr "La publicació ha fallat" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8311 msgctxt "font size name" msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8307 msgctxt "font size name" msgid "Large" msgstr "Gran" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8303 msgctxt "font size name" msgid "Medium" msgstr "Mitjà" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8295 msgctxt "font size name" msgid "Small" msgstr "Petit" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8286 msgid "Cyan bluish gray" msgstr "Gris blavós" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8282 msgid "Very light gray" msgstr "Gris molt clar" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8278 msgid "Vivid cyan blue" msgstr "Blau cian viu" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8274 msgid "Pale cyan blue" msgstr "Blau cel pàl·lid" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8270 msgid "Vivid green cyan" msgstr "Verd cian viu" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8266 msgid "Light green cyan" msgstr "Turquesa verdós clar" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8262 msgid "Luminous vivid amber" msgstr "Àmbar viu i lluminós" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8258 msgid "Luminous vivid orange" msgstr "Taronja viu i lluminós" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8254 msgid "Vivid red" msgstr "Vermell viu" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8250 msgid "Pale pink" msgstr "Rosa pàl·lid" #: wp-includes/js/dist/editor.js:33512 msgid "Additional CSS Class" msgstr "Classe CSS addicional" #: wp-includes/js/dist/editor.js:33416 msgid "Anchors lets you link directly to a section on a page." msgstr "Les àncores et permeten enllaçar directament a una secció d'una pàgina." #: wp-includes/js/dist/editor.js:33415 msgid "HTML Anchor" msgstr "Àncora HTML" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22296 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3352 msgid "Link Settings" msgstr "Configuració de l'enllaç" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23440 msgid "Insert Link" msgstr "Insereix un enllaç" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29219 msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost." msgstr "Hi ha canvis sense desar. Si continueu es perdran." #: wp-includes/js/dist/editor.js:24236 msgid "Reset the template" msgstr "Reinicia la plantilla" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24233 msgid "Keep it as is" msgstr "Deixa com està" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24230 msgid "The content of your post doesn’t match the template assigned to your post type." msgstr "El contingut de l'entrada no coincideix amb la plantilla assignada al tipus d'entrada." #: wp-includes/js/dist/editor.js:24221 msgid "Resetting the template may result in loss of content, do you want to continue?" msgstr "La reinicialització de la plantilla pot provocar pèrdues de contingut, voleu continuar?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29106 msgid "Document Outline" msgstr "Esquema del document" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29098 msgid "Paragraphs" msgstr "Paràgrafs" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29094 msgid "Headings" msgstr "Capçaleres" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29088 msgid "Document Statistics" msgstr "Estadístiques del document" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29148 msgid "Content structure" msgstr "Estructura del contingut" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29267 msgid "Skip to the selected block" msgstr "Salta al bloc seleccionat" #: wp-includes/js/dist/editor.js:32951 msgid "View the autosave" msgstr "Mostra el desat automàtic" #: wp-includes/js/dist/editor.js:32948 msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below." msgstr "Hi ha una desat automàtic d'aquesta entrada que és més recent que la versió mostrada a continuació." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26122 msgid "Protected with a password you choose. Only those with the password can view this post." msgstr "Protegida amb una contrasenya que trieu. Només aquells que coneguin la contrasenya podran veure aquesta entrada." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26118 msgid "Only visible to site admins and editors." msgstr "Només visible per administradors i editors." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26114 msgid "Visible to everyone." msgstr "Visible per tothom." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26278 msgid "Use a secure password" msgstr "Utilitza una contrasenya segura" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26272 msgid "Create password" msgstr "Crea una contrasenya" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26243 msgid "Post Visibility" msgstr "Visibilitat de l'entrada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26182 msgid "Would you like to privately publish this post now?" msgstr "Voleu publicar aquesta entrada de forma privada ara mateix?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28952 msgid "Move to trash" msgstr "Mou a la paperera" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28844 wp-includes/js/dist/editor.js:28849 msgid "Add title" msgstr "Afegeix títol" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28076 msgctxt "term" msgid "Available %s" msgstr "Disponible %s" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28075 wp-includes/js/dist/editor.js:28076 msgid "Terms" msgstr "Termes" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28075 msgctxt "term" msgid "Search %s" msgstr "Cerca %s" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28070 msgid "Parent Term" msgstr "Terme pare" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28068 wp-includes/js/dist/editor.js:28069 msgid "Add new term" msgstr "Afegeix un terme nou" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28068 wp-includes/js/dist/editor.js:28069 msgid "Add new category" msgstr "Afegeix una categoria nova" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26669 msgctxt "term" msgid "Remove %s" msgstr "Suprimeix %s" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26668 msgctxt "term" msgid "%s removed" msgstr "%s eliminat" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26667 wp-includes/js/dist/editor.js:27820 msgctxt "term" msgid "%s added" msgstr "%s afegit" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26666 wp-includes/js/dist/editor.js:27820 msgid "Term" msgstr "Terme" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26666 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26665 msgid "Add New Term" msgstr "Afegeix un terme nou" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27313 msgid "Switch to Draft" msgstr "Canvia a esborrany" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27299 msgid "Are you sure you want to unschedule this post?" msgstr "Esteu segur de desprogramar aquest missatge?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27297 msgid "Are you sure you want to unpublish this post?" msgstr "Segur que voleu anul·lar la publicació d'aquesta entrada?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27604 msgid "Stick to the Front Page" msgstr "Fixa a la pàgina d'inici" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26402 msgid "Immediately" msgstr "Immediatament" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27438 msgid "Saving" msgstr "S'està desant" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27438 msgid "Autosaving" msgstr "Desat automàtic" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26062 msgid "Finished writing? That’s great, let’s get this published right now. Just click “Publish” and you’re good to go." msgstr "Heu acabat d'escriure? Genial! Publiqueu-ho ara mateix. Feu clic al botó «Publica» i ja esteu llestos." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26052 msgid "Publish…" msgstr "Publica..." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26946 msgid "Publish:" msgstr "Publica:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26940 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilitat:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26933 msgid "Double-check your settings before publishing." msgstr "Comproveu dues vegades els paràmetres abans de publicar." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26932 msgid "Are you ready to publish?" msgstr "Esteu preparats per publicar?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26930 msgid "Your work will be published at the specified date and time." msgstr "El treball es publicarà a la data i hora especificada." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26929 msgid "Are you ready to schedule?" msgstr "Esteu llestos per planificar?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26927 msgid "When you’re ready, submit your work for review, and an Editor will be able to approve it for you." msgstr "Quan hàgiu acabat, envieu la feina per a revisió i un editor l'aprovarà." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26926 msgid "Are you ready to submit for review?" msgstr "Esteu llest per enviar la revisió?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27080 msgid "Copy Link" msgstr "Copia l'enllaç" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27080 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1057 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8621 msgid "Copied!" msgstr "S'ha copiat!" #. translators: %s: post type singular name #: wp-includes/js/dist/editor.js:27068 msgid "%s address" msgstr "%s adreça" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27063 msgid "What’s next?" msgstr "I ara què?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27053 msgid "is now live." msgstr "és ara visible." #: wp-includes/js/dist/editor.js:27053 msgid "is now scheduled. It will go live on" msgstr "està planificada. Es publicarà el" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26746 msgid "Tags help users and search engines navigate your site and find your content. Add a few keywords to describe your post." msgstr "Les etiquetes ajuden als usuaris i als motors de cerca a navegar pel lloc web i trobar el contingut. Afegiu unes poques paraules claus per descriure la entrada." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26742 msgid "Add tags" msgstr "Afegeix etiquetes" #: wp-includes/js/dist/editor.js:26856 msgid "Apply the \"%1$s\" format." msgstr "Aplica el format \"%1$s\"." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26853 msgid "Your theme uses post formats to highlight different kinds of content, like images or videos. Apply a post format to see this special styling." msgstr "El tema utilitza formats d'entrada per destacar diferent tipus de contingut, com imatges o vídeos. Apliqueu aquest format d'entrada per veure aquest estil especial." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26849 msgid "Use a post format" msgstr "Usa un format d'entrada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:27218 msgid "Always show pre-publish checks." msgstr "Sempre mostra les comprovacions abans de publicar." #: wp-includes/js/dist/editor.js:27210 msgid "Close panel" msgstr "Tanca el tauler" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25909 msgid "Submit for Review" msgstr "Envia per a revisió" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25905 msgid "Scheduling…" msgstr "S'està planificant..." #: wp-includes/js/dist/editor.js:25903 msgid "Updating…" msgstr "S'està actualitzant..." #: wp-includes/js/dist/editor.js:25901 msgid "Publishing…" msgstr "S'està publicant..." #: wp-includes/js/dist/editor.js:25466 msgid "Click “Preview” to load a preview of this page, so you can make sure you’re happy with your blocks." msgstr "Feu clic a \"Previsualitza\" per precarregar aquesta pàgina, així podeu assegurar-se que us agrada com estan els blocs." #: wp-includes/js/dist/editor.js:25460 msgctxt "imperative verb" msgid "Preview" msgstr "Previsualitza" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25346 wp-includes/js/dist/editor.js:25349 msgid "Generating preview…" msgstr "S'està generant la previsualització..." #: wp-includes/js/dist/editor.js:25864 msgid "Allow Pingbacks & Trackbacks" msgstr "Permet retropings i retroenllaços" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28650 msgid "Change Permalinks" msgstr "Canvia els enllaços permanents" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28622 msgid "Permalink:" msgstr "Enllaç permanent:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28600 msgid "Copy the permalink" msgstr "Copia l'enllaç permanent" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28600 msgid "Permalink copied" msgstr "S'ha copiat l'enllaç permanent" #: wp-includes/js/dist/editor.js:28457 msgid "Edit post permalink" msgstr "Edita l'enllaç permanent de l'entrada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25719 msgid "Take Over" msgstr "Preneu el control" #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:25709 msgid "Another user is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over." msgstr "Altre usuari està treballant actualment en aquesta entrada, el que significa que no podeu fer canvis, a no ser que preneu el control." #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:25709 msgid "%s is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over." msgstr "%s està treballant actualment en aquesta entrada, el que significa que no podeu fer canvis, a no ser que preneu el control." #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:25701 msgid "Another user now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved." msgstr "Altre usuari té ara el control de l'edició d'aquesta entrada. No importa, els canvis fins ara s'han desat." #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:25701 msgid "%s now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved." msgstr "%s té ara el control de l'edició d'aquesta entrada. No importa, els canvis fins ara s'han desat." #: wp-includes/js/dist/editor.js:25697 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25689 msgid "This post is already being edited." msgstr "L'entrada seleccionada ja s'està editant." #: wp-includes/js/dist/editor.js:25689 msgid "Someone else has taken over this post." msgstr "Algú més ha pres el control de l'entrada." #: wp-includes/js/dist/editor.js:25290 msgid "%d Revision" msgid_plural "%d Revisions" msgstr[0] "%d revisió" msgstr[1] "%d revisions" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25180 msgid "Post Format" msgstr "Format d'entrada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25154 msgid "Chat" msgstr "Xat" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25142 msgid "Standard" msgstr "Estàndard" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25127 msgid "Aside" msgstr "Anotació" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25015 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13286 msgid "Replace image" msgstr "Reemplaça la imatge" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24994 msgid "Edit or update the image" msgstr "Edita o penja la imatge" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24823 msgid "Learn more about manual excerpts" msgstr "Més informació sobre els resums manuals" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24815 msgid "Write an excerpt (optional)" msgstr "Escriu un resum (opcional)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24782 msgid "Allow Comments" msgstr "Permet comentaris" #: wp-includes/js/dist/editor.js:20107 msgid "(%s: %s)" msgstr "(%s: %s)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24525 msgid "no parent" msgstr "sense pare" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24520 msgid "no title" msgstr "sense títol" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24421 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22951 msgid "Drag a video, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Arrossegueu un vídeo, pengeu un nou o seleccioneu un fitxer de la mediateca." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22949 msgid "Drag an image, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Arrossegueu una imatge, pengeu un nou o seleccioneu un fitxer de la mediateca." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22947 msgid "Drag an audio, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Arrossegueu un àudio, pengeu un nou o seleccioneu un fitxer de la mediateca." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22944 msgid "Drag a media file, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Arrossegueu un mèdia, pengeu un nou o seleccioneu un fitxer de la mediateca." #: wp-includes/js/dist/editor.js:22784 msgid "Paste or type URL" msgstr "Enganxeu o escriviu l'URL" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17756 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1156 msgid "Manage All Reusable Blocks" msgstr "Gestiona tots els blocs reutilitzables" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17744 msgid "Reusable" msgstr "Reutilitzable" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17713 msgctxt "blocks" msgid "Most Used" msgstr "Més utilitzats" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17706 msgid "Available block types" msgstr "Tipus de blocs disponibles" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17694 wp-includes/js/dist/editor.js:17697 msgid "Search for a block" msgstr "Cerca un bloc" #: wp-includes/js/dist/editor.js:17646 wp-includes/js/dist/editor.js:27978 msgid "%d result found." msgid_plural "%d results found." msgstr[0] "S'ha trobat %d resultat." msgstr[1] "S'han trobat %d resultats." #: wp-includes/js/dist/editor.js:17378 msgid "Inline Elements" msgstr "Elements en línia" #: wp-includes/js/dist/editor.js:18309 msgid "Add %s" msgstr "Afegeix %s" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30656 msgid "The editor has encountered an unexpected error." msgstr "L'editor s'ha trobat amb un error inesperat." #: wp-includes/js/dist/editor.js:30655 msgid "Copy Error" msgstr "Error de còpia" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30651 msgid "Copy Post Text" msgstr "Copia el text de l'entrada" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30647 msgid "Attempt Recovery" msgstr "Intenta la recuperació" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23613 msgid "(Click to focus this heading)" msgstr "(Feu clic per seleccionar aquesta capçalera)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23659 msgid "(Multiple H1 headings are not recommended)" msgstr "(Múltiples capçaleres H1 no són recomanables)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23654 msgid "(Your theme may already use a H1 for the post title)" msgstr "(El tema potser ja està utilitzant una capçalera H1 per al títol de l'entrada)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23649 msgid "(Incorrect heading level)" msgstr "(Nivell de capçalera incorrecte)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23644 msgid "(Empty heading)" msgstr "(Capçalera buida)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:15373 msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter background color and/or a darker text color." msgstr "Aquesta combinació de colors pot ser difícil de llegir. Intenteu fer servir un color de fons més brillant i/o un color de text més fosc." #: wp-includes/js/dist/editor.js:15373 msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a darker background color and/or a brighter text color." msgstr "Aquesta combinació de colors pot ser difícil de llegir. Intenteu fer servir un color de fons més fosc i/o un color de text més brillant." #: wp-includes/js/dist/editor.js:20020 msgid "(current %s: %s)" msgstr "(%s actual: %s)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30313 msgid "Transform To:" msgstr "Transforma a:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30306 msgid "Block Styles" msgstr "Estils de bloc" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30283 msgid "Change type of %d block" msgid_plural "Change type of %d blocks" msgstr[0] "Canvia el tipus d'%d bloc" msgstr[1] "Canvia el tipus de %d blocs" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30283 msgid "Change block type" msgstr "Canvia el tipus de bloc" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29883 msgid "Remove from Reusable Blocks" msgstr "Elimina dels blocs reutilitzables" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29802 msgid "Convert to Regular Block" msgstr "Converteix en bloc normal" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29798 msgid "Add to Reusable Blocks" msgstr "Afegeix als blocs reutilitzables" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30150 msgid "Remove Block" msgstr "Elimina el bloc" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30129 msgid "Insert After" msgstr "Insereix després" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30124 msgid "Insert Before" msgstr "Insereix abans" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30119 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16264 wp-includes/js/dist/editor.js:16271 #: wp-includes/js/dist/editor.js:30083 msgid "More options" msgstr "Més opcions" #: wp-includes/js/dist/editor.js:30083 msgid "Hide options" msgstr "Amaga les opcions" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29735 msgid "Edit visually" msgstr "Edita visualment" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29735 msgid "Edit as HTML" msgstr "Edita com HTML" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14969 wp-includes/js/dist/editor.js:15044 msgid "Block Navigation" msgstr "Navegació de blocs" #. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks #: wp-includes/js/dist/editor.js:15699 msgid "Move %1$d block from position %2$d down by one place" msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d down by one place" msgstr[0] "Mou %1$d bloc des de la posició %2$d un lloc avall" msgstr[1] "Mou %1$d blocs des de la posició %2$d un lloc avall" #. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks #: wp-includes/js/dist/editor.js:15694 msgid "Move %1$d block from position %2$d up by one place" msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d up by one place" msgstr[0] "Mou %1$d bloc des de la posició %2$d un lloc amunt" msgstr[1] "Mou %1$d blocs des de la posició %2$d un lloc amunt" #: wp-includes/js/dist/editor.js:15689 msgid "Blocks cannot be moved down as they are already at the bottom" msgstr "Els blocs no es poden moure més avall perquè ja es troben al final" #: wp-includes/js/dist/editor.js:15685 msgid "Blocks cannot be moved up as they are already at the top" msgstr "Els blocs no es poden moure més amunt perquè ja es troben al principi" #. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc) #: wp-includes/js/dist/editor.js:15665 msgid "Block %s is at the beginning of the content and can’t be moved up" msgstr "El bloc %s es troba al principi del contingut i no es pot moure més amunt" #. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of #. selected block, 3: New position #: wp-includes/js/dist/editor.js:15659 msgid "Move %1$s block from position %2$d up to position %3$d" msgstr "Mou el bloc %1$s amunt, des de la posició %2$d fins a la posició %3$d" #. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc) #: wp-includes/js/dist/editor.js:15653 msgid "Block %s is at the end of the content and can’t be moved down" msgstr "El bloc %s es troba al final del contingut i no es pot moure més avall" #. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of #. selected block, 3: New position #: wp-includes/js/dist/editor.js:15647 msgid "Move %1$s block from position %2$d down to position %3$d" msgstr "Mou el bloc %1$s avall, des de la posició %2$d fins a la posició %3$d" #. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc) #: wp-includes/js/dist/editor.js:15641 msgid "Block %s is the only block, and cannot be moved" msgstr "El bloc %s es l'únic bloc i no es pot moure" #: wp-includes/js/dist/editor.js:18978 msgid "Block: %s" msgstr "Bloc: %s" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16539 msgid "This block contains unexpected or invalid content." msgstr "Aquest bloc té contingut no vàlid o inesperat." #. translators: Button to fix block content #: wp-includes/js/dist/editor.js:16532 msgctxt "imperative verb" msgid "Resolve" msgstr "Resol" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16521 wp-includes/js/dist/editor.js:29934 msgid "Convert to Blocks" msgstr "Converteix a blocs" #. translators: Dialog title to fix block content #: wp-includes/js/dist/editor.js:16513 msgid "Resolve Block" msgstr "Resol el bloc" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16506 msgid "Convert to Classic Block" msgstr "Converteix a un bloc clàssic" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16600 msgid "This block has encountered an error and cannot be previewed." msgstr "Aquest bloc ha trobat un error i no es pot previsualitzar." #: wp-includes/js/dist/editor.js:17850 wp-includes/js/dist/editor.js:19369 #: wp-includes/js/dist/editor.js:19468 msgid "Add block" msgstr "Afegeix bloc" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29560 msgid "No block selected." msgstr "No s'ha seleccionat cap bloc." #: wp-includes/js/dist/editor.js:16423 msgid "After Conversion" msgstr "Després de convertir" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16419 wp-includes/js/dist/editor.js:16537 msgid "Convert to HTML" msgstr "Converteix a HTML" #: wp-includes/js/dist/editor.js:16416 msgid "Current" msgstr "Actual" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14686 msgid "Change Alignment" msgstr "Canvia l'alineació" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14659 msgid "Full width" msgstr "Amplada completa" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14655 msgid "Wide width" msgstr "Amplada gran" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14591 msgid "Change Text Alignment" msgstr "Canvia l'alineació de text" #. translators: %s: error message describing the problem #: wp-includes/js/dist/components.js:34790 msgid "Error loading block: %s" msgstr "Error en carregar el bloc: %s" #: wp-includes/js/dist/components.js:33498 msgid "Number of items" msgstr "Nombre d'elements" #: wp-includes/js/dist/components.js:33492 wp-includes/js/dist/editor.js:27820 msgid "Category" msgstr "Categoria" #. translators: label for ordering posts by title in descending order #: wp-includes/js/dist/components.js:33472 msgid "Z → A" msgstr "Z \t A" #. translators: label for ordering posts by title in ascending order #: wp-includes/js/dist/components.js:33468 msgid "A → Z" msgstr "A \t Z" #: wp-includes/js/dist/components.js:33464 msgid "Oldest to Newest" msgstr "De més antigues a més recents" #: wp-includes/js/dist/components.js:33461 msgid "Newest to Oldest" msgstr "De més recents a més antigues" #: wp-includes/js/dist/components.js:33458 msgid "Order by" msgstr "Ordena per" #: wp-includes/js/dist/components.js:33030 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Descarta aquest avís" #. translators: 1: term name, 2: term position in a set of terms, 3: total term #. set count. #: wp-includes/js/dist/components.js:31321 msgid "%1$s (%2$s of %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s de %3$s)" #: wp-includes/js/dist/components.js:32264 msgid "Remove item" msgstr "Suprimeix element" #: wp-includes/js/dist/components.js:32263 msgid "Item removed." msgstr "S'ha suprimit l'element." #: wp-includes/js/dist/components.js:32262 msgid "Item added." msgstr "S'ha afegit l'element." #: wp-includes/js/dist/components.js:32228 msgid "Separate with commas" msgstr "Separat amb comes" #: wp-includes/js/dist/components.js:32180 msgid "Add item" msgstr "Afegeix un element" #: wp-includes/js/dist/components.js:30987 #: wp-includes/js/dist/components.js:31103 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3351 msgid "Reset" msgstr "Reinicia" #: wp-includes/js/dist/components.js:31041 msgctxt "font size name" msgid "Custom" msgstr "Personalitzada" #: wp-includes/js/dist/components.js:31041 wp-includes/js/dist/editor.js:8299 msgctxt "font size name" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: wp-includes/js/dist/components.js:31092 msgid "Custom font size" msgstr "Mida de font personalitzada" #. translators: accessibility text #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:310 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:59 #: wp-includes/functions.php:6886 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4270 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5572 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5593 #: wp-includes/js/dist/components.js:30813 wp-includes/js/dist/editor.js:25464 msgid "(opens in a new tab)" msgstr "(s'obre en una pestanya nova)" #: wp-includes/js/dist/components.js:29493 msgid "Minutes" msgstr "Minuts" #: wp-includes/js/dist/components.js:29623 msgid "Calendar Help" msgstr "Ajuda del calendari" #: wp-includes/js/dist/components.js:29616 msgid "Go to the first (home) or last (end) day of a week." msgstr "Aneu al primer (inici) o darrer (final) dia de la setmana." #: wp-includes/js/dist/components.js:29614 msgid "Home/End" msgstr "Inici/final" #: wp-includes/js/dist/components.js:29613 msgid "Home and End" msgstr "Inici i final" #: wp-includes/js/dist/components.js:29612 msgid "Move backward (PgUp) or forward (PgDn) by one month." msgstr "Mou-te cap enrere (Re Pàg) o cap endavant (Av Pàg) un mes." #: wp-includes/js/dist/components.js:29610 msgid "PgUp/PgDn" msgstr "Av Pàg/Re Pàg" #: wp-includes/js/dist/components.js:29609 msgid "Page Up and Page Down" msgstr "Avança i retrocedeix la pàgina" #: wp-includes/js/dist/components.js:29608 msgid "Move backward (up) or forward (down) by one week." msgstr "Mou-te cap enrere (amunt) o cap endavant (avall) un mes." #: wp-includes/js/dist/components.js:29605 msgid "Up and Down Arrows" msgstr "Fletxes d'amunt i avall" #: wp-includes/js/dist/components.js:29604 msgid "Move backward (left) or forward (right) by one day." msgstr "Mou-te cap enrere (esquerra) o cap endavant (dreta) un dia." #: wp-includes/js/dist/components.js:29601 msgid "Left and Right Arrows" msgstr "Fletxes de dreta i esquerra" #: wp-includes/js/dist/components.js:29600 msgid "Select the date in focus." msgstr "Selecciona la data al focus." #: wp-includes/js/dist/components.js:29597 msgctxt "keyboard button" msgid "Enter" msgstr "Introdueix" #: wp-includes/js/dist/components.js:29596 msgid "Navigating with a keyboard" msgstr "Navegació amb un teclat" #: wp-includes/js/dist/components.js:29596 msgid "Click the desired day to select it." msgstr "Feu clic al dia desitjat per seleccionar-lo." #: wp-includes/js/dist/components.js:29596 msgid "Click the right or left arrows to select other months in the past or the future." msgstr "Feu clic a les tecles de fletxa esquera o dreta per seleccionar altres mesos en el passat o en el futur." #: wp-includes/js/dist/components.js:29596 msgid "Click to Select" msgstr "Feu clic per a seleccionar" #: wp-includes/js/dist/components.js:28757 msgid "Use your arrow keys to change the base color. Move up to lighten the color, down to darken, left to increase saturation, and right to decrease saturation." msgstr "Feu servir les tecles de fletxa per canviar el color base. Mogueu-vos cap amunt per a un color més clar, o cap a avall per un més fosc, esquerra per augmentar la saturació i dreta per disminuir-la." #: wp-includes/js/dist/components.js:28749 msgid "Choose a shade" msgstr "Trieu una ombra" #: wp-includes/js/dist/components.js:28504 msgid "Change color format" msgstr "Canvia el format del color" #: wp-includes/js/dist/components.js:28457 msgid "Color value in HSL" msgstr "Valor del color en HSL" #: wp-includes/js/dist/components.js:28418 msgid "Color value in RGB" msgstr "Valor del color en RGB" #: wp-includes/js/dist/components.js:28410 msgid "Color value in hexadecimal" msgstr "Valor del color en hexadecimal" #: wp-includes/js/dist/components.js:28351 msgid "Hex color mode active" msgstr "Mode de color hexadecimal actiu" #: wp-includes/js/dist/components.js:28345 msgid "Hue/saturation/lightness mode active" msgstr "Mode de To/Saturació/Lluminositat actiu" #: wp-includes/js/dist/components.js:28340 #: wp-includes/js/dist/components.js:28356 msgid "RGB mode active" msgstr "Mode RGB actiu" #: wp-includes/js/dist/components.js:28125 msgid "Move the arrow left or right to change hue." msgstr "Mou-te amb la tecla de fletxa dreta o esquerra per canviar el to." #: wp-includes/js/dist/components.js:28117 msgid "Hue value in degrees, from 0 to 359." msgstr "El valor del to en graus, des de 0 a 359." #: wp-includes/js/dist/components.js:27885 msgid "Alpha value, from 0 (transparent) to 1 (fully opaque)." msgstr "Valor alfa, des de 0 (transparent) fins a 1 (totalment opac)." #. translators: %s: The name of the color e.g: "vivid red". #: wp-includes/js/dist/components.js:28976 msgid "Color: %s" msgstr "Color: %s" #. translators: %s: color hex code e.g: "#f00". #: wp-includes/js/dist/components.js:28969 #: wp-includes/js/dist/components.js:28977 msgid "Color code: %s" msgstr "Codi de color: %s" #: wp-includes/js/dist/components.js:28950 msgid "Custom color picker" msgstr "Selector de color personalitzat" #: wp-includes/js/dist/components.js:26602 #: wp-includes/js/dist/components.js:31851 wp-includes/js/dist/editor.js:23175 msgid "No results." msgstr "Cap resultat." #: wp-includes/js/dist/components.js:26600 #: wp-includes/js/dist/components.js:31849 wp-includes/js/dist/editor.js:23173 msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate." msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate." msgstr[0] "S'ha trobat %d resultat, feu servir les fletxes amunt i avall per navegar." msgstr[1] "S'han trobat %d resultats, feu servir les fletxes amunt i avall per navegar." #: wp-includes/post.php:279 wp-includes/js/dist/editor.js:13113 msgid "Block updated." msgstr "S'ha actualitzat el bloc." #: wp-includes/post.php:278 msgid "Block scheduled." msgstr "S'ha planificat el bloc." #: wp-includes/post.php:277 msgid "Block reverted to draft." msgstr "S'ha revertit el bloc a esborrany." #: wp-includes/post.php:276 msgid "Block published privately." msgstr "S'ha publicat el bloc privadament." #: wp-includes/post.php:275 msgid "Block published." msgstr "S'ha publicat el bloc." #: wp-includes/post.php:274 msgid "Blocks list" msgstr "Llista de blocs" #: wp-includes/post.php:273 msgid "Blocks list navigation" msgstr "Navegació per la llista de blocs" #: wp-includes/post.php:272 msgid "Filter blocks list" msgstr "Filtra la llista de blocs" #: wp-includes/post.php:270 wp-includes/js/dist/editor.js:17758 msgid "No blocks found." msgstr "No s'ha trobat cap bloc." #: wp-includes/post.php:268 msgid "All Blocks" msgstr "Tots els blocs" #: wp-includes/post.php:267 msgid "View Block" msgstr "Mostra el bloc" #: wp-includes/post.php:266 msgid "Edit Block" msgstr "Edita el bloc" #: wp-includes/post.php:265 msgid "New Block" msgstr "Bloc nou" #: wp-includes/post.php:264 msgid "Add New Block" msgstr "Afegeix un bloc nou" #: wp-includes/post.php:263 msgctxt "Block" msgid "Add New" msgstr "Afegeix" #: wp-includes/post.php:262 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Block" msgstr "Bloc" #: wp-includes/post.php:261 msgctxt "admin menu" msgid "Blocks" msgstr "Blocs" #: wp-includes/post.php:260 msgctxt "post type singular name" msgid "Block" msgstr "Bloc" #: wp-includes/post.php:259 msgctxt "post type general name" msgid "Blocks" msgstr "Blocs" #. translators: Abbreviated date/time format, see https://secure.php.net/date #: wp-includes/script-loader.php:564 msgid "M j, Y g:i a" msgstr "j/M/Y H:i a" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29102 msgid "Blocks" msgstr "Blocs" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:170 msgid "The rendered block." msgstr "El bloc renderitzat." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:143 msgid "Invalid block." msgstr "Bloc no vàlid." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:107 msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user." msgstr "No teniu permisos per llegir blocs amb aquest usuari." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:97 msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post." msgstr "No teniu permisos per llegir blocs d'aquesta entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:67 msgid "ID of the post context." msgstr "ID del context de l'entrada." #. translators: %s is the name of the block #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:60 msgid "Attributes for %s block" msgstr "Atributs per al bloc %s" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:48 msgid "Unique registered name for the block." msgstr "Nom únic registrat per al bloc." #: wp-includes/post.php:269 msgid "Search Blocks" msgstr "Cerca els blocs" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:171 msgid "Whether the theme supports responsive embedded content." msgstr "Si el tema suporta contingut responsiu incrustat." #. translators: %s: duration #: wp-includes/script-loader.php:551 msgid "%s from now" msgstr "%s a partir d'ara" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:194 msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses." msgstr "Limita el conjunt de resultats a temes assignats a un o més estats." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:166 msgid "Whether the theme supports post thumbnails." msgstr "Si el tema suporta miniatures en les entrades." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:161 msgid "Post formats supported." msgstr "Els formats d'entrada suportats." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:156 msgid "Features supported by this theme." msgstr "Les funcionalitats suportades pel tema." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:342 msgid "The visibility settings for the taxonomy." msgstr "La configuració de visibilitat per a la taxonomia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:354 msgid "Invalid type parameter." msgstr "El tipus de paràmetre és invàlid." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:299 msgid "Limit results to items of one or more object subtypes." msgstr "Limita els resultats a elements d'un o més subtipus d'objectes." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:292 msgid "Limit results to items of an object type." msgstr "Limita els resultats a elements d'un tipus d'objecte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:256 msgid "Object subtype." msgstr "Subtipus d'objecte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:249 msgid "Object type." msgstr "Tipus d'objecte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:133 msgid "Internal search handler error." msgstr "Error al gestor de cerca intern." #. translators: %s: PHP class name #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:73 msgid "REST search handlers must extend the %s class." msgstr "Els controladors de cerca REST han d'estendre la classe %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2260 msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript." msgstr "L'usuari actual pot publicar etiquetes HTML i JavaScript sense filtrar." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2084 msgid "Version of the content block format used by the object." msgstr "La versió del format del bloc de contingut usat per l'objecte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1970 msgid "Slug automatically generated from the object title." msgstr "Url generat automàticament del títol de l'objecte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:352 msgid "There is nothing to save. The autosave and the post content are the same." msgstr "No hi ha res a desar. El contingut del desat automàtic i el de l'entrada són el mateix." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:301 msgid "Preview link for the post." msgstr "Previsualitza l'enllaç de l'entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:252 msgid "There is no autosave revision for this post." msgstr "No hi ha cap revisió desada automàticament per aquesta entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1963 msgid "Permalink template for the object." msgstr "Plantilla d'enllaç permanent per l'objecte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:246 msgid "Invalid parent post ID." msgstr "L'identificador del pare de l'entrada és invàlid." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:116 msgid "The ID for the object." msgstr "L'ID per l'objecte." #: wp-includes/post.php:1649 msgid "Page updated." msgstr "S'ha actualitzat la pàgina." #: wp-includes/post.php:1649 msgid "Post updated." msgstr "S'ha actualitzat l'entrada." #: wp-includes/post.php:1648 msgid "Page scheduled." msgstr "S'ha programat la pàgina." #: wp-includes/post.php:1648 msgid "Post scheduled." msgstr "S'ha programat l'entrada." #: wp-includes/post.php:1647 msgid "Page reverted to draft." msgstr "S'ha revertit la pàgina a esborrany." #: wp-includes/post.php:1647 msgid "Post reverted to draft." msgstr "S'ha tornat l'entrada a esborrany." #: wp-includes/post.php:1646 msgid "Page published privately." msgstr "S'ha publicat la pàgina privadament." #: wp-includes/post.php:1646 msgid "Post published privately." msgstr "S'ha publicat l'entrada privadament." #: wp-includes/post.php:1645 msgid "Page published." msgstr "S'ha publicat la pàgina." #: wp-includes/post.php:1645 msgid "Post published." msgstr "S'ha publicat l'entrada." #. translators: %s: block name #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:107 msgid "Block type \"%s\" is not registered." msgstr "El tipus de bloc «%s» no està registrat." #. translators: %s: block name #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:77 msgid "Block type \"%s\" is already registered." msgstr "El tipus bloc «%s» ja està registrat." #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:70 msgid "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-block-type" msgstr "Els noms dels blocs han de contenir un prefix com a espai de noms. Per exemple: la-meva-extensio/el-meu-tipus-de-bloc" #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:63 msgid "Block type names must not contain uppercase characters." msgstr "Els noms dels tipus de bloc no poden contenir caràcters en majúscula." #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:57 msgid "Block type names must be strings." msgstr "Els noms dels tipus blocs han de ser cadenes de text." #: wp-includes/blocks/latest-comments.php:144 msgid "No comments to show." msgstr "No s'han trobat comentaris." #. translators: 1: author name (inside <a> or <span> tag, based on if they have #. a URL), 2: post title related to this comment #: wp-includes/blocks/latest-comments.php:99 msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s a %2$s" #: wp-includes/blocks/archives.php:104 msgid "No archives to show." msgstr "No hi ha arxius per a mostrar." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:280 msgid "The offset number requested is larger than or equal to the number of available revisions." msgstr "El nombre òfset sol·licitat és més gran o igual que el nombre disponible de revisions." #: wp-includes/user.php:3516 msgid "Unable to send personal data export confirmation email." msgstr "No s'ha pogut enviar el correu electrònic d'exportació de dades personals." #: wp-includes/user.php:3407 msgid "Invalid user request." msgstr "Sol·licitud d'usuari no vàlida." #. translators: 1: Site name. 2: Name of the confirmed action. #: wp-includes/user.php:3091 msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s" msgstr "[%1$s] S'ha confirmat l'acció: %2$s" #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2314 msgid "The current user can create terms in the %s taxonomy." msgstr "L'usuari actual pot crear termes a la taxonomia %s." #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2312 msgid "The current user can assign terms in the %s taxonomy." msgstr "L'usuari actual pot assignar termes a la taxonomia %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2293 msgid "The current user can change the author on this post." msgstr "L'usuari actual pot canviar l'autor d'aquesta entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2277 msgid "The current user can sticky this post." msgstr "L'usuari actual pot fixar en portada aquesta entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2244 msgid "The current user can publish this post." msgstr "L'usuari actual pot publicar aquesta entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:833 msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading." msgstr "Heu esgotat la quota d'espai. Suprimiu fitxers abans de penjar." #. translators: %s: required disk space in kilobytes #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:821 msgid "Not enough space to upload. %s KB needed." msgstr "No hi ha prou espai per penjar. Són necessaris %s Kb." #: wp-includes/user.php:3282 msgid "The site administrator has been notified. You will receive an email confirmation when they erase your data." msgstr "S'ha notificat a l'administrador del lloc web. Rebreu un correu electrònic de confirmació quan esborrin les vostres dades." #: wp-includes/user.php:3281 msgid "Thanks for confirming your erasure request." msgstr "Gràcies per confirmar la sol·licitud de supressió." #: wp-includes/user.php:3279 msgid "The site administrator has been notified. You will receive a link to download your export via email when they fulfill your request." msgstr "S'ha notificat a l'administrador del lloc web. Rebreu un enllaç per correu electrònic per descarregar-vos l'exportació quan es completi la sol·licitud." #: wp-includes/user.php:3278 msgid "Thanks for confirming your export request." msgstr "Gràcies per la confirmació de la sol·licitud d'exportació." #. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL, PRIVACY_POLICY_URL; those #. are placeholders. #: wp-includes/user.php:3206 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n" "\n" "For more information, you can also read our privacy policy: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "S'ha completat la sol·licitud de supressió de les vostres dades personals a ###SITENAME###.\n" "\n" "Si teniu qualsevol pregunta o inquietud, contacteu amb l'administrador del lloc web.\n" "\n" "Per a més informació, podeu llegir també la nostra política de privadesa: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "Salutacions,\n" "###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL; those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3193 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "S'ha completat la sol·licitud de supressió de les vostres dades personal a ###SITENAME###.\n" "\n" "Si teniu qualsevol altra qüestió o inquietud, contacteu amb l'administrador del lloc web.\n" "\n" "Salutacions,\n" "Tot a ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: %s: Site name. #: wp-includes/user.php:3166 msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled" msgstr "[%s] S'ha completat la sol·licitud de supressió" #. translators: Do not translate SITENAME, USER_EMAIL, DESCRIPTION, MANAGE_URL, #. SITEURL; those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3037 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n" "\n" "User: ###USER_EMAIL###\n" "Request: ###DESCRIPTION###\n" "\n" "You can view and manage these data privacy requests here:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Una sol·licitud de privadesa de dades d'un usuari s'ha confirmat a ###SITENAME###:\n" "\n" "Usuari: ###USER_EMAIL###\n" "Sol·licitud: ###DESCRIPTION###\n" "\n" "Podeu revisar i gestionar aquestes sol·licituds de privadesa de dades aquí:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "Salut,\n" "###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Privacy data request subject. 1: Site name, 2: Name of the #. action #: wp-includes/user.php:3487 msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s" msgstr "[%1$s] Confirma l'acció: %2$s" #: wp-includes/user.php:3373 msgid "Erase Personal Data" msgstr "Suprimeix les dades personals" #: wp-includes/comment-template.php:2290 msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment." msgstr "Desa el meu nom, correu electrònic i lloc web en aquest navegador per a la pròxima vegada que comenti." #: wp-includes/user.php:2909 msgid "User Description" msgstr "Descripció de l'usuari" #: wp-includes/user.php:2908 msgid "User Last Name" msgstr "Cognom de l'usuari" #: wp-includes/user.php:2907 msgid "User First Name" msgstr "Nom de l'usuari" #: wp-includes/user.php:2906 msgid "User Nickname" msgstr "Sobrenom de l'usuari" #: wp-includes/user.php:2905 msgid "User Display Name" msgstr "Nom visible de l'usuari" #: wp-includes/user.php:2904 msgid "User Registration Date" msgstr "Data de registre de l'usuari" #: wp-includes/user.php:2903 msgid "User URL" msgstr "URL de l'usuari" #: wp-includes/user.php:2902 msgid "User Email" msgstr "Adreça de correu electrònic de l'usuari" #: wp-includes/user.php:2901 msgid "User Nice Name" msgstr "Nom visible de l'usuari" #: wp-includes/user.php:2900 msgid "User Login Name" msgstr "Nom d'entrada de l'usuari" #: wp-includes/user.php:2899 msgid "User ID" msgstr "ID de l'usuari" #: wp-includes/user.php:2867 msgid "WordPress User" msgstr "Usuari del WordPress" #: wp-includes/media.php:4114 msgid "WordPress Media" msgstr "Mitjans del WordPress" #: wp-includes/script-loader.php:1502 msgid "An error occurred while attempting to export personal data." msgstr "S'ha produït un error mentre s'intentava exportar les dades personals." #: wp-includes/script-loader.php:1501 msgid "No personal data export file was generated." msgstr "No s'ha generat cap fitxer d'exportació de dades personals." #: wp-login.php:888 msgid "User action confirmed." msgstr "S'ha confirmat l'acció de l'usuari." #: wp-includes/user.php:3573 msgid "This link has expired." msgstr "L'enllaç ha vençut." #: wp-login.php:855 wp-includes/user.php:3569 msgid "Invalid request." msgstr "Sol·licitud no vàlida." #. translators: %s: action name #: wp-includes/user.php:3377 msgid "Confirm the \"%s\" action" msgstr "Confirma l'acció \"%s\"" #: wp-includes/user.php:3370 msgid "Export Personal Data" msgstr "Exporta les dades personals" #: wp-includes/user.php:3339 msgid "A request for this email address already exists." msgstr "Ja existeix una sol·licitud per a aquesta adreça de correu electrònic." #: wp-includes/user.php:3321 msgid "Invalid action name." msgstr "Nom d'acció no vàlida." #: wp-includes/user.php:3274 msgid "The site administrator has been notified and will fulfill your request as soon as possible." msgstr "S'ha notificat a l'administrador del lloc web i respondrà la vostra sol·licitud tan aviat com sigui possible." #: wp-includes/post.php:242 msgid "User Request" msgstr "Sol·licitud d'usuari." #: wp-includes/post.php:241 msgid "User Requests" msgstr "Sol·licituds d'usuari." #. translators: deleted long text #: wp-includes/functions.php:6637 msgid "This content was deleted by the author." msgstr "L'autor ha esborrat aquest contingut." #. translators: deleted text #: wp-includes/functions.php:6633 msgid "[deleted]" msgstr "[esborrat]" #. translators: %d: Comment ID #: wp-includes/comment.php:3503 msgid "Comment %d contains personal data but could not be anonymized." msgstr "El comentari %d conté dades personals però no es pot anonimitzar." #: wp-includes/user.php:3273 msgid "Action has been confirmed." msgstr "S'ha confirmat l'acció." #: wp-includes/user.php:3611 msgid "The confirmation email has expired." msgstr "La confirmació ha expirat." #: wp-includes/user.php:3593 msgid "Invalid action" msgstr "Acció invàlida" #. translators: Do not translate DESCRIPTION, CONFIRM_URL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3436 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A request has been made to perform the following action on your account:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "To confirm this, please click on the following link:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "S'ha rebut una petició per a realitzar la següent acció al teu compte:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "Per a confirmar-ho, feu clic al següent enllaç:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "Podeu ignorar i eliminar aquest correu electrònic sense problemes si no voleu realitzar aquesta acció.\n" "\n" "Salutacions,\n" "L'equip de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/script-loader.php:1500 msgid "An error occurred while attempting to find and erase personal data." msgstr "S'ha produït un error mentre s'intentava trobar i esborrar les dades personals." #: wp-includes/script-loader.php:1499 msgid "Personal data was found for this user but some of the personal data found was not erased." msgstr "S'han trobat les dades personals d'aquest usuari però algunes no s'han esborrat." #: wp-includes/script-loader.php:1498 msgid "Personal data was found for this user but was not erased." msgstr "S'han trobat les dades personals d'aquest usuari però no s'han esborrat." #: wp-includes/script-loader.php:1497 msgid "All of the personal data found for this user was erased." msgstr "S'han esborrat totes les dades personals trobades d'aquest usuari." #: wp-includes/script-loader.php:1496 msgid "No personal data was found for this user." msgstr "No s'ha trobat cap dada personal d'aquest usuari." #: wp-includes/post.php:931 msgid "Completed" msgstr "S'ha completat" #: wp-includes/post.php:929 msgid "Confirmed" msgstr "S'ha confirmat" #: wp-includes/post.php:928 msgid "Pending" msgstr "Pendent" #: wp-includes/post.php:425 msgctxt "request status" msgid "Completed" msgstr "S'ha completat" #: wp-includes/post.php:414 msgctxt "request status" msgid "Failed" msgstr "Ha fallat" #: wp-includes/post.php:403 msgctxt "request status" msgid "Confirmed" msgstr "S'ha confirmat" #: wp-includes/post.php:392 msgctxt "request status" msgid "Pending" msgstr "Pendent" #: wp-includes/comment.php:3359 msgid "Comment URL" msgstr "URL del comentari" #: wp-includes/comment.php:3358 msgid "Comment Content" msgstr "Contingut del comentari" #: wp-includes/comment.php:3357 msgid "Comment Date" msgstr "Data del comentari" #: wp-includes/comment.php:3356 msgid "Comment Author User Agent" msgstr "Agent d'usuari de l'autor del comentari" #: wp-includes/comment.php:3355 msgid "Comment Author IP" msgstr "IP de l'autor del comentari" #: wp-includes/comment.php:3354 msgid "Comment Author URL" msgstr "URL de l'autor del comentari" #: wp-includes/comment.php:3353 msgid "Comment Author Email" msgstr "Adreça de correu electrònic de l'autor del comentari" #: wp-includes/comment.php:3352 msgid "Comment Author" msgstr "Comentari de l'autor" #: wp-includes/comment.php:3317 wp-includes/comment.php:3426 msgid "WordPress Comments" msgstr "Comentaris del WordPress" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1414 msgid "Limit result set to users who are considered authors." msgstr "Limiteu el conjunt de resultats als usuaris que es consideren autors." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:211 msgid "Sorry, you are not allowed to query users by this parameter." msgstr "No teniu permisos per a consultar usuaris per aquest paràmetre." #: wp-includes/media.php:3668 msgctxt "media items" msgid "Mine" msgstr "Els meus" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:269 msgid "Whether or not the post type can be viewed." msgstr "Si el tipus d'entrada es pot veure o no." #: wp-includes/functions.php:2909 msgid "The link you followed has expired." msgstr "L'enllaç que heu seguit ha expirat." #: wp-includes/script-loader.php:1383 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:515 msgid "You need a higher level of permission." msgstr "Necessiteu un nivell més alt de permisos." #: wp-includes/script-loader.php:885 wp-includes/script-loader.php:1382 #: wp-includes/script-loader.php:1470 wp-includes/script-loader.php:1721 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3884 wp-includes/functions.php:2920 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:450 msgid "Something went wrong." msgstr "Alguna cosa ha anat malament." #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4037 msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?" msgstr "%s ja ha personalitzat aquest conjunt de canvis. Voleu encarregar-vos-en?" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4035 msgid "%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "%s ja ha personalitzat aquest conjunt de canvis. Espereu fins que estigui fet per provar de personalitzar. Els darrers canvis s'han desat automàticament." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4243 msgid "Update anyway, even though it might break your site?" msgstr "Voleu actualitzar igualment, encara que pugui fer malbé el web?" #: wp-includes/wp-db.php:1356 msgid "The query only expected one placeholder, but an array of multiple placeholders was sent." msgstr "La consulta solament esperava un text variable, però s'han enviat un conjunt de múltiples texts variables." #: wp-includes/script-loader.php:1372 msgctxt "customizer changeset status" msgid "Scheduled" msgstr "Programat" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:115 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:123 msgctxt "theme" msgid "Installed" msgstr "Instal·lat" #: wp-includes/rest-api.php:1158 msgid "%1$s is not a valid property of Object." msgstr "%1$s no és una propietat vàlida de l'objecte." #. translators: %s: URL to Add Themes admin screen #: wp-includes/script-loader.php:1419 msgid "You won’t be able to install new themes from here yet since your install requires SFTP credentials. For now, please <a href=\"%s\">add themes in the admin</a>." msgstr "No podreu instal·lar nous temes des d'aquí perquè la instal·lació requereix credencials SFTP. Per ara, <a href=\"%s\">afegiu els temes des de l'administració</a>." #. translators: Tab heading when selecting from the most used terms #: wp-includes/taxonomy.php:567 msgctxt "categories" msgid "Most Used" msgstr "Més utilitzades" #. translators: Tab heading when selecting from the most used terms #: wp-includes/taxonomy.php:567 msgctxt "tags" msgid "Most Used" msgstr "Més utilitzades" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1041 msgid "Click “Next” to start adding links to your new menu." msgstr "Feu clic a “Següent” per començar a afegir enllaços al nou menú." #. translators: %s: a list of valid video file extensions #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:50 msgid "Sorry, we can’t load the video at the supplied URL. Please check that the URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)." msgstr "Ho sentim, no es pot carregar el vídeo de l'URL subministrada. Comproveu que es tracta d'un fitxer de vídeo compatible (%s) o un streaming (per exemple, YouTube i Vimeo)." #: wp-includes/script-loader.php:1545 msgctxt "post action/button label" msgid "Schedule" msgstr "Programa" #: wp-includes/script-loader.php:1371 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4734 msgctxt "customizer changeset action/button label" msgid "Schedule" msgstr "Programa" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:84 msgid "+ Create New Menu" msgstr "+ Crea un menú nou" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:84 msgid "Create a menu for this location" msgstr "Creeu un menú per aquesta ubiació" #. translators: 1: fopen(), 2: file name #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:255 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:195 msgid "Could not open handle for %1$s to %2$s." msgstr "No s'ha pogut obrir el gestor de %1$s a %2$s." #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:26 msgid "Add a navigation menu to your sidebar." msgstr "Afegeix un menú de navegació a la barra lateral." #. translators: %s: Display name of the user who has taken over the changeset #. in customizer. #: wp-includes/script-loader.php:1396 msgid "%s has taken over and is currently customizing." msgstr "%s ha pres possessió i està personalitzant en aquest moment." #: wp-includes/script-loader.php:1390 msgid "Looks like something’s gone wrong. Wait a couple seconds, and then try again." msgstr "Sembla que alguna cosa ha sortit malament. Espereu un parell de segons i torneu-ho a provar." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4229 msgid "Take over" msgstr "Pren possessió" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4225 msgid "Go back" msgstr "Torna" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4042 msgid "%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "%s està personalitzant el lloc ara mateix. Si us plau, espereu fins que hagi acabat la personalització. Els vostres canvis s'han guardat automàticament." #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4044 msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?" msgstr "%s està personalitzant aquest lloc ara mateix. Voleu prendre possessió?" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3290 msgid "Sorry, you are not allowed to take over." msgstr "Ho sentim, no teniu permisos per prendre possessió." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3281 msgid "No changeset found to take over" msgstr "No s'ha trobat cap conjunt de canvis per prendre possessió" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3270 msgid "Security check failed." msgstr "Ha fallat la comprovació de seguretat." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2477 msgid "Changeset is being edited by other user." msgstr "Un altre usuari està editant el conjunt de canvis." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:66 msgctxt "menu locations" msgid "Here’s where this menu appears. If you’d like to change that, pick another location." msgstr "Aquí és on apareix aquest menú. Si voleu canviar això, trieu una altra ubicació." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:54 msgid "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets" msgstr "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets" #. translators: 1: Codex URL, 2: additional link attributes, 3: accessibility #. text #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:53 msgctxt "menu locations" msgid "(If you plan to use a menu <a href=\"%1$s\" %2$s>widget%3$s</a>, skip this step.)" msgstr "(Si teniu pensat utilitzar un <a href=\"%1$s\" %2$s>giny%3$s</a> de menú, salteu aquest pas.)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:48 msgctxt "menu locations" msgid "Where do you want this menu to appear?" msgstr "On voleu que aparegui aquest menú?" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1055 msgid "You’ll create a menu, assign it a location, and add menu items like links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you might need to create more than one." msgstr "Crea un menú, l'assigna a una ubicació i afegeix elements de menú com ara, per exemple, enllaços a pàgines i categories. Si el tema té diverses àrees de menú, potser haureu de crear-ne més d'una." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1052 msgid "It doesn’t look like your site has any menus yet. Want to build one? Click the button to start." msgstr "Sembla que el lloc web encara no té cap menú. Voleu crear-ne un? Feu clic al botó per començar." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:634 msgctxt "menu locations" msgid "View All Locations" msgstr "Mostra totes les ubicacions" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4939 msgid "While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets and menus, and explore theme-specific options." msgstr "Mentre es previsualitza un tema nou, podeu seguir personalitzant elements com ara ginys i menús, i explorar opcions específiques del tema." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4938 msgid "Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme directory, install and preview themes, then activate them right here." msgstr "Esteu cercant un tema? Podeu cercar o navegar el directori de temes de WordPress.org, instal·lar i previsualitzar temes, i després, activar-los aquí mateix." #: wp-includes/script-loader.php:1273 msgid "Something went wrong. Your change may not have been saved. Please try again. There is also a chance that you may need to manually fix and upload the file over FTP." msgstr "Alguna cosa ha anat malament. El canvi no s'ha pogut guardar. Torneu-ho a provar de nou. També és possible que necessiteu arreglar-ho manualment i pujar el fitxer per FTP." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5580 msgid "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the escape key twice." msgstr "Usuaris de lectors de pantalla: quan us trobeu en el mode formulari, pot ser que necessiteu prémer la tecla d'escapada dues vegades." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:634 msgctxt "menu locations" msgid "View Location" msgstr "Mostra la ubicació" #: wp-includes/script-loader.php:1151 msgid "Jump forward %1 seconds" msgstr "Salta cap endavant %1 segons" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:87 msgid "No themes found. Try a different search." msgstr "No s'ha trobat cap tema. Proveu amb una altra cerca." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:620 msgid "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would like to use." msgstr "El vostre tema pot mostrar menús en una ubicació. Trieu on el voleu utilitzar." #. translators: %s: site name #: wp-login.php:385 msgid "Site Name: %s" msgstr "Nom del lloc: %s" #. translators: Login screen title. 1: Login screen name, 2: Network or site #. name #: wp-login.php:65 msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress" msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress" #: wp-includes/wp-db.php:1369 msgid "The query does not contain the correct number of placeholders (%1$d) for the number of arguments passed (%2$d)." msgstr "La consulta no conté el nombre correcte de texts variables (%1$d) per al nombre d'arguments que s'han passat (%2$d)." #: wp-includes/wp-db.php:1319 msgid "Unsupported value type (%s)." msgstr "Tipus de valor no compatible (%s)." #. translators: %s: register_widget() #: wp-includes/widgets.php:1104 msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed." msgstr "Els ginys s'han de registrar utilitzant %s abans que es puguin mostrar." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:336 msgid "Link to:" msgstr "Enllaç a:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:37 msgid "No images selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:29 msgid "Displays an image gallery." msgstr "Mostra una galeria d'imatges." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:27 #: wp-includes/js/dist/editor.js:25130 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5128 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5284 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:326 msgid "Custom HTML Widget" msgstr "Giny HTML personalitzat" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:297 msgid "Use the Custom HTML widget to add arbitrary HTML code to your widget areas." msgstr "Utilitzeu el giny HTML personalitzat per afegir codi HTML arbitrari a les àrees de ginys." #. translators: %s: New email address #: wp-includes/user.php:2837 msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email." msgstr "L'adreça de correu electrònic encara no s'ha actualitzat. Reviseu la safata d'entrada a %s per veure si heu rebut un correu electrònic de confirmació." #: wp-includes/user.php:2815 msgid "[%s] New Email Address" msgstr "[%s] Nova adreça de correu electrònic" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/user.php:2768 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the email address on your account changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola ###USERNAME###,\n" "\n" "Has sol·licitat recentment canviar l'adreça de correu electrònic del teu compte.\n" "\n" "Si això és correcte, fes clic al següent enllaç per canviar-la:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Pots ignorar i eliminar aquest correu electrònic sense problemes si no vols realitzar aquesta acció.\n" "\n" "Aquest correu electrònic s'ha enviat a ###EMAIL###\n" "\n" "Salutacions,\n" "L'equip de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:2748 msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address is already used." msgstr "<strong>ERROR</strong>: L'adreça de correu electrònic ja s'està utilitzant." #: wp-includes/taxonomy.php:568 msgid "← Back to Categories" msgstr "← Torna a categories" #: wp-includes/taxonomy.php:142 msgid "← Back to Link Categories" msgstr "← Torna a categories d'enllaç" #: wp-includes/script-loader.php:1743 msgid "Color value" msgstr "Valor de color" #: wp-includes/script-loader.php:1739 msgid "Clear color" msgstr "Neteja el color" #: wp-includes/script-loader.php:1681 msgid "Installation Failed!" msgstr "La instal·lació ha fallat!" #: wp-includes/script-loader.php:1416 msgid "Sorry, you can’t preview new themes when you have changes scheduled or saved as a draft. Please publish your changes, or wait until they publish to preview new themes." msgstr "Només podeu previsualitzar els temes on heu programat canvis o heu desat com a esborrany. Publiqueu els temes o espereu fins a la seva publicació per mostrar els canvis." #: wp-includes/script-loader.php:1415 msgid "Schedule your customization changes to publish (\"go live\") at a future date." msgstr "Programa canvis personalitzats per publicar-los en una data futura." #: wp-includes/script-loader.php:1408 msgid "Homepage and posts page must be different." msgstr "La pàgina d'inici i la pàgina d'entrades han de ser diferents." #. translators: %d: error count #: wp-includes/script-loader.php:1404 wp-includes/script-loader.php:1406 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:222 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:224 msgid "There is %d error which must be fixed before you can save." msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can save." msgstr[0] "S'ha produït %d error que heu d'arreglar abans de desar." msgstr[1] "S'ha produït %d errors que heu d'arreglar abans de desar." #. translators: %s: URL to the Customizer to load the autosaved version #: wp-includes/script-loader.php:1398 msgid "There is a more recent autosave of your changes than the one you are previewing. <a href=\"%s\">Restore the autosave</a>" msgstr "Hi ha un autodesat més recent dels canvis que el que esteu previsualitzant ara mateix. <a href=\"%s\">Restaura l'autodesat</a>" #: wp-includes/script-loader.php:1394 msgid "Are you sure you’d like to discard your unpublished changes?" msgstr "Esteu segurs que vols desfer els canvis no publicats?" #: wp-includes/script-loader.php:1393 msgid "Reverting unpublished changes…" msgstr "S'estan desfent els canvis no publicats…" #: wp-includes/script-loader.php:1392 msgid "Setting up your live preview. This may take a bit." msgstr "S'està configurant la previsualització. Això pot trigar una mica." #: wp-includes/script-loader.php:1391 msgid "Downloading your new theme…" msgstr "S'està baixant el tema…" #: wp-includes/script-loader.php:1381 msgid "Discard changes" msgstr "Descarta els canvis" #: wp-includes/script-loader.php:1374 msgid "Please save your changes in order to share the preview." msgstr "Desa els canvis per compartir la vista prèvia." #: wp-includes/js/dist/editor.js:26052 msgid "Schedule…" msgstr "Planifica..." #: wp-includes/script-loader.php:1370 msgid "Updating" msgstr "S'està actualitzant" #: wp-includes/script-loader.php:1369 msgid "Draft Saved" msgstr "Esborrany desat" #: wp-includes/script-loader.php:1364 msgid "Activate & Publish" msgstr "Activa i publica" #. translators: %d: error count #: wp-includes/script-loader.php:1276 wp-includes/script-loader.php:1278 msgid "There is %d error which must be fixed before you can update this file." msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can update this file." msgstr[0] "Hi ha %d error que heu d'arreglar abans d'actualitzar aquest fitxer." msgstr[1] "Hi ha %d errors que heu d'arreglar abans d'actualitzar aquest fitxer." #: wp-includes/script-loader.php:1229 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" #: wp-includes/script-loader.php:1228 msgid "Welsh" msgstr "Gal·lès" #: wp-includes/script-loader.php:1227 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: wp-includes/script-loader.php:1226 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraïnès" #: wp-includes/script-loader.php:1225 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: wp-includes/script-loader.php:1224 msgid "Thai" msgstr "Tailandès" #: wp-includes/script-loader.php:1223 msgid "Tagalog" msgstr "Tagal" #: wp-includes/script-loader.php:1222 msgid "Swedish" msgstr "Suec" #: wp-includes/script-loader.php:1221 msgid "Swahili" msgstr "Suahili" #: wp-includes/script-loader.php:1220 msgid "Spanish" msgstr "Espanyol" #: wp-includes/script-loader.php:1219 msgid "Slovenian" msgstr "Eslovè" #: wp-includes/script-loader.php:1218 msgid "Slovak" msgstr "Eslovac" #: wp-includes/script-loader.php:1217 msgid "Serbian" msgstr "Serbi" #: wp-includes/script-loader.php:1216 msgid "Russian" msgstr "Rus" #: wp-includes/script-loader.php:1215 msgid "Romanian" msgstr "Romanès" #: wp-includes/script-loader.php:1214 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès" #: wp-includes/script-loader.php:1213 msgid "Polish" msgstr "Polonès" #: wp-includes/script-loader.php:1212 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: wp-includes/script-loader.php:1211 msgid "Norwegian" msgstr "Noruec" #: wp-includes/script-loader.php:1210 msgid "Maltese" msgstr "Maltès" #: wp-includes/script-loader.php:1209 msgid "Malay" msgstr "Malai" #: wp-includes/script-loader.php:1208 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoni" #: wp-includes/script-loader.php:1207 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituà" #: wp-includes/script-loader.php:1206 msgid "Latvian" msgstr "Letó" #: wp-includes/script-loader.php:1205 msgid "Korean" msgstr "Coreà" #: wp-includes/script-loader.php:1204 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" #: wp-includes/script-loader.php:1203 msgid "Italian" msgstr "Italià" #: wp-includes/script-loader.php:1202 msgid "Irish" msgstr "Irlandès" #: wp-includes/script-loader.php:1201 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesi" #: wp-includes/script-loader.php:1200 msgid "Icelandic" msgstr "Islandès" #: wp-includes/script-loader.php:1199 msgid "Hungarian" msgstr "Hongarès" #: wp-includes/script-loader.php:1198 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: wp-includes/script-loader.php:1197 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #: wp-includes/script-loader.php:1196 msgid "Haitian Creole" msgstr "Crioll haitià" #: wp-includes/script-loader.php:1195 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: wp-includes/script-loader.php:1194 msgid "German" msgstr "Alemany" #: wp-includes/script-loader.php:1193 msgid "Galician" msgstr "Gallec" #: wp-includes/script-loader.php:1192 msgid "French" msgstr "Francès" #: wp-includes/script-loader.php:1190 msgid "Filipino" msgstr "Filipí" #: wp-includes/script-loader.php:1189 msgid "Estonian" msgstr "Estonià" #: wp-includes/script-loader.php:1188 msgid "English" msgstr "Anglès" #: wp-includes/script-loader.php:1187 msgid "Dutch" msgstr "Neerlandès" #: wp-includes/script-loader.php:1186 msgid "Danish" msgstr "Danès" #: wp-includes/script-loader.php:1185 msgid "Czech" msgstr "Txec" #: wp-includes/script-loader.php:1184 msgid "Croatian" msgstr "Croat" #: wp-includes/script-loader.php:1183 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Xinès (tradicional)" #: wp-includes/script-loader.php:1182 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Xinès (simplificat)" #: wp-includes/script-loader.php:1181 msgid "Chinese" msgstr "Xinès" #: wp-includes/script-loader.php:1180 msgid "Catalan" msgstr "Català" #: wp-includes/script-loader.php:1179 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgar" #: wp-includes/script-loader.php:1178 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorús" #: wp-includes/script-loader.php:1177 msgid "Arabic" msgstr "Àrab" #: wp-includes/script-loader.php:1176 msgid "Albanian" msgstr "Albanès" #: wp-includes/script-loader.php:1175 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: wp-includes/script-loader.php:1174 msgid "Live Broadcast" msgstr "Transmissió en directe" #: wp-includes/script-loader.php:1173 msgid "Speed Rate" msgstr "Taxa de velocitat" #: wp-includes/script-loader.php:1172 msgid "Stop" msgstr "Atura" #: wp-includes/script-loader.php:1171 msgid "Source Chooser" msgstr "Selector d'origen" #: wp-includes/script-loader.php:1170 msgid "Skip in %1 seconds" msgstr "Salta en %1 segons" #: wp-includes/script-loader.php:1170 msgid "Skip in 1 second" msgstr "Salta en 1 segon" #: wp-includes/script-loader.php:1169 msgid "Skip ad" msgstr "Salta l'anunci" #: wp-includes/script-loader.php:1160 msgid "Chapters" msgstr "Capítols" #: wp-includes/script-loader.php:1158 msgid "Skip back 1 second" msgstr "Salta enrere 1 segon" #: wp-includes/script-loader.php:1152 msgid "Toggle Loop" msgstr "Commuta el bucle" #: wp-includes/script-loader.php:1146 msgid "You are using a browser that does not have Flash player enabled or installed. Please turn on your Flash player plugin or download the latest version from https://get.adobe.com/flashplayer/" msgstr "Esteu utilitzant un navegador que no té Flash actiu o instal·lat. Activeu el component del reproductor Flash o descarregueu l'última versió des de https://get.adobe.com/flashplayer/" #. translators: %s: register_routes() #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:40 msgid "Method '%s' must be overridden." msgstr "S'ha de sobreescriure el mètode '%s'." #: wp-includes/post.php:224 msgid "oEmbed Response" msgstr "Resposta oEmbed" #: wp-includes/post.php:223 msgid "oEmbed Responses" msgstr "Respostes oEmbed" #. translators: %s: Post custom field name #: wp-includes/post-template.php:1084 msgctxt "Post custom field name" msgid "%s:" msgstr "%s:" #. translators: 1: comment author's name, 2: comment author's IP address, 3: #. comment author's hostname #: wp-includes/pluggable.php:1558 wp-includes/pluggable.php:1728 msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Autor: %1$s (adreça IP: %2$s, %3$s)" #. translators: 1: trackback/pingback website name, 2: website IP address, 3: #. website hostname #: wp-includes/pluggable.php:1532 wp-includes/pluggable.php:1545 #: wp-includes/pluggable.php:1708 wp-includes/pluggable.php:1718 msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Web: %1$s (adreça IP: %2$s, %3$s)" #. translators: Network admin email change notification email subject. %s: #. Network title #: wp-includes/ms-functions.php:2778 msgid "[%s] Notice of Network Admin Email Change" msgstr "[%s] Avís de canvi de correu electrònic de l'administrador de xarxa" #. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2761 msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the network admin email address was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Aquest avís confirma que el correu electrònic de l'administrador de xarxa s'ha canviat a ###SITENAME###.\n" "\n" "El correu electrònic nou de l'administrador de xarxa és ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "Aquest correu electrònic s'ha enviat a ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Salutacions,\n" "L'equip de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/ms-functions.php:2719 msgid "[%s] New Network Admin Email Address" msgstr "[%s] Adreça de correu electrònic nova de l'administrador de xarxa" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2671 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the network admin email address on\n" "your network changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola ###USERNAME###,\n" "\n" "Recentment has sol·licitat canviar el correu electrònic d'administrador de xarxa.\n" "\n" "Si això és correcte, fes clic al següent enllaç per canviar-la:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Pots ignorar i eliminar aquest correu electrònic sense problemes si no vols realitzar aquesta acció.\n" "\n" "Aquest correu electrònic s'ha enviat a ###EMAIL###\n" "\n" "Salutacions,\n" "L'equip de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/ms-functions.php:188 msgid "User cannot be added to this site." msgstr "No es pot afegir l'usuari a aquest lloc." #: wp-includes/load.php:1282 msgid "Scrape nonce check failed. Please try again." msgstr "La comprovació ha fallat. Proveu-ho de nou." #. translators: Site admin email change notification email subject. %s: Site #. title #: wp-includes/functions.php:6491 msgid "[%s] Notice of Admin Email Change" msgstr "[%s] Avís de canvi de correu electrònic de l'administrador" #. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those #. are placeholders. #: wp-includes/functions.php:6474 msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the admin email address was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Aquest avís confirma que s'ha canviat l'adreça de correu electrònic d'administrador a ###SITENAME###.\n" "\n" "L'adreça de correu electrònic nova d'administrador és ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "Aquest correu electrònic s'ha enviat a ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Salutacions,\n" "L'equip de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/functions.php:6390 msgid "Only UUID V4 is supported at this time." msgstr "En aquests moments només és compatible amb UUID V4." #: wp-includes/deprecated.php:3935 wp-includes/deprecated.php:3952 msgid "The Press This plugin is required." msgstr "L'extensió Press This és necessària." #. translators: %s: number of themes displayed. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:142 msgid "%s themes" msgstr "%s temes" #. translators: %s: number of filters selected. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:126 msgid "Filter themes (%s)" msgstr "Filtra els temes (%s)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:114 msgid "Back to theme sources" msgstr "Torna al codi font del tema" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:93 msgid "Search WordPress.org themes" msgstr "Cerca temes de WordPress.org" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:128 msgid "Install & Preview" msgstr "Instal·la i previsualitza" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:719 msgid "Invalid URL." msgstr "URL no vàlid." #. translators: %s: "Add Items" button text #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:44 msgid "Time to add some links! Click “%s” to start putting pages, categories, and custom links in your menu. Add as many things as you’d like." msgstr "És hora d'afegir alguns enllaços! Feu clic a “%s” per començar a posar pàgines, categories i enllaços personalitzats al menú. Afegiu tants elements com vulgueu." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:249 msgid "Choose image" msgstr "Tria una imatge" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:239 msgid "Choose audio" msgstr "Tria un àudio" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:234 msgid "Change audio" msgstr "Canvia l'àudio" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:233 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:238 msgid "Select audio" msgstr "Selecciona un àudio" #. translators: %s: header height in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:219 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header height of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Feu clic a “Afegeix una imatge nova” per pujar un fitxer d'imatge des del vostre ordinador. El tema funciona millor amb una imatge amb una alçada de capçalera de %s píxels - podreu retallar la imatge quan l'hàgiu pujat per a un millor ajust." #. translators: %s: header width in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:213 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header width of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Feu clic a “Afegeix una imatge nova” per pujar un fitxer d'imatge des del vostre ordinador. El tema funciona millor amb una imatge amb una amplada de capçalera de %s píxels - podreu retallar la imatge quan l'hàgiu pujat per a un millor ajust." #. translators: %s: header size in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header size of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Feu clic a “Afegeix una imatge nova” per pujar un fitxer d'imatge des del vostre ordinador. El tema funciona millor amb una imatge amb una mida de capçalera de %s píxels - podreu retallar la imatge quan l'hàgiu penjat per a un millor ajust." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:203 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image that matches the size of your video — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Feu clic a “Afegeix una imatge nova” per pujar un fitxer d'imatge des del vostre ordinador. El tema funciona millor amb una imatge que s'ajusti a la mida del teu vídeo - podreu retallar la imatge quan l'hàgiu penjat per a un ajust perfecte." #. translators: %s: UTC offset #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:245 msgid "Timezone is %s." msgstr "La zona horària és %s." #. translators: 1: timezone name, 2: timezone abbreviation, 3: gmt offset #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:236 msgid "Timezone is %1$s (%2$s), currently %3$s." msgstr "La zona horària és %1$s (%2$s), actualment %3$s." #. translators: 1: month number (01, 02, etc.), 2: month abbreviation #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:203 msgid "%1$s-%2$s" msgstr "%1$s-%2$s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:176 msgid "Timezone" msgstr "Zona horària" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:170 msgid "Meridian" msgstr "Meridià" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:167 msgid "Minute" msgstr "Minut" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:162 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:160 #: wp-includes/js/dist/components.js:29475 msgid "Time" msgstr "Hora" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:146 #: wp-includes/js/dist/components.js:29455 msgid "Day" msgstr "Dia" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:130 #: wp-includes/js/dist/components.js:29423 msgid "Month" msgstr "Mes" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:127 #: wp-includes/js/dist/components.js:29418 msgid "Date" msgstr "Data" #: wp-includes/class-wp-user.php:734 msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead." msgstr "L'ús de nivells d'usuari està obsolet. Utilitzeu les capacitats per contra." #. translators: %s: Template #: wp-includes/class-wp-theme.php:274 msgid "The theme defines itself as its parent theme. Please check the %s header." msgstr "El tema es defineix a si mateix com el seu tema pare. Reviseu la capçalera %s." #: wp-includes/class-wp-editor.php:189 wp-includes/class-wp-editor.php:1285 msgctxt "Name for the Visual editor tab" msgid "Visual" msgstr "Visual" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1059 msgid "Create New Menu" msgstr "Crea un menú nou" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:775 msgid "New Menu" msgstr "Menú nou" #. translators: URL to the widgets panel of the customizer #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:628 msgid "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the <a href=\"%s\">Widgets panel</a> and add a “Navigation Menu widget” to display a menu in a sidebar or footer." msgstr "Si el tema té àrees de ginys, també podeu afegir menús en elles. Visiteu el <a href=\"%s\">panell de ginys</a> i afegiu un “giny de menú personalitzat” per mostrar el menú a una barra lateral o al peu de pàgina." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:454 msgid "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you manage them." msgstr "Si el tema té diversos menús, en donar-los noms clars us ajudarà a gestionar-los." #. translators: %s: number of menu locations #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:437 msgid "Your theme can display menus in %s location." msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations." msgstr[0] "El teu tema pot mostrar menús a %s ubicació." msgstr[1] "El tema pot mostrar menús a %s ubicacions." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:434 msgid "Your theme can display menus in one location." msgstr "El tema pot mostrar menús a una ubicació." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5628 msgid "CSS code" msgstr "Codi CSS" #. translators: 1: link to user profile, 2: additional link attributes, 3: #. accessibility text #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:304 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5587 msgid "The edit field automatically highlights code syntax. You can disable this in your <a href=\"%1$s\" %2$s>user profile%3$s</a> to work in plain text mode." msgstr "El camp de l'editor destaca automàticament la sintaxi del codi. Podeu desactivar això al <a href=\"%1$s\" %2$s>perfil d'usuari%3$s</a> perquè funcioni en mode de text pla." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:319 msgid "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the Esc key twice." msgstr "Usuaris amb lector de pantalla: quan us trobeu en el mode de formulari pot ser que necessiteu prémer la tecla d'escapada dues vegades." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:318 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5579 msgid "To move away from this area, press the Esc key followed by the Tab key." msgstr "Per sortir d'aquesta àrea, premeu la tecla d'escapada seguida de la tecla de tabulació." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:317 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5578 msgid "In the editing area, the Tab key enters a tab character." msgstr "A l'àrea d'edició, la tecla de tabulació introdueix un caràcter de tabulació." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:315 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5576 msgid "When using a keyboard to navigate:" msgstr "Quan s'utilitza un teclat per navegar:" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5566 msgid "Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your site." msgstr "Afegeix aquí el teu propi codi CSS per personalitzar l'aparença i disseny del lloc." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5518 msgid "Your homepage displays" msgstr "La portada mostra" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5501 msgid "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will become the homepage, and the other will be where your posts are displayed." msgstr "Podeu triar què mostrar a la pàgina principal de la pàgina web. Poden ser entrades en ordre cronològicament invers (blog clàssic) o una pàgina fixa/estàtica. Per configurar una pàgina principal estàtica primer heu de crear dues pàgines. Una es convertirà en la pàgina de portada, i l'altra serà on es mostraran les entrades." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5499 msgid "Homepage Settings" msgstr "Paràmetres de portada" #. translators: %s: site icon size in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5073 msgid "Site Icons should be square and at least %s pixels." msgstr "Les icones del web han de ser quadrades i tenir almenys %s píxels." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5071 msgid "Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the WordPress mobile apps. Upload one here!" msgstr "Les icones del web són les que veieu a les pestanyes del navegador, barres de favorits i dins de les aplicacions mòbils del WordPress. Pengeu una aquí!" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4967 msgid "WordPress.org themes" msgstr "Temes de WordPress.org" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4952 msgid "Installed themes" msgstr "Temes instal·lats" #: wp-includes/script-loader.php:1422 msgid "Publish Settings" msgstr "Paràmetres de publicació" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4273 msgid "Copied" msgstr "Copiat" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4267 msgid "Preview Link" msgstr "Enllaç de vista prèvia" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4264 msgid "See how changes would look live on your website, and share the preview with people who can't access the Customizer." msgstr "Mireu com es veuran els canvis de la pàgina web en directe, i compartiu la vista prèvia amb la gent que no pugui accedir al Personalitzador." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4262 msgid "Share Preview Link" msgstr "Comparteix l'enllaç de vista prèvia" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3098 msgid "Changes trashed successfully." msgstr "Els canvis s'han enviat a la paperera correctament." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3079 msgid "Changes have already been trashed." msgstr "Els canvis ja s'han enviat a la paperera." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3071 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3091 msgid "Unable to trash changes." msgstr "No s'ha pogut enviar a la paperera els canvis." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3060 msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash." msgstr "No s'han desat els canvis encara, així que no hi ha res per enviar a la paperera." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3050 msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again." msgstr "S'ha produït un problema d'autenticació. Recarregueu i proveu de nou." #. translators: %s: number of invalid settings #: wp-includes/script-loader.php:1411 wp-includes/script-loader.php:1413 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2733 msgid "Unable to save due to %s invalid setting." msgid_plural "Unable to save due to %s invalid settings." msgstr[0] "No s'ha pogut desar degut a %s paràmetre incorrecte." msgstr[1] "No s'ha pogut desar degut a %s paràmetrse incorrectes." #: wp-includes/script-loader.php:1375 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2614 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2629 msgid "You must supply a future date to schedule." msgstr "Heu de donar una data futura per planificar." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2591 msgid "The previous set of changes has already been published. Please try saving your current set of changes again." msgstr "El conjunt previ de canvis ja s'han publicat. Proveu de desar el conjunt actual de canvis de nou." #: wp-includes/admin-bar.php:790 msgid "Edit User" msgstr "Edita l'usuari" #: wp-includes/admin-bar.php:749 msgid "View User" msgstr "Mostra l'usuari" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:491 msgid "This widget may have contained code that may work better in the “Custom HTML” widget. If you haven’t yet, how about trying that widget instead?" msgstr "Aquest giny pot contenir codi que aniria millor al nou giny de \"HTML personalitzat\". Si no ho heu fet encara, què tal si el proveu?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:544 msgid "Hey there, looks like you just pasted HTML into the “Visual” tab of the Text widget. You may want to paste your code into the “Text” tab instead. Alternately, try out the new “Custom HTML” widget!" msgstr "Hola, sembla que heu enganxat HTML a la pestanya “Visual” del giny de text. Potser volíeu enganxar el codi a la pestanya de “Text” per contra. Alternativament, proveu el giny de “HTML personalitzat” nou!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:543 msgid "Did you just paste HTML?" msgstr "Acabeu d'enganxar HTML?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:528 msgid "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find it by scanning the list of available widgets on this screen. Check it out to add some custom code to your site!" msgstr "Sabeu que tenim un giny de “HTML personalitzat” nou? Podeu trobar-lo en pegar-li una ullada a la llista de ginys disponibles en aquesta pantalla. Proveu d'afegir algun codi personalitzat a la web!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:526 msgid "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find it by pressing the “<a class=\"add-widget\" href=\"#\">Add a Widget</a>” button and searching for “HTML”. Check it out to add some custom code to your site!" msgstr "Sabeu que tenim un giny de “HTML personalitzat” nou? Podeu trobar-lo en prémer el botó “<a class=\"add-widget\" href=\"#\">Afegeix un giny</a>” i cercar “HTML”. Proveu d'afegir algun codi personalitzat a la web!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:524 msgid "New Custom HTML Widget" msgstr "Giny de HTML personalitzat nou" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:489 msgid "This widget may contain code that may work better in the “Custom HTML” widget. How about trying that widget instead?" msgstr "Aquest giny pot contenir codi que pot funcionar millor en el giny de “codi HTML personalitzat” nou. Què tal si proveu aquest giny per contra?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:35 msgid "Arbitrary text." msgstr "Text arbitrari." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:276 msgid "Some HTML tags are not permitted, including:" msgstr "Algunes etiquetes HTML no estan permeses, incloent-hi:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:53 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8881 msgid "Custom HTML" msgstr "HTML personalitzat" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:46 msgid "Arbitrary HTML code." msgstr "Codi HTML arbitrari." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:146 msgid "Show tag counts" msgstr "Mostra el comptador d'etiquetes" #: wp-includes/category-template.php:839 wp-includes/category-template.php:849 msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s element" msgstr[1] "%s elements" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:70 msgctxt "label for button in the media widget" msgid "Add Media" msgstr "Afegeix mèdia" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:38 msgctxt "label for button in the video widget" msgid "Add Video" msgstr "Afegeix vídeo" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:38 msgctxt "label for button in the image widget" msgid "Add Image" msgstr "Afegeix imatge" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:38 msgctxt "label for button in the audio widget" msgid "Add Audio" msgstr "Afegeix àudio" #: wp-includes/media.php:3248 msgid "(no author)" msgstr "(sense autor)" #. translators: %s: the name of a city #: wp-includes/script-loader.php:2224 msgid "City updated. Listing events near %s." msgstr "Ciutat actualitzada. S'estan llistant els esdeveniments a prop de %s." #. translators: %s is the name of the city we couldn't locate. * Replace the #. examples with cities related to your locale. Test that * they match the #. expected location and have upcoming events before * including them. If no #. cities related to your locale have events, * then use cities related to your #. locale that would be recognizable * to most users. Use only the city name #. itself, without any region * or country. Use the endonym (native locale #. name) instead of the * English name if possible. #: wp-includes/script-loader.php:2220 msgid "We couldn’t locate %s. Please try another nearby city. For example: Kansas City; Springfield; Portland." msgstr "No hem pogut situar %s. Proveu una altra ciutat propera. Per exemple: Barcelona; València, Mallorca." #: wp-includes/script-loader.php:2203 msgid "Attend an upcoming event near you." msgstr "Assistiu a un futur esdeveniment a prop." #: wp-includes/script-loader.php:2202 msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "S'ha produït un error. Torneu-ho a provar." #: wp-includes/script-loader.php:2201 msgid "Enter your closest city to find nearby events." msgstr "Introduïu la ciutat més propera per a trobar esdeveniments." #. translators: %s: network settings URL #: wp-signup.php:922 msgid "To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>." msgstr "Si voleu canviar o deshabilitar el registre, aneu a <a href=\"%s\">la pàgina d'opcions</a>." #: wp-signup.php:915 msgid "The network currently allows both site and user registrations." msgstr "La xarxa permet actualment tant el registre d'usuaris com el de llocs." #: wp-signup.php:912 msgid "The network currently allows user registrations." msgstr "La xarxa permet el registre d'usuaris." #: wp-signup.php:909 msgid "The network currently allows site registrations." msgstr "La xarxa permet el registre de llocs." #: wp-signup.php:906 msgid "The network currently disallows registrations." msgstr "La xarxa no permet el registre." #: wp-signup.php:901 msgid "Greetings Network Administrator!" msgstr "Benvingut, administrador de la xarxa!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:61 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:151 msgid "Title for the widget" msgstr "Títol per al giny" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:145 msgid "URL to the media file" msgstr "URL al fitxer de mèdia" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:138 msgid "Attachment post ID" msgstr "ID de l'entrada de l'adjunt" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:82 msgid "Looks like this isn’t the correct kind of file. Please link to an appropriate file instead." msgstr "Sembla que no és el tipus correcte de fitxer. Enllaceu a un tipus de fitxer adequat." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:81 msgid "Media Widget" msgstr "Giny multimèdia" #. translators: %d: widget count #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:80 msgid "Media Widget (%d)" msgid_plural "Media Widget (%d)" msgstr[0] "Giny mèdia (%d)" msgstr[1] "Ginys mèdia (%d)" #. translators: %s: URL to media library #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:76 msgid "We can’t find that file. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn’t deleted." msgstr "No hem pogut trobar el fitxer. Comproveu la vostra <a href=\"%s\">bibliotèca mèdia</a> i assegureu-vos que no s'ha trobat." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:73 msgid "Add to Widget" msgstr "Afegeix al giny" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:72 msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Media" msgstr "Reemplaça mèdia" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:71 msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Media" msgstr "Reemplaça mèdia" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:69 msgid "No media selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap mèdia" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:60 msgid "A media item." msgstr "Un mèdia." #. translators: %s: video extension #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:98 msgid "URL to the %s video source file" msgstr "URL a la font de vídeo %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:48 msgid "Video Widget" msgstr "Giny de vídeo" #. translators: %d: widget count #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:47 msgid "Video Widget (%d)" msgid_plural "Video Widget (%d)" msgstr[0] "Giny de vídeo (%d)" msgstr[1] "Ginys de vídeo (%d)" #. translators: %s: URL to media library #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:43 msgid "We can’t find that video. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn’t deleted." msgstr "No es troba aquest vídeo. Comproveu la vostra <a href=\"%s\">mediateca</a> i assegureu-vos que no ha estat esborrat." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:40 msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Video" msgstr "Edita el vídeo" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:39 msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Video" msgstr "Reemplaça el vídeo" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:38 msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long" msgid "Add Images" msgstr "Afegeix vídeo" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:29 msgid "Displays a video from the media library or from YouTube, Vimeo, or another provider." msgstr "Mostra un vídeo de la mediateca o de Youtube, Vimeo o un altre proveïdor de vídeo." #. translators: %s: image filename #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:357 msgid "Current image: %s" msgstr "Imatge actual: %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:48 msgid "Image Widget" msgstr "Giny d'imatge" #. translators: %d: widget count #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:47 msgid "Image Widget (%d)" msgid_plural "Image Widget (%d)" msgstr[0] "Giny d'imatge (%d)" msgstr[1] "Ginys d'imatge (%d)" #. translators: %s: URL to media library #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:43 msgid "We can’t find that image. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn’t deleted." msgstr "No hem pogut trobar aquesta imatge. Comproveu la <a href=\"%s\">mediateca </a> i assegureu-vos que no s'hagi eliminat." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:40 msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Image" msgstr "Edita imatge" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:39 msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Image" msgstr "Reemplaça imatge" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:40 msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Gallery" msgstr "Afegeix imatge" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:29 msgid "Displays an image." msgstr "Mostra una imatge." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:349 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:199 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:242 msgid "Unable to preview media due to an unknown error." msgstr "No s'ha pogut obtenir una vista prèvia a causa d'un error desconegut." #. translators: %s: audio extension #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:88 msgid "URL to the %s audio source file" msgstr "URL al fitxer font de l'àudio %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:49 msgid "Looks like this isn’t the correct kind of file. Please link to an audio file instead." msgstr "Sembla que aquest no és el tipus correcte de fitxer. Si us plau, enllaceu a un fitxer d'àudio correcte." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:48 msgid "Audio Widget" msgstr "Giny d'àudio" #. translators: %d: widget count #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:47 msgid "Audio Widget (%d)" msgid_plural "Audio Widget (%d)" msgstr[0] "Giny d'àudio (%d)" msgstr[1] "Ginys d'àudio (%d)" #. translators: %s: URL to media library #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:43 msgid "We can’t find that audio file. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and make sure it wasn’t deleted." msgstr "No hem pogut trobar aquest fitxer d'àudio. Comproveu la <a href=\"%s\">mediateca </a> i assegureu-vos que no s'hagi eliminat." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:40 msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Audio" msgstr "Edita àudio" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:39 msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Audio" msgstr "Reemplaça àudio" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:37 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:237 msgid "No audio selected" msgstr "No hi ha cap àudio seleccionat" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:29 msgid "Displays an audio player." msgstr "Mostra un reproductor d'àudio." #: wp-includes/script-loader.php:1710 msgctxt "theme" msgid "Deleted!" msgstr "Suprimit!" #: wp-includes/script-loader.php:1709 msgctxt "plugin" msgid "Deleted!" msgstr "Suprimida!" #: wp-includes/script-loader.php:1680 msgctxt "theme" msgid "Installed!" msgstr "Instal·lat!" #: wp-includes/script-loader.php:1679 msgctxt "plugin" msgid "Installed!" msgstr "Instal·lat!" #. translators: %s: Plugin name #: wp-includes/script-loader.php:1677 msgctxt "plugin" msgid "Install %s now" msgstr "Instal·la %s ara" #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:1667 msgctxt "plugin" msgid "%s update failed" msgstr "L'actualització ha fallat %s" #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:1665 msgctxt "plugin" msgid "%s updated!" msgstr "%s actualitzat!" #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:1663 msgctxt "plugin" msgid "Updating %s..." msgstr "S'està actualitzant %s..." #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:1658 msgctxt "plugin" msgid "Update %s now" msgstr "Actualitzeu %s ara" #: wp-includes/script-loader.php:1654 msgctxt "theme" msgid "Updated!" msgstr "S'ha actualitzat!" #: wp-includes/script-loader.php:1653 msgctxt "plugin" msgid "Updated!" msgstr "S'ha actualitzat!" #. translators: 1: parameter, 2: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1227 msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d" msgstr "%1$s ha de ser inferior que o igual a %2$d" #. translators: 1: parameter, 2: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1224 msgid "%1$s must be less than %2$d" msgstr "%1$s ha de ser inferior a %2$d" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number #: wp-includes/rest-api.php:1219 msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d" msgstr "%1$s ha de ser major o igual a %2$d" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number #: wp-includes/rest-api.php:1216 msgid "%1$s must be greater than %2$d" msgstr "%1$s ha de ser major que %2$d" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1398 msgid "Limit result set to users with one or more specific slugs." msgstr "Limita la cerca a usuaris amb un o més termes relacionats." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1009 msgid "Limit result set to terms with one or more specific slugs." msgstr "Limita la cerca a resultats amb un o més termes relacionats." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:282 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:337 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:150 msgid "The page number requested is larger than the number of pages available." msgstr "El número de pàgina sol·licitada és més gran que el nombre de pàgines disponibles." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:215 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:165 msgid "You need to define an include parameter to order by include." msgstr "Definiu un paràmetre a incloure mitjançant l'ordre «include»." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:293 msgid "All features, supported by the post type." msgstr "Totes les característiques, suportades pel tipus de publicació." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:83 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:105 msgid "The password for the parent post of the comment (if the post is password protected)." msgstr "Contrasenya per a l'entrada pare del comentari (si l'entrada està protegida per contrasenya)." #: wp-includes/post.php:1641 msgctxt "page" msgid "Use as featured image" msgstr "Utilitza com a imatge destacada" #: wp-includes/post.php:1641 msgctxt "post" msgid "Use as featured image" msgstr "Utilitza com a imatge destacada" #: wp-includes/post.php:1640 msgctxt "page" msgid "Remove featured image" msgstr "Elimina la imatge destacada" #: wp-includes/post.php:1640 msgctxt "post" msgid "Remove featured image" msgstr "Elimina la imatge destacada" #: wp-includes/post.php:1639 msgctxt "page" msgid "Set featured image" msgstr "Defineix la imatge destacada" #: wp-includes/post.php:1639 msgctxt "post" msgid "Set featured image" msgstr "Defineix la imatge destacada" #: wp-includes/post.php:1638 msgctxt "page" msgid "Featured Image" msgstr "Imatge destacada" #: wp-includes/post.php:1638 msgctxt "post" msgid "Featured Image" msgstr "Imatge destacada" #: wp-includes/option.php:2219 msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead." msgstr "%1$s està obsolet. S'usarà la crida de retorn %2$s en el seu lloc." #: wp-includes/script-loader.php:824 wp-includes/media.php:3672 msgid "" "You are about to permanently delete these items from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Esteu a punt d'esborrar de forma permanent aquests elements del vostre lloc web. \n" "Aquesta acció no es pot desfer.\n" "'Cancel·la' per aturar-ho, \"D'acord\" per esborrar." #: wp-includes/media.php:3671 msgid "" "You are about to permanently delete this item from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "Esteu a punt d'esborrar de forma permanent aquest element del vostre lloc web. Aquesta acció no es pot desfer. 'Cancel·la' per aturar-ho, \"D'acord\" per esborrar-ho." #. translators: 1: suggested width number, 2: suggested height number. #: wp-includes/media-template.php:263 wp-includes/media.php:3721 msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels." msgstr "Mides d'imatge suggerides: %1$s per %2$s pixels." #: wp-includes/script-loader.php:1066 wp-includes/functions.php:2345 #: wp-includes/js/dist/editor.js:22459 msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons." msgstr "Disculpeu, aquest tipus de fitxer no està permès per raons de seguretat." #: wp-includes/comment.php:3200 msgid "Sorry, comments are not allowed for this item." msgstr "Disculpeu, els comentaris no estan permesos per a aquest element." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:146 msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests." msgstr "No esteu autoritzats a fer peticions oEmbed a través de servidors intemediaris." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:95 msgid "Whether to perform an oEmbed discovery request for non-whitelisted providers." msgstr "Si s'ha d'executar una petició de descobriment d'oEmbed per als proveïdors no autoritzats." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:90 msgid "The maximum height of the embed frame in pixels." msgstr "Alçada màxima del marc incrustat en píxels." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:84 msgid "The maximum width of the embed frame in pixels." msgstr "Amplada màxima del marc incrustat en píxels." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:75 msgid "The oEmbed format to use." msgstr "El format oEmbed a usar." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:69 msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data." msgstr "L'URL del recurs per al qual s'han d'obtenir les dades oEmbed." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1170 msgctxt "Short for blue in RGB" msgid "B" msgstr "B" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1169 msgctxt "Short for green in RGB" msgid "G" msgstr "G" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1168 msgctxt "Short for red in RGB" msgid "R" msgstr "R" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1126 msgid "Insert/edit media" msgstr "Insereix/edita un mèdia" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1123 msgid "Insert/edit code sample" msgstr "Insereix/edita el codi d'exemple" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1122 msgid "Table of Contents" msgstr "Taula de continguts" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1120 msgid "Date/time" msgstr "Data/hora" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1096 msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)" msgid "Id" msgstr "Id" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1095 msgid "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, dots, colons or underscores." msgstr "L'identificador hauria de començar amb una lletra, seguir només per lletres, números, guions, punts, comes o guions baixos." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:784 msgid "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to view and edit the widgets displayed on those pages." msgstr "Podeu navegar a altres pàgines del vostre lloc mentre useu el Personalitzador per veure i editar els ginys mostrats en aquestes pàgines." #. translators: %s: the total number of widget areas registered #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:760 msgid "Your theme has %s widget area, but this particular page doesn’t display it." msgid_plural "Your theme has %s widget areas, but this particular page doesn’t display them." msgstr[0] "El vostre tema té %s àrea de ginys, però aquesta pàgina en particular no la mostra." msgstr[1] "El vostre tema té %s àrees de ginys, però aquesta pàgina en particular no les mostra." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:751 msgid "Your theme has 1 widget area, but this particular page doesn’t display it." msgstr "El vostre tema té 1 àrea de ginys, però aquesta pàgina en particular no la mostra." #. translators: %s: the number of other widget areas registered but not #. rendered #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:736 msgid "Your theme has %s other widget area, but this particular page doesn’t display it." msgid_plural "Your theme has %s other widget areas, but this particular page doesn’t display them." msgstr[0] "El vostre tema té %s altra àrea de ginys, però aquesta pàgina en particular no la mostra." msgstr[1] "El vostre tema té %s altres àrees de ginys, però aquesta pàgina en particular no les mostra." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:727 msgid "Your theme has 1 other widget area, but this particular page doesn’t display it." msgstr "El vostre tema té 1 altra àrea de ginys, però aquesta pàgina en particular no la mostra." #: wp-includes/option.php:1941 msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification." msgstr "Aquesta adreça s'utilitza per propòsits administratius, com ara notificacions a usuaris nous." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:102 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:860 msgid "Unique identifier for the term." msgstr "L'identificador únic del terme." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:128 msgid "Required to be true, as terms do not support trashing." msgstr "Ha de ser cert, ja que els termes no admeten ser moguts a la paperera." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:58 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:315 msgid "An alphanumeric identifier for the taxonomy." msgstr "Un identificador alfanumèric per la taxonomia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:118 msgid "Required to be true, as revisions do not support trashing." msgstr "Ha de ser cert, ja que les revisions no admeten ser mogudes a la paperera." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:308 msgid "REST base route for the post type." msgstr "Ruta base REST per al tipus d'entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:58 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:287 msgid "An alphanumeric identifier for the post type." msgstr "Un identificador alfanumèric per al tipus d'entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:275 msgid "Human-readable labels for the post type for various contexts." msgstr "Etiquetes de l'entrada en un format llegible per a diversos contexts." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:263 msgid "Whether or not the post type should have children." msgstr "Si el tipus d'entrada hauria de tenir o no fills." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:257 msgid "A human-readable description of the post type." msgstr "Descripció llegible del tipus d'entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:251 msgid "All capabilities used by the post type." msgstr "Totes les característiques utilitzades pel tipus d'entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:58 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:313 msgid "An alphanumeric identifier for the status." msgstr "Un identificador alfanumèric per a l'estat." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1412 msgid "Limit response to comments published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "Limita la resposta a comentaris publicats abans d'una data en l'estàndard ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1383 msgid "Limit response to comments published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "Limita la resposta a comentaris publicats després d'una data en l'estàndard ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1326 msgid "Avatar URLs for the user." msgstr "URL de l'avatar de l'usuari." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1279 msgid "Roles assigned to the user." msgstr "Rols assignats a l'usuari." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1256 msgid "The nickname for the user." msgstr "Sobrenom de l'usuari." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1250 msgid "Locale for the user." msgstr "Configuració local de l'usuari." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1243 msgid "Author URL of the user." msgstr "URL de l'autor de l'usuari." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1238 msgid "Description of the user." msgstr "Descripció de l'usuari." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1232 msgid "URL of the user." msgstr "URL de l'usuari." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1217 msgid "Last name for the user." msgstr "Cognom de l'usuari." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1209 msgid "First name for the user." msgstr "Nom de l'usuari." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1201 msgid "Display name for the user." msgstr "Nom a mostrar de l'usuari." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1192 msgid "Login name for the user." msgstr "Nom d'inici de sessió de l'usuari." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:774 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:807 msgid "The user cannot be deleted." msgstr "L'usuari no es pot esborrar." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:513 msgid "Error creating new user." msgstr "S'ha produït un error en crear un usuari." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:914 msgid "The parent term ID." msgstr "Identificador de terme pare." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:884 msgid "HTML title for the term." msgstr "Títol HTML del terme." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:877 msgid "URL of the term." msgstr "URL del terme." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:632 msgid "The term cannot be deleted." msgstr "El terme no es pot esborrar." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:62 msgid "Sorry, you are not allowed to view themes." msgstr "No teniu permisos per veure temes." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2150 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:408 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:531 msgid "Cannot set parent term, taxonomy is not hierarchical." msgstr "No es pot definir un terme pare, la taxonomia no és jeràrquica." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:315 msgid "Term does not exist." msgstr "El terme no existeix." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:309 msgid "The title for the taxonomy." msgstr "El títol de la taxonomia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:327 msgid "Types associated with the taxonomy." msgstr "Tipus associats amb la taxonomia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:281 msgid "The title for the post type." msgstr "El títol del tipus d'entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:135 msgid "Cannot view post type." msgstr "No es pot visualitzar el tipus d'entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:277 msgid "The title for the status." msgstr "El títol de l'estat." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:143 msgid "Cannot view status." msgstr "No es pot visualitzar l'estat." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:137 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:187 msgid "Invalid status." msgstr "Estat invàlid." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:507 msgid "URL to the original attachment file." msgstr "URL al fitxer adjunt original." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:487 msgid "The attachment MIME type." msgstr "Tipus MIME de l'adjunt." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:479 msgid "Attachment type." msgstr "Tipus d'adjunt." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:456 msgid "The attachment description." msgstr "Descripció de l'adjunt." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:433 msgid "The attachment caption." msgstr "Títol de l'adjunt." #: wp-includes/option.php:2018 msgid "Default post category." msgstr "Category d'entrada predeterminada." #: wp-includes/option.php:1908 msgid "Site tagline." msgstr "Lema del lloc web." #. translators: Theme author name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:88 msgctxt "theme author" msgid "By %s" msgstr "Per %s" #. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New #. user login #: wp-includes/ms-functions.php:1083 msgctxt "New user notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Activa %2$s" #. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New #. site URL #: wp-includes/ms-functions.php:975 msgctxt "New site notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Activa %2$s" #: wp-includes/widgets.php:1449 wp-includes/widgets.php:1572 msgid "RSS Error:" msgstr "Error RSS:" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:497 msgid "Cannot create a comment with that type." msgstr "No es pot crear un comentari amb aquest tipus." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:655 msgid "Invalid slug." msgstr "El resum és invàlid." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:647 #: wp-includes/rest-api.php:1200 wp-includes/user.php:3317 msgid "Invalid email address." msgstr "L'adreça de correu electrònic és invàlida." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:512 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:726 msgid "Invalid comment content." msgstr "El contigut del comentari és invàlid." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:294 msgid "Invalid JSONP callback function." msgstr "La funció de retorn JSONP és invàlida." #: wp-includes/post.php:3843 msgid "Invalid page template." msgstr "La plantilla de la pàgina és invàlida." #: wp-includes/script-loader.php:1423 wp-includes/rest-api.php:1194 #: wp-includes/post.php:3556 msgid "Invalid date." msgstr "La data és invàlida." #: wp-includes/theme.php:1461 msgid "Video is playing." msgstr "El vídeo s'està reproduint." #: wp-includes/theme.php:1460 msgid "Video is paused." msgstr "El vídeo està pausat." #: wp-includes/theme.php:2050 msgctxt "Theme starter content" msgid "Archives" msgstr "Arxius" #: wp-includes/theme.php:2191 msgctxt "Theme starter content" msgid "This is an example of a homepage section. Homepage sections can be any page other than the homepage itself, including the page that shows your latest blog posts." msgstr "Aquest és un exemple d'una secció de la pàgina principal. Les seccions de la pàgina principal poden ser qualsevol pàgina excepte la mateixa pàgina principal, incloent-hi la pàgina que mostra les últimes entrades al blog." #: wp-includes/theme.php:2185 msgctxt "Theme starter content" msgid "News" msgstr "Notícies" #: wp-includes/theme.php:2177 msgctxt "Theme starter content" msgid "This is a page with some basic contact information, such as an address and phone number. You might also try a plugin to add a contact form." msgstr "Aquesta és una pàgina amb informació de contacte bàsica, com adreça i número de telèfon. També podeu provar una extensió per afegir un formulari de contacte." #: wp-includes/theme.php:2172 msgctxt "Theme starter content" msgid "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work here or maybe you’re a business with a mission to describe." msgstr "Potser sou un artista que voleu presentar el vostre treball aquí, o potser sou una empresa amb una missió per a descriure." #: wp-includes/theme.php:2167 msgctxt "Theme starter content" msgid "Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors will see when they come to your site for the first time." msgstr "Benvingut al lloc web! Aquesta és la vostra pàgina d'inici, que és el que la majoria d'usuaris veuran quan arriben al vostre lloc per primera vegada." #: wp-includes/theme.php:2080 msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Posts" msgstr "Entrades recents" #: wp-includes/theme.php:2074 msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Comments" msgstr "Comentaris recents" #: wp-includes/theme.php:2068 msgctxt "Theme starter content" msgid "Meta" msgstr "Meta" #: wp-includes/theme.php:2056 msgctxt "Theme starter content" msgid "Calendar" msgstr "Calendari" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:697 msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type." msgstr "No teniu permisos per a canviar el tipus de comentari." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1100 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1110 msgid "Sorry, you are not allowed to give users that role." msgstr "No teniu permisos per a donar aquest rol als usuaris." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:198 msgid "Sorry, you are not allowed to order users by this parameter." msgstr "No teniu permisos per a ordenar els usuaris per aquest paràmetre." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:190 msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by role." msgstr "No teniu permisos per a filtrar els usuaris per rol." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3630 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:794 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this comment." msgstr "No teniu permisos per a suprimir aquest comentari." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:391 msgid "Sorry, you are not allowed to create new terms." msgstr "No teniu permisos per a crear termes nous." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:166 msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post." msgstr "No teniu permisos per a visualitzar revisions d'aquesta entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:464 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:468 msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post." msgstr "No teniu permisos per a crear comentaris en aquesta entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:455 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:460 msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post." msgstr "No teniu permisos per a crear aquest comentari sense una entrada." #. translators: %s: request parameter #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:429 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:439 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:449 msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments." msgstr "No teniu permisos per editar '%s' dels comentaris." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:130 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:366 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:472 msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment." msgstr "No teniu permisos per a llegir l'entrada d'aquest comentari." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:362 msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment." msgstr "No teniu permisos per a llegir aquest comentari." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:132 msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post." msgstr "No teniu permisos per a llegir comentaris sense entrada." #: wp-includes/theme.php:2159 msgctxt "Theme starter content" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: wp-includes/theme.php:2147 msgctxt "Theme starter content" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: wp-includes/theme.php:2143 msgctxt "Theme starter content" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: wp-includes/theme.php:2135 msgctxt "Theme starter content" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: wp-includes/theme.php:2131 msgctxt "Theme starter content" msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" #: wp-includes/theme.php:2042 msgctxt "Theme starter content" msgid "This may be a good place to introduce yourself and your site or include some credits." msgstr "Aquest pot ser un bon lloc on presentar-vos a vosaltres i al lloc web, o per a incloure alguns crèdits." #: wp-includes/theme.php:2041 msgctxt "Theme starter content" msgid "About This Site" msgstr "Quant a aquest lloc" #. translators: %s: custom field key #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:191 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:232 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:312 msgid "Sorry, you are not allowed to edit the %s custom field." msgstr "No teniu permisos per a editar el camp personalitzat %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:511 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:662 msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms." msgstr "No teniu permisos per a assignar els termes proporcionats." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1336 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:503 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:658 msgid "Sorry, you are not allowed to make posts sticky." msgstr "No teniu permisos per a enganxar entrades." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:104 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:143 msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID." msgstr "Reassigna les entrades i enllaços de l'usuari suprimit a aquest identificador d'usuari." #: wp-includes/script-loader.php:1399 msgid "This theme doesn’t support video headers on this page. Navigate to the front page or another page that supports video headers." msgstr "Aquest tema no permet capçaleres de vídeo en aquesta pàgina. Navega a la pàgina d'inici o a una altra pàgina que permeti capçaleres de vídeo." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:223 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:228 msgid "Select video" msgstr "Selecciona un vídeo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:224 msgid "Change video" msgstr "Canvia el vídeo" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:37 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:227 msgid "No video selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap vídeo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:229 msgid "Choose video" msgstr "Tria un vídeo" #: wp-includes/theme.php:2190 msgctxt "Theme starter content" msgid "A homepage section" msgstr "Una secció de la pàgina d'inici" #: wp-includes/theme.php:2181 msgctxt "Theme starter content" msgid "Blog" msgstr "Blog" #: wp-includes/theme.php:2176 msgctxt "Theme starter content" msgid "Contact" msgstr "Contacteu" #: wp-includes/theme.php:2171 msgctxt "Theme starter content" msgid "About" msgstr "Quant a" #: wp-includes/theme.php:2093 wp-includes/theme.php:2166 msgctxt "Theme starter content" msgid "Home" msgstr "Inici" #: wp-includes/theme.php:2123 msgctxt "Theme starter content" msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #: wp-includes/theme.php:2139 msgctxt "Theme starter content" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: wp-includes/theme.php:2151 msgctxt "Theme starter content" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: wp-includes/theme.php:2127 msgctxt "Theme starter content" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: wp-includes/theme.php:2155 msgctxt "Theme starter content" msgid "Yelp" msgstr "Yelp" #: wp-includes/theme.php:2062 msgctxt "Theme starter content" msgid "Categories" msgstr "Categories" #: wp-includes/theme.php:2086 msgctxt "Theme starter content" msgid "Search" msgstr "Cerca" #: wp-includes/theme.php:2031 msgctxt "Theme starter content" msgid "Saturday & Sunday: 11:00AM–3:00PM" msgstr "Dissabte i diumenge: 11 h - 15 h" #: wp-includes/theme.php:2031 msgctxt "Theme starter content" msgid "Monday—Friday: 9:00AM–5:00PM" msgstr "Dilluns a divendres: 9 h - 17 h" #: wp-includes/theme.php:2030 msgctxt "Theme starter content" msgid "Hours" msgstr "Hores" #: wp-includes/theme.php:2029 msgctxt "Theme starter content" msgid "New York, NY 10001" msgstr "Barcelona, 08001" #: wp-includes/theme.php:2029 msgctxt "Theme starter content" msgid "123 Main Street" msgstr "Carrer Major 25" #: wp-includes/theme.php:2028 msgctxt "Theme starter content" msgid "Address" msgstr "Adreça" #: wp-includes/theme.php:2024 msgctxt "Theme starter content" msgid "Find Us" msgstr "Trobeu-nos" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1166 msgid "Passwords cannot contain the \"\\\" character." msgstr "Les contrasenyes no poden contenir el caràcter \"\\\"." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1162 msgid "Passwords cannot be empty." msgstr "Les contrasenyes no poden estar buides." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1133 msgid "Username contains invalid characters." msgstr "El nom d'usuari conté caràcters invàlids." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:176 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:496 msgid "Invalid user parameter(s)." msgstr "Algun(s) paràmetre(s) de l'usuari és(són) invàlids." #: wp-includes/script-loader.php:1388 msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Show Controls" msgstr "Mostra els controls" #: wp-includes/script-loader.php:1387 msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Hide Controls" msgstr "Amaga els controls" #: wp-includes/media-template.php:356 msgid "Document Preview" msgstr "Previsualització del document" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5200 msgid "Header Media" msgstr "Mèdia de la capçalera" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:336 msgid "REST base route for the taxonomy." msgstr "Ruta base de REST per a la taxonomia." #. translators: %s: add new page label #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:626 msgid "+ %s" msgstr "+ %s" #: wp-includes/l10n.php:1463 msgctxt "default site language" msgid "Site Default" msgstr "Predeterminat del lloc" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:470 msgid "HTML description for the object, transformed for display." msgstr "Descripció HTML de l'objecte, transformada per a la visualització." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:465 msgid "Description for the object, as it exists in the database." msgstr "Descripció de l'objecte, tal com existeix a la base de dades." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:447 msgid "HTML caption for the attachment, transformed for display." msgstr "Llegenda HTML de l'adjunt, transformada per a la visualització." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:442 msgid "Caption for the attachment, as it exists in the database." msgstr "Llegenda de l'adjunt, tal com existeix a la base de dades." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5972 msgid "Please enter a valid YouTube URL." msgstr "Introduïu un URL de YouTube vàlid." #: wp-includes/script-loader.php:827 msgid "Expand Main menu" msgstr "Expandeix el menú principal" #: wp-includes/script-loader.php:826 msgid "Collapse Main menu" msgstr "Col·lapsa el menú principal" #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:788 msgid "Users do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Els usuaris no es poden moure a la paperera. Definiu force=true per a suprimir-los." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:622 msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Els termes no es poden moure a la paperera. Definiu force=true per a suprimir-los." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:408 msgid "Revisions do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Les revisions no es poden moure a la paperera. Definiu force=true per a suprimir-les." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:843 msgid "The post does not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "L'entrada no es pot moure a la paperera. Definiu force=true per a suprimir-la." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:843 msgid "The comment does not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "El comentari no es pot moure a la paperera. Definiu force=true per a suprimir-lo." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5314 msgid "Or, enter a YouTube URL:" msgstr "O introduïu un URL de YouTube:" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:656 msgid "Invalid JSON body passed." msgstr "S'ha passat un JSON invàlid al cos." #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2514 msgid "Limit result set to all items except those that have the specified term assigned in the %s taxonomy." msgstr "Limita el conjunt de resultats a tots els elements excepte els que tenen el terme específic assignat a la taxonomia %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2488 msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses." msgstr "Limita el conjunt de resultats a entrades assignades a un o més estats." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:557 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:734 msgid "Comment field exceeds maximum length allowed." msgstr "El camp de comentari excedeix la longitud màxima permesa." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:299 msgid "Taxonomies associated with post type." msgstr "Taxonomies associades amb el recurs." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2478 msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs." msgstr "Limita el conjunt de resultats a entrades amb un o més resums específics." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3829 msgid "Comment is required." msgstr "Cal un comentari." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:884 msgid "Status is forbidden" msgstr "L'estat està prohibit" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:881 msgid "Empty title" msgstr "Títol buit" #: wp-trackback.php:130 msgid "We already have a ping from that URL for this post." msgstr "Ja tenim un ping des d'aquest URL per a aquesta entrada." #: wp-trackback.php:115 msgid "Sorry, trackbacks are closed for this item." msgstr "Els retroenllaços estan tancats per aquest element." #: wp-trackback.php:88 msgid "I really need an ID for this to work." msgstr "Necessitem realment un ID perquè això funcioni." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5539 msgid "Homepage" msgstr "Pàgina d'inici" #: wp-includes/js/dist/components.js:29480 msgid "Hours" msgstr "Hores" #: wp-includes/script-loader.php:1526 msgid "Term removed." msgstr "S'ha suprimit el terme." #: wp-includes/script-loader.php:1525 msgid "Term added." msgstr "S'ha afegit el terme." #: wp-includes/script-loader.php:1524 msgid "Term selected." msgstr "S'ha seleccionat el terme." #: wp-includes/script-loader.php:1523 msgid "Remove term:" msgstr "Element suprimit:" #: wp-includes/script-loader.php:1017 msgid "Item selected." msgstr "S'ha seleccionat l'element." #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1248 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s ha d'estar entre %2$d (inclòs) i %3$d (inclòs)" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1243 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s ha d'estar entre %2$d (exclòs) i %3$d (inclòs)" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1238 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s ha d'estar entre %2$d (inclòs) i %3$d (exclòs)" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1233 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s ha d'estar entre %2$d (exclòs) i %3$d (exclòs)" #. translators: %s: IP address #: wp-includes/rest-api.php:1206 msgid "%s is not a valid IP address." msgstr "%s no és una adreça IP vàlida." #. translators: 1: parameter, 2: type name #: wp-includes/rest-api.php:1132 wp-includes/rest-api.php:1148 #: wp-includes/rest-api.php:1172 wp-includes/rest-api.php:1177 #: wp-includes/rest-api.php:1182 wp-includes/rest-api.php:1187 msgid "%1$s is not of type %2$s." msgstr "%1$s no és del tipus %2$s." #. translators: 1: parameter, 2: list of valid values #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1223 #: wp-includes/rest-api.php:1166 msgid "%1$s is not one of %2$s." msgstr "%1$s no és un de %2$s." #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:421 msgid "Meta fields." msgstr "Camps meta." #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:270 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:283 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:333 msgid "Could not update meta value in database." msgstr "No s'ha pogut actualitzar el valor meta a la base de dades." #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:202 msgid "Could not delete meta value from database." msgstr "No s'ha pogut suprimir el valor meta a la base de dades." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1406 msgid "Limit result set to users matching at least one specific role provided. Accepts csv list or single role." msgstr "Limita el conjunt de resultats a usuaris que encaixen com a mínim a un rol especificat. Accepta una llista separada per comes, o un rol individual." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1302 msgid "Any extra capabilities assigned to the user." msgstr "Qualsevol altra capacitat assignada a l'usuari." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1296 msgid "All capabilities assigned to the user." msgstr "Totes les capacitats assignades a l'usuari." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1287 msgid "Password for the user (never included)." msgstr "Contrasenya de l'usuari (mai no inclosa)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1272 msgid "Registration date for the user." msgstr "Data de registre de l'usuari." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1225 msgid "The email address for the user." msgstr "L'adreça electrònica de l'usuari." #. translators: %s: role key #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1086 msgid "The role %s does not exist." msgstr "El rol %s no existeix." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:793 msgid "Invalid user ID for reassignment." msgstr "Indicador d'usuari invàlid per a reassignament." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:757 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user." msgstr "No teniu permisos per suprimir aquest usuari." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:651 msgid "Username isn't editable." msgstr "El nom d'usuari no és editable." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:605 msgid "Sorry, you are not allowed to edit roles of this user." msgstr "No teniu permisos per editar rols d'aquest usuari." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:477 msgid "Cannot create existing user." msgstr "No es pot crear un usuari existent." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:440 msgid "You are not currently logged in." msgstr "No esteu identificats." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1003 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post." msgstr "Limita el conjunt de termes assignats a una entrada específica." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:997 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent." msgstr "Limita el conjunt de termes assignats a un pare específic." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:990 msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts." msgstr "Si amagar els termes no assignats a qualsevol entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:974 msgid "Sort collection by term attribute." msgstr "Ordena la col·lecció per un atribut del terme." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:901 msgid "Type attribution for the term." msgstr "Tipus d'atribut del terme." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:893 msgid "An alphanumeric identifier for the term unique to its type." msgstr "Un identificador alfanumèric únic del terme per al seu tipus." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:872 msgid "HTML description of the term." msgstr "Descripció HTML del terme." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:866 msgid "Number of published posts for the term." msgstr "Nombre d'entrades publicades del terme." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:74 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1186 msgid "Unique identifier for the user." msgstr "Identificador únic de l'usuari." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:100 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:139 msgid "Required to be true, as users do not support trashing." msgstr "Ha de ser cert, ja que els usuaris no admeten ser moguts a la paperera." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:390 msgid "Limit results to taxonomies associated with a specific post type." msgstr "Limita els resultats a taxonomies associades a un tipus d'entrada específic." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:321 msgid "Whether or not the term cloud should be displayed." msgstr "Si el terme del núvol s'ha de mostrar o no." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-settings-controller.php:193 msgid "The %s property has an invalid stored value, and cannot be updated to null." msgstr "La propietat %s té un valor desat invàlid, i no es pot actualitzar a null." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:181 msgid "Invalid revision ID." msgstr "Identificador de revisió invàlid." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2579 msgid "Status is forbidden." msgstr "L'estat està prohibit." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2525 msgid "Limit result set to items that are sticky." msgstr "Limita el conjunt de resultats a elements fixats." #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2504 msgid "Limit result set to all items that have the specified term assigned in the %s taxonomy." msgstr "Limita el conjunt de resultats a tots els elements que tenen el terme especificat a la taxonomia %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2468 msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID." msgstr "Limita el conjunt de resultats a tots els elements excepte els que tenen un ID del pare específic." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2460 msgid "Limit result set to items with particular parent IDs." msgstr "Limita el conjunt de resultats a aquells que tinguin ID dels pares específics." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1436 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:721 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2423 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1370 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:958 msgid "Offset the result set by a specific number of items." msgstr "Desplaça el conjunt de resultats un nombre determinat d'elements." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2417 msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value." msgstr "Limita el conjunt de resultats a entrades amb un valor de menu_order específic." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2382 msgid "Ensure result set excludes posts assigned to specific authors." msgstr "Assegura't que el conjunt de resultats exclou entrades assignades a autors específics." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2374 msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors." msgstr "Limita el conjunt de resultats a entrades assignades a autors específics." #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2210 msgid "The terms assigned to the object in the %s taxonomy." msgstr "Els termes assignats a l'objecte a la taxonomia %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2197 msgid "The theme file to use to display the object." msgstr "El fitxer del tema a utilitzar per mostrar l'objecte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1953 msgid "A password to protect access to the content and excerpt." msgstr "Una contrasenya per protegir l'accés al contingut i el resum." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2190 msgid "Whether or not the object should be treated as sticky." msgstr "Si l'objecte s'hauria de considerar o no com a fixat." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2174 msgid "The format for the object." msgstr "El format de l'objecte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2163 msgid "The order of the object in relation to other object of its type." msgstr "L'order de l'objecte en relació a altre objecte d'aquest tipus." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2154 msgid "Whether or not the object can be pinged." msgstr "Si es pot fer ping a l'objecte o no." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2148 msgid "Whether or not comments are open on the object." msgstr "Si els comentaris a l'objecte estan oberts o no." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2140 msgid "The ID of the featured media for the object." msgstr "L'identificador del mèdia destacat per a l'objecte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2129 msgid "Whether the excerpt is protected with a password." msgstr "Si el resum està protegit amb contraseña." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2123 msgid "HTML excerpt for the object, transformed for display." msgstr "Extracte HTML de l'objecte, transformat per a la visualització." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2118 msgid "Excerpt for the object, as it exists in the database." msgstr "Extracte de l'objecte, tal com existeix a la base de dades." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2109 msgid "The excerpt for the object." msgstr "Extracte de l'objecte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:616 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2101 msgid "The ID for the author of the object." msgstr "L'identificador de l'autor de l'objecte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2090 msgid "Whether the content is protected with a password." msgstr "Si el contingut de l'entrada està protegit amb una contrasenya." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2053 msgid "HTML title for the object, transformed for display." msgstr "Títol HTML de l'objecte, transformat per a la visualització." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2048 msgid "Title for the object, as it exists in the database." msgstr "Títol de l'objecte, tal com existeix a la base de dades." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2039 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:236 msgid "The title for the object." msgstr "El títol de l'objecte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1947 msgid "Type of Post for the object." msgstr "Tipus d'entrada de l'objecte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1941 msgid "A named status for the object." msgstr "Un nom d'estatus de l'objecte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:660 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1933 msgid "An alphanumeric identifier for the object unique to its type." msgstr "Un identificador alfanumèric per a l'objecte únic per al seu tipus." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:649 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1926 msgid "The date the object was last modified, as GMT." msgstr "La data en què l'objecte es va modificar per última vegada, en GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:643 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1919 msgid "The date the object was last modified, in the site's timezone." msgstr "La data en què l'objecte es va modificar per última vegada, en la zona horària del lloc." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1898 msgid "GUID for the object, transformed for display." msgstr "GUID de l'objecte, transformat per a la visualització." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:633 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1892 msgid "GUID for the object, as it exists in the database." msgstr "GUID de l'objecte, tal com existeix a la base de dades." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1886 msgid "The globally unique identifier for the object." msgstr "L'identificador global únic de l'objecte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1301 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:627 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1880 msgid "The date the object was published, as GMT." msgstr "La data en què l'objecte es va publicar, com a GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1295 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:621 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1874 msgid "The date the object was published, in the site's timezone." msgstr "La data amb què l'objecte es va publicar, en la zona horària del lloc." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1181 msgid "Invalid featured media ID." msgstr "Identificador del mèdia destacat invàlid." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:137 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1087 msgid "Invalid post parent ID." msgstr "Identificador del pare de l'entrada invàlid." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1076 msgid "A password protected post can not be set to sticky." msgstr "Una entrada protegida per contrasenya no es pot fixar." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1069 msgid "A sticky post can not be password protected." msgstr "Una entrada fixada no es pot protegir amb contrasenya." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1065 msgid "A post can not be sticky and have a password." msgstr "Una entrada no es pot fixar i tindre contrasenya." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:848 msgid "The post has already been deleted." msgstr "L'entrada ja s'ha suprimit." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:138 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:356 msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments." msgstr "No teniu permisos per editar comentaris." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:493 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:527 msgid "Cannot create existing post." msgstr "No es pot crear una entrada existent." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:461 msgid "Sorry, you are not allowed to create new users." msgstr "No teniu permisos per crear usuaris nous." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:411 msgid "Incorrect post password." msgstr "Contrasenya d'entrada incorrecta." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:210 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:160 msgid "You need to define a search term to order by relevance." msgstr "Heu de definir un terme de cerca per a ordernar per rellevància." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1509 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:86 msgid "The password for the post if it is password protected." msgstr "La contrasenya per a l'entrada si està protegida per una." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:303 msgid "Human-readable labels for the taxonomy for various contexts." msgstr "Etiquetes de la taxonomia en un format llegible per a diversos contexts." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:297 msgid "Whether or not the taxonomy should have children." msgstr "Si la taxonomia hauria de tenir o no fills." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:291 msgid "A human-readable description of the taxonomy." msgstr "Una descripció llegible de la taxonomia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:285 msgid "All capabilities used by the taxonomy." msgstr "Totes les característiques utilitzades per la taxonomia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:92 msgid "Sorry, you are not allowed to manage post statuses." msgstr "No teniu permisos per a gestionar l'estat de les entrades." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1264 msgid "An alphanumeric identifier for the user." msgstr "Un identificador alfanumèric per a l'usuari." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:307 msgid "Whether to include posts in the edit listing for their post type." msgstr "Si s'han d'incloure o no entrades en la llista d'edició del seu tipus d'entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:301 msgid "Whether posts with this status should be publicly-queryable." msgstr "Si les entrades amb aquest estat s'haurien de poder consultar públicament." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:295 msgid "Whether posts of this status should be shown in the front end of the site." msgstr "Si les entrades amb aquest estat s'haurien de mostrar al frontal del lloc web." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:289 msgid "Whether posts with this status should be protected." msgstr "Si les entrades amb aquest estat haurien d'estar protegides." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:283 msgid "Whether posts with this status should be private." msgstr "Si les entrades amb aquest estat haurien de ser privades." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:342 msgid "Scope under which the request is made; determines fields present in response." msgstr "Àmbit sota el qual es fa la petició: determina els camps presents en la resposta." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:322 msgid "Limit results to those matching a string." msgstr "Limita els resultats als quals coincideixen amb una cadena de text." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:313 msgid "Maximum number of items to be returned in result set." msgstr "Màxim nombre d'elements a tornar en el conjunt de resultats." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:305 msgid "Current page of the collection." msgstr "Pàgina actual de la col·lecció." #. translators: %s: method name #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:53 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:66 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:79 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:92 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:105 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:118 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:131 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:144 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:157 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:170 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:183 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:197 msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass." msgstr "El mètode «%s» no està implementat. S'ha de sobreescriure en una subclasse." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1502 msgid "Limit result set to comments assigned a specific type. Requires authorization." msgstr "Limita el conjunt de resultats a comentaris assignats a un tipus específic. Necessita autorització." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1494 msgid "Limit result set to comments assigned a specific status. Requires authorization." msgstr "Limita el conjunt de resultats a comentaris amb un estat específic. Necessita autorització." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1485 msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs." msgstr "Limita el conjunt de resultats a comentaris assignats a identificadors d'entrada específics." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1476 msgid "Ensure result set excludes specific parent IDs." msgstr "Assegura't que el conjunt de resultats exclou identificadors de pares específics." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1467 msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs." msgstr "Limita el conjunt de resultats a comentaris amb identificadors de pares específics." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1451 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:733 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2435 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1383 msgid "Sort collection by object attribute." msgstr "Ordena la col·lecció per un atribut de l'objecte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1441 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:726 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2428 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1376 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:964 msgid "Order sort attribute ascending or descending." msgstr "Ordena segons l'atribut ascendentment o descendentment." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1427 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:712 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2407 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1361 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:948 msgid "Limit result set to specific IDs." msgstr "Limita el conjunt de resultats a uns identificadors específics." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1418 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:703 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2398 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1352 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:939 msgid "Ensure result set excludes specific IDs." msgstr "Assegura't que el conjunt de resultat exclou identificadors específics." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2392 msgid "Limit response to posts published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "Limita la resposta a entrades publicades abans d'una data en l'estàndard ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1406 msgid "Limit result set to that from a specific author email. Requires authorization." msgstr "Limita el conjunt de resultats a aquells d'un autor amb una adreça de correu electrònic específica. Necessita autorització." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1397 msgid "Ensure result set excludes comments assigned to specific user IDs. Requires authorization." msgstr "Assegura't que el conjunt de resultats exclou comentaris assignats a identificadors d'usuaris específics. Necessita autorització." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1389 msgid "Limit result set to comments assigned to specific user IDs. Requires authorization." msgstr "Limita el conjunt de resultats a comentaris assignats a identificadors d'usuaris específics. Necessita autorització." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2367 msgid "Limit response to posts published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "Limita la resposta a entrades publicades després d'una data en l'estàndard ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1357 msgid "Avatar URLs for the object author." msgstr "URLs de l'avatar per a l'autor de l'objecte." #. translators: %d: avatar image size in pixels #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1349 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1318 msgid "Avatar URL with image size of %d pixels." msgstr "URL de l'avatar amb una amplada de %d píxels." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1334 msgid "Type of Comment for the object." msgstr "Tipus de comentari per a l'objecte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1326 msgid "State of the object." msgstr "Estat de l'objecte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1320 msgid "The ID of the associated post object." msgstr "L'identificador de l'objecte de l'entrada associat." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1314 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:74 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:94 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:655 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1979 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:86 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:112 msgid "The ID for the parent of the object." msgstr "L'identificador per al pare de l'objecte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1307 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1912 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:242 msgid "URL to the object." msgstr "URL de l'objecte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1287 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2078 msgid "HTML content for the object, transformed for display." msgstr "Contingut HTML de l'objecte, transformat per mostrar-se." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1282 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2073 msgid "Content for the object, as it exists in the database." msgstr "Contingut de l'objecte, com existeix a la base de dades." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1273 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2064 msgid "The content for the object." msgstr "El contingut de l'objecte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1265 msgid "User agent for the object author." msgstr "Agent d'usuari de l'autor de l'objecte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1259 msgid "URL for the object author." msgstr "URL de l'autor de l'objecte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1251 msgid "Display name for the object author." msgstr "Nom per a mostrar de l'autor de l'objecte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1245 msgid "IP address for the object author." msgstr "Adreça IP de l'autor de l'objecte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1235 msgid "Email address for the object author." msgstr "Correu electrònic de l'autor de l'objecte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1230 msgid "The ID of the user object, if author was a user." msgstr "L'identificador de l'usuari de l'objecte, si l'autor era un usuari." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:72 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1224 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:98 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:638 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:96 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1906 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:230 msgid "Unique identifier for the object." msgstr "L'identificador únic de l'objecte." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1153 msgid "Invalid comment author ID." msgstr "Identificador d'autor del comentari invàlid." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:856 msgid "The comment cannot be deleted." msgstr "El comentari no es pot suprimir." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:847 msgid "The comment has already been trashed." msgstr "El comentari ja s'ha enviat a la paperera." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:740 msgid "Updating comment failed." msgstr "L'actualització del comentari ha fallat." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:718 msgid "Updating comment status failed." msgstr "L'actualització de l'estat del comentari ha fallat." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:598 msgid "Creating comment failed." msgstr "La creació del comentari ha fallat." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:538 msgid "Creating a comment requires valid author name and email values." msgstr "Cal un nom i correu electrònic vàlids de l'autor per crear un comentari." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:492 msgid "Cannot create existing comment." msgstr "No es pot crear un comentari existent." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:403 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:420 #: wp-includes/comment.php:3252 msgid "Sorry, you must be logged in to comment." msgstr "Heu d'iniciar sessió per comentar." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:160 msgid "Query parameter not permitted: %s" msgstr "El paràmetre de consulta no està permès: %s" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:102 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:120 msgid "Whether to bypass trash and force deletion." msgstr "Si evitar la paperera i forçar la supressió." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:695 msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type." msgstr "Limita el conjunt de resultats a adjunts d'un tipus MIME específic." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:688 msgid "Limit result set to attachments of a particular media type." msgstr "Limita el conjunt de resultats a adjunts d'un tipus de mèdia específic." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:569 msgid "Could not open file handle." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:553 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:741 msgid "Content hash did not match expected." msgstr "El hash del contingut no coincideix amb l'esperat." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:544 msgid "Invalid Content-Disposition supplied. Content-Disposition needs to be formatted as `attachment; filename=\"image.png\"` or similar." msgstr "S'ha subministrat una capçalera Content-Disposition invàlida. Content-disposition s'ha de formatar com a `attachment; filename=\"image.png\"` o semblant." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:538 msgid "No Content-Disposition supplied." msgstr "No s'ha subministrat el Content-Disposition." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:534 msgid "No Content-Type supplied." msgstr "No s'ha subministrat el Content-Type." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:530 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:731 msgid "No data supplied." msgstr "No s'han subministrat dades." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:501 msgid "The ID for the associated post of the attachment." msgstr "L'identificador de l'entrada associada de l'adjunt." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:494 msgid "Details about the media file, specific to its type." msgstr "Detalls del fitxer del mèdia, específic al seu tipus." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:424 msgid "Alternative text to display when attachment is not displayed." msgstr "Text alternatiu a mostrar quan l'adjunt no es mostra." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:100 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:221 msgid "Invalid parent type." msgstr "Tipus de pare invàlid." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:82 msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post." msgstr "No teniu permisos per penjar mèdia d'aquesta entrada." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:73 msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site." msgstr "No teniu permisos per penjar mèdia d'aquest lloc web." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:272 msgid "The REST API can no longer be completely disabled, the rest_authentication_errors filter can be used to restrict access to the API, instead." msgstr "L'API REST ja no es pot deshabilitar totalment, es poden utilitzar rest_authentication_errors per a restringir l'accés a l'API." #: wp-includes/post.php:1635 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3913 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5010 msgid "Page Attributes" msgstr "Atributs de la pàgina" #: wp-includes/post.php:1635 msgid "Post Attributes" msgstr "Atributs de l'entrada" #: wp-includes/post.php:1628 msgid "View Pages" msgstr "Mostra les pàgines" #: wp-includes/post.php:1628 wp-includes/js/dist/edit-post.js:2712 msgid "View Posts" msgstr "Mostra les entrades" #: wp-includes/post.php:187 msgid "No changesets found in Trash." msgstr "No s'han trobat conjunt de canvis a la paperera." #: wp-includes/post.php:186 msgid "No changesets found." msgstr "No s'ha trobat un conjunt de canvis." #: wp-includes/post.php:185 msgid "Search Changesets" msgstr "Cerca conjunt de canvis" #: wp-includes/post.php:184 msgid "All Changesets" msgstr "Tots els conjunts de canvis" #: wp-includes/post.php:183 msgid "View Changeset" msgstr "Mostra el conjunt de canvis" #: wp-includes/post.php:182 msgid "Edit Changeset" msgstr "Edita el conjunt de canvis" #: wp-includes/post.php:181 msgid "New Changeset" msgstr "Conjunt de canvis nou" #: wp-includes/post.php:180 msgid "Add New Changeset" msgstr "Afegeix un conjunt de canvis" #: wp-includes/post.php:179 msgctxt "Customize Changeset" msgid "Add New" msgstr "Afegeix" #: wp-includes/post.php:178 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Changeset" msgstr "Conjunt de canvis" #: wp-includes/post.php:177 msgctxt "admin menu" msgid "Changesets" msgstr "Conjunt de canvis" #: wp-includes/post.php:176 msgctxt "post type singular name" msgid "Changeset" msgstr "Conjunt de canvis" #: wp-includes/post.php:175 msgctxt "post type general name" msgid "Changesets" msgstr "Conjunt de canvis" #: wp-includes/post.php:143 wp-includes/post.php:144 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalitzat" #: wp-includes/post.php:77 msgid "Attachment Attributes" msgstr "Atributs dels adjunts" #. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time #. ago, 4: date #: wp-includes/post-template.php:1842 msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)" msgstr "%1$s %2$s, fa %3$s (%4$s)" #: wp-includes/option.php:2136 wp-includes/option.php:2149 #: wp-includes/option.php:2189 wp-includes/option.php:2202 msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group." msgstr "S'ha suprimit el grup d'opcions \"%s\". Utilitzeu altre grup de paràmetres." #: wp-includes/option.php:2067 msgid "Allow people to post comments on new articles." msgstr "Permet a la gent publicar comentaris en els articles nous." #: wp-includes/option.php:2053 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles." msgstr "Permet notificació d'enllaços des d'altres blogs (retropings i retroenllaços) en articles nous." #: wp-includes/option.php:2038 msgid "Blog pages show at most." msgstr "Quantitat d'entrades del blog a mostrar." #: wp-includes/option.php:2028 msgid "Default post format." msgstr "Format d'entrada predeterminat." #: wp-includes/option.php:2007 msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display." msgstr "Converteix emoticons com ara :-) i :-P en gràfics en pantalla." #: wp-includes/option.php:1996 msgid "WordPress locale code." msgstr "Codi locale del WordPress." #: wp-includes/option.php:1984 msgid "A day number of the week that the week should start on." msgstr "El número del dia de la setmana en què la setmana hauria de començar." #: wp-includes/option.php:1974 msgid "A time format for all time strings." msgstr "Un format d'hora per a totes les cadenes de temps." #: wp-includes/option.php:1964 msgid "A date format for all date strings." msgstr "Un format de data per a totes les cadenes de data." #: wp-includes/option.php:1954 msgid "A city in the same timezone as you." msgstr "Una ciutat en el mateix fus horari que el teu." #: wp-includes/option.php:1896 msgid "Site title." msgstr "Títol del lloc web." #: wp-includes/media.php:3684 msgid "Search media items..." msgstr "Cerca mèdia..." #: wp-includes/link-template.php:2664 msgctxt "next set of posts" msgid "Next" msgstr "Següent" #: wp-includes/link-template.php:2663 msgctxt "previous set of posts" msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: wp-login.php:609 wp-login.php:1061 wp-includes/general-template.php:403 msgid "Username or Email Address" msgstr "Nom d'usuari o adreça de correu electrònica" #. translators: %s: "Search WordPress.org themes" button text #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:92 msgid "No themes found. Try a different search, or %s." msgstr "No s'han trobat temes. Proveu amb una cerca diferent." #. translators: %s: themes panel title in the Customizer #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:75 msgid "You are browsing %s" msgstr "Esteu navegant per %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:123 msgid "Filter themes" msgstr "Filtra temes" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49 msgid "Change theme" msgstr "Canvia el tema" #. translators: %s: "Update now" button #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:97 msgid "Update now" msgstr "Actualitza ara" #. translators: %s: "Update now" button #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:97 msgid "New version available. %s" msgstr "Hi ha una nova versió disponible. %s." #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:67 msgid "Install and preview theme: %s" msgstr "Installa i previsualitza el tema: %s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:65 msgid "Live preview theme: %s" msgstr "Previsualització en viu del tema: %s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:63 msgid "Customize theme: %s" msgstr "Personalitza el tema: %s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:61 msgid "Details for theme: %s" msgstr "Detalls del tema: %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:196 msgid "Click to edit this element." msgstr "Feu clic per editar aquest element." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:195 msgid "Click to edit the site title." msgstr "Feu cli per editar el títol del lloc web." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:194 msgid "Click to edit this widget." msgstr "Feu clic per editar aquest giny." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:193 msgid "Click to edit this menu." msgstr "Feu clic per editar aquest menú." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:161 msgid "Markup is not allowed in CSS." msgstr "El llenguatge de marques no està permès en el CSS." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5819 msgid "Sorry, your entry could not be edited." msgstr "No s'ha pogut editar l'entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3747 msgid "Sorry, the comment could not be edited." msgstr "No s'ha pogut editar el comentari." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2700 msgid "Invalid role." msgstr "Rol invàlid." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2325 msgid "Sorry, you are not allowed to assign this term." msgstr "No teniu permès assignar aquest terme." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2246 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:597 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this term." msgstr "No teniu permès suprimir aquest terme." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2137 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:348 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:509 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this term." msgstr "No teniu permès editar aquest terme." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2065 msgid "Sorry, your term could not be created." msgstr "No s'ha pogut crear el terme." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1638 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4988 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5476 msgid "Sorry, your entry could not be posted." msgstr "L'entrada no s'ha pogut publicar." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:792 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:848 msgid "No widgets found." msgstr "No s'han trobat ginys." #. translators: %d: the number of widgets found #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:791 msgid "Number of widgets found: %d" msgstr "Nombre de ginys trobats: %d" #. translators: 1: post type name, 2: error message #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:975 msgid "%1$s could not be created: %2$s" msgstr "%1$s no s'ha pogut crear: %2$s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:970 msgid "Post" msgstr "Entrada" #. translators: 1: .mp4, 2: .mov #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5947 msgid "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with the option below." msgstr "Només fitxers %1$s o %2$s poden utilitzar-se com a vídeo de capçalera. Convertiu el fitxer de vídeo i torneu a provar, o pugeu el vídeo a YouTube i enllaceu-lo amb l'opció inferior." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5939 msgid "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than 8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below." msgstr "El fitxer del vídeo és massa gran per a utilitzar-lo com a vídeo de capçalera. Proveu amb un vídeo més curt o optimitzeu els paràmetres de compressió i torneu a pujar un fitxer que sigui de menys de 8MB. O pugeu un vídeo a YouTube i enllaceu-lo amb l'opció inferior." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5898 msgid "Unrecognized background setting." msgstr "Paràmetre desconegut per al fons." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5889 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5893 msgid "Invalid value for background size." msgstr "La mida del fons no és vàlida." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5885 msgid "Invalid value for background position Y." msgstr "La posició Y del fons no és vàlida." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5881 msgid "Invalid value for background position X." msgstr "La posició X del fons no és vàlida." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5877 msgid "Invalid value for background attachment." msgstr "El valor de l'adjunt del fons no és vàlid." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5873 msgid "Invalid value for background repeat." msgstr "El valor de repetició del fons no és vàlid." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5570 msgid "Learn more about CSS" msgstr "Aprèn més sobre CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5606 msgid "Additional CSS" msgstr "CSS addicionals" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5476 msgid "Scroll with Page" msgstr "Desplaça amb la pàgina" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5458 msgid "Repeat Background Image" msgstr "Repeteix la imatge de fons" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5439 msgid "Original" msgstr "Original" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5435 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3307 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3336 msgid "Image Size" msgstr "Mida de la imatge" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:93 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5413 msgid "Image Position" msgstr "Posició de la imatge" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5385 msgctxt "Custom Preset" msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5384 msgctxt "Repeat Image" msgid "Repeat" msgstr "Repetició" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5383 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5440 msgid "Fit to Screen" msgstr "Ajusta a la pantalla" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5381 msgctxt "Default Preset" msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5377 msgctxt "Background Preset" msgid "Preset" msgstr "Predeterminat" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5300 msgid "Header Video" msgstr "Capçalera del video." #. translators: 1: .mp4, 2: header height in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5222 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a height of %2$s pixels." msgstr "Penja el vídeo en el format %1$s i minimitza la seva mida per millorar resultats. El tema recomana una alçada de %2$s píxels." #. translators: 1: .mp4, 2: header width in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5215 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a width of %2$s pixels." msgstr "Penja el vídeo en el format %1$s i minimitza la seva mida per millorar resultats. El tema recomana una amplada de %2$s píxels." #. translators: 1: .mp4, 2: header size in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5208 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels." msgstr "Penja el vídeo en el format %1$s i minimitza la seva mida per millorar resultats. El tema recomana unes dimensions de %2$s píxels." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5201 msgid "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video loads." msgstr "Si afegiu un vídeo, la imatge s'usarà com a alternativa mentre es carrega el vídeo." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:117 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:118 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:132 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:133 msgid "Search themes…" msgstr "Cerca temes…" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4817 msgid "Showing details for theme: %s" msgstr "S'estan mostrant els detalls del tema: %s" #. translators: %d: number of themes being displayed, which cannot currently #. consider singular vs. plural forms #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4815 msgid "Displaying %d themes" msgstr "S'estan mostrant %d temes" #. translators: %d: number of theme search results, which cannot currently #. consider singular vs. plural forms #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4813 msgid "%d themes found" msgstr "S'han trobat %d temes" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4811 msgid "Are you sure you want to delete this theme?" msgstr "Segur que voleu suprimir aquest tema?" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2296 msgid "Unauthorized to modify setting due to capability." msgstr "No esteu autoritzats a modificar el paràmetre a causa de la funcionalitat." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2291 msgid "Setting does not exist or is unrecognized." msgstr "El paràmetre no existeix o no està reconegut." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2081 msgid "This form is not live-previewable." msgstr "El formulari no es pot mostrar en viu." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2080 msgid "This link is not live-previewable." msgstr "L'enllaç no es pot previsualitzar en viu." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1864 msgid "Unauthorized. You may remove the customize_messenger_channel param to preview as frontend." msgstr "No esteu autoritzat. Podeu eliminar el paràmetre customitze_messenger_channel per a previsualitzar com al frontal." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:552 msgid "Non-existent changeset UUID." msgstr "UUID de conjunt de canvis no existent." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:525 msgid "Invalid changeset UUID" msgstr "UUID de conjunt de canvis no vaìld" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:631 msgid "New page title…" msgstr "Nou títol de la pàgina…" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:630 msgid "New page title" msgstr "Títol de pàgina nou" #: wp-includes/atomlib.php:151 wp-includes/feed.php:554 #: wp-includes/IXR/class-IXR-message.php:48 msgid "PHP's XML extension is not available. Please contact your hosting provider to enable PHP's XML extension." msgstr "L'extensió XML de PHP no està disponible. Contacteu amb el vostre proveïdor d'allotjament per habilitar-la." #. translators: %s: current user's display name #: wp-includes/admin-bar.php:233 msgid "Howdy, %s" msgstr "Hola, %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85 msgid "Edit selected menu" msgstr "Edita el menú seleccionat" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1305 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1060 msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it." msgstr "Atenció: l'enllaç s'ha inserit però pot tenir errors. Comproveu-lo." #: wp-includes/script-loader.php:1649 msgid "Search Results" msgstr "Resultats de la cerca" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1258 msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help." msgstr "Àrea de text enriquit. Premeu Control-Opció-H per obtenir ajuda." #: wp-includes/script-loader.php:1157 msgid "Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance ten seconds." msgstr "Feu servir les tecles de fletxa esquerra/dreta per avançar un segon, i les tecles de fletxa cap amunt/cap avall per avançar deu segons." #: wp-includes/script-loader.php:1163 msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume." msgstr "Fe servir les tecles de fletxa cap amunt/cap avall per incrementar o disminuir el volum." #: wp-includes/script-loader.php:1166 msgid "Volume Slider" msgstr "Control de volum" #: wp-includes/script-loader.php:1168 msgid "Audio Player" msgstr "Reproductor d'àudio" #: wp-includes/script-loader.php:1167 msgid "Video Player" msgstr "Reproductor de vídeo" #: wp-includes/script-loader.php:1158 msgid "Skip back %1 seconds" msgstr "Salta enrere %1 segons" #: wp-includes/script-loader.php:1151 msgid "Jump forward 1 second" msgstr "Salteu avant %1 segons" #: wp-includes/script-loader.php:1156 msgid "Time Slider" msgstr "Control de temps" #: wp-includes/script-loader.php:1154 wp-includes/theme.php:1458 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: wp-includes/script-loader.php:1153 wp-includes/theme.php:1459 msgid "Play" msgstr "Reprodueix" #: wp-includes/taxonomy.php:2124 wp-includes/taxonomy.php:2838 msgid "A name is required for this term." msgstr "És necessari un nom per aquest terme." #: wp-includes/class-wp-tax-query.php:644 msgid "Inexistent terms." msgstr "Termes inexistents." #. translators: %s: Importer name #: wp-includes/script-loader.php:1720 msgid "Run %s" msgstr "Executa %s" #: wp-includes/script-loader.php:1718 msgid "Run Importer" msgstr "Executa l'importador" #. translators: %s: Activation URL #: wp-includes/script-loader.php:1699 msgid "Importer installed successfully. <a href=\"%s\">Run importer</a>" msgstr "S'ha instal·lat correctament l'importador. <a href=\"%s\">Executa'l</a>" #. translators: %s: Theme name #: wp-includes/script-loader.php:1717 msgctxt "theme" msgid "Activate %s" msgstr "Activa %s" #. translators: %s: Theme name #: wp-includes/script-loader.php:1717 msgctxt "theme" msgid "Network Activate %s" msgstr "Activa %s a la xarxa" #. translators: %s: Plugin name #: wp-includes/script-loader.php:1715 msgctxt "plugin" msgid "Activate %s" msgstr "Activa %s" #. translators: %s: Plugin name #: wp-includes/script-loader.php:1715 msgctxt "plugin" msgid "Network Activate %s" msgstr "Activa %s a la xarxa" #. translators: %s: Theme name and version #: wp-includes/script-loader.php:1695 msgctxt "theme" msgid "%s installation failed" msgstr "La instal·lació de %s ha fallat" #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:1693 msgctxt "plugin" msgid "%s installation failed" msgstr "La instal·lació de %s ha fallat" #. translators: %s: Theme name and version #: wp-includes/script-loader.php:1691 msgctxt "theme" msgid "%s installed!" msgstr "S'ha instal·lat %s!" #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:1689 msgctxt "plugin" msgid "%s installed!" msgstr "S'ha instal·lat %s!" #. translators: %s: Theme name and version #: wp-includes/script-loader.php:1687 msgctxt "theme" msgid "Installing %s..." msgstr "S'està instal·lant %s..." #. translators: %s: Plugin name and version #: wp-includes/script-loader.php:1685 msgctxt "plugin" msgid "Installing %s..." msgstr "S'està instal·lant %s..." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4764 msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site." msgstr "No teniu permisos per accedir a les dades de l'usuari en aquest lloc web." #: wp-includes/script-loader.php:1724 msgid "Number of plugins found: %d" msgstr "Nombre d'extensions trobades: %d" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2933 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3151 msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages." msgstr "No teniu permisos per editar pàgines." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2761 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2810 msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile." msgstr "No teniu permisos per editar el perfil." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2620 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:618 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user." msgstr "No teniu permisos per editar aquest usuari." #. translators: If comment number in your language requires declension, * #. translate this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/comment-template.php:909 msgctxt "Comment number declension: on or off" msgid "off" msgstr "off" #: wp-includes/class-wp-theme.php:905 msgid "Seasonal" msgstr "De temporada" #: wp-includes/class-wp-theme.php:904 msgid "Photoblogging" msgstr "Fotoblog" #: wp-includes/class-wp-theme.php:902 msgid "Responsive Layout" msgstr "Plantilla responsiva" #: wp-includes/class-wp-theme.php:901 msgid "Fluid Layout" msgstr "Plantilla fluida" #: wp-includes/class-wp-theme.php:900 msgid "Fixed Layout" msgstr "Plantilla fixa" #: wp-includes/class-wp-theme.php:898 msgid "Dark" msgstr "Fosc" #: wp-includes/class-wp-theme.php:895 msgid "Tan" msgstr "Dorat" #. translators: %s: Error string for a failed installation #: wp-includes/script-loader.php:1683 msgid "Installation failed: %s" msgstr "La instal·lació ha fallat: %s" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2891 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3103 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page." msgstr "No teniu permisos per editar aquesta pàgina." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3038 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page." msgstr "No teniu permisos per suprimir aquesta pàgina." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1760 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5120 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:779 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:823 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post." msgstr "No teniu permisos per suprimir aquesta entrada." #. translators: %s: site title #: wp-login.php:265 msgctxt "site" msgid "← Back to %s" msgstr "← Torna a %s" #: wp-includes/wp-db.php:1931 wp-includes/wp-db.php:1937 msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL" msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge d'error de MySQL" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:165 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85 msgid "Edit Menu" msgstr "Edita el menú" #: wp-includes/script-loader.php:2145 msgid "Today" msgstr "Avui" #: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:717 msgid "An unknown error occurred." msgstr "S'ha produït un error desconegut." #: wp-includes/script-loader.php:1712 msgid "Network Activate" msgstr "Activa la xarxa" #. translators: %s: Error string for a failed deletion #: wp-includes/script-loader.php:1708 msgid "Deletion failed: %s" msgstr "La supressió ha fallat: %s" #: wp-includes/script-loader.php:1706 msgid "Deleting..." msgstr "S'està suprimint..." #: wp-includes/script-loader.php:1705 msgid "Caution: These themes may be active on other sites in the network. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Atenció: Aquests temes poden estar actius en altres llocs web de la xarxa. Segur que voleu continuar?" #: wp-includes/script-loader.php:1704 msgid "Are you sure you want to delete the selected plugins and their data?" msgstr "Segur que voleu suprimir les extensions seleccionades i les seves dades?" #. translators: %s: Plugin name #: wp-includes/script-loader.php:1703 msgid "Are you sure you want to delete %s and its data?" msgstr "Segur que voleu suprimir %s i les seves dades?" #. translators: %s: Theme name #: wp-includes/script-loader.php:1701 msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Segur que voleu suprimir %s?" #: wp-includes/script-loader.php:1656 msgid "Update Now" msgstr "Actualitza ara" #: wp-includes/script-loader.php:1651 msgid "Please select at least one item to perform this action on." msgstr "Seleccioneu almenys un element per realitzar aquesta acció." #: wp-includes/script-loader.php:1650 msgid "You do not appear to have any plugins available at this time." msgstr "No sembla que teniu cap extensió disponible ara mateix." #. translators: %s: Search string #: wp-includes/script-loader.php:1648 msgid "Search results for “%s”" msgstr "Resultats de la cerca de “%s”" #: wp-includes/script-loader.php:1484 msgid "" "Are you sure you want to do this?\n" "The comment changes you made will be lost." msgstr "" "Segur que voleu fer això?\n" "Els canvis que heu fet al comentari es perdran." #: wp-login.php:724 wp-includes/script-loader.php:1316 msgid "Confirm use of weak password" msgstr "Confirmeu l'ús de contrasenya feble" #: wp-includes/script-loader.php:1301 msgctxt "password strength" msgid "Password strength unknown" msgstr "Potència desconeguda de la contrasenya" #: wp-includes/script-loader.php:884 wp-includes/script-loader.php:1469 #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:921 msgid "Sorry, you are not allowed to do that." msgstr "No teniu permisos per fer això." #: wp-includes/revision.php:585 msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts." msgstr "No teniu permisos per previsualitzar els esborranys." #. translators: Password change notification email subject. %s: Site title #: wp-includes/pluggable.php:1840 msgid "[%s] Password Changed" msgstr "[%s] S'ha canviat la contrasenya" #. translators: %s: user name #: wp-includes/pluggable.php:1832 msgid "Password changed for user: %s" msgstr "S'ha canviat la contrasenya de l'usuari: %s" #: wp-includes/media-template.php:1302 msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction." msgstr "Àrea de previsualització de l'escapçada d'imatges. Cal interacció amb el ratolí." #: wp-includes/formatting.php:4667 msgid "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure" msgstr "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure" #. translators: %s: Codex URL #: wp-includes/formatting.php:4666 msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. <a href=\"%s\">Learn more</a>" msgstr "Una etiqueta d'estructura cal quan es fan servir enllaços permanents personalitzats. <a href=\"%s\">Aprèn més</a>" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4230 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4281 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6232 msgid "Sorry, you are not allowed to upload files." msgstr "No teniu permisos per penjar fitxers." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3310 msgid "Sorry, you are not allowed to add a category." msgstr "No teniu permisos per afegir una categoria." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2682 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:194 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:400 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:402 msgid "Sorry, you are not allowed to list users." msgstr "No teniu permisos per llistar usuaris." #: wp-includes/script-loader.php:1424 #: wp-includes/class-wp-customize-setting.php:577 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2319 msgid "Invalid value." msgstr "Valor incorrecte." #: wp-includes/script-loader.php:1384 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:516 msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site." msgstr "No teniu permisos per personalitzar aquest lloc web." #. translators: 1: <script>, 2: wp_add_inline_script() #. translators: 1: <style>, 2: wp_add_inline_style() #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:119 #: wp-includes/functions.wp-styles.php:91 msgid "Do not pass %1$s tags to %2$s." msgstr "No passeu les etiquetes %1$s a %2$s." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1284 msgid "Link options" msgstr "Opcions d'enllaç" #: wp-includes/script-loader.php:1342 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1064 msgid "Link inserted." msgstr "S'ha inserit l'enllaç." #: wp-includes/script-loader.php:1341 wp-includes/js/dist/editor.js:23272 msgid "Link selected." msgstr "S'ha seleccionat l'enllaç." #. translators: %s: ImageMagick method name #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:692 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:697 msgid "%s is required to strip image meta." msgstr "Cal %s per desfer-se de la meta informació de la imatge." #: wp-includes/script-loader.php:1635 msgid "Plugin details" msgstr "Detalls de l'extensió" #: wp-includes/media.php:3685 msgid "No media files found." msgstr "No s'han trobat fitxers multimèdia." #. translators: 1: post title, 2: site name #: wp-includes/embed.php:472 msgid "“%1$s” — %2$s" msgstr "“%1$s” — %2$s" #. translators: %d: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete #: wp-includes/script-loader.php:1016 msgid "%d results found. Use up and down arrow keys to navigate." msgstr "S'han trobat %d resultats. Utilitzeu les tecles de fletxa per navegar." #. translators: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete #: wp-includes/script-loader.php:1014 msgid "1 result found. Use up and down arrow keys to navigate." msgstr "S'ha trobat un resultat. Utilitzeu les tecles «amunt» i «avall» per navegar." #. translators: %s: user name #: wp-includes/comment-template.php:2323 msgid "Logged in as %s. Edit your profile." msgstr "Sessió iniciada com a %s. Editeu el perfil." #. translators: 1: edit user link, 2: accessibility text, 3: user name, 4: #. logout URL #: wp-includes/comment-template.php:2320 msgid "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"%2$s\">Logged in as %3$s</a>. <a href=\"%4$s\">Log out?</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"%2$s\">Sessió iniciada amb l'usuari %3$s</a>. <a href=\"%4$s\">Sortir?</a>" #. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4: #. is_subdomain_install() #: wp-includes/ms-default-constants.php:142 msgid "The constant %1$s <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled." msgstr "La constant %1$s <strong>està desfasada</strong>. Utilitzeu la constant booleana %2$s a %3$s per activar la configuració d'un subdomini. Utilitzeu %4$s per comprovar si la configuració del subdomini està activada." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3825 msgid "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead." msgstr "La supressió manual de %1$s provocarà avisos PHP. Useu el filtre %2$s per contra." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1313 msgid "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the Undo button to undo." msgstr "El següent grup de dreceres de format s'aplica a mesura que escriviu o en inserir-les al voltant de text pla dins un mateix paràgraf. Premeu la tecla d'escapada o el botó de desfer per desfer l'acció." #: wp-login.php:1011 msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off." msgstr "La sessió ha caducat. Inicieu-ne una de nova per continuar on us havíeu quedat." #. translators: 1: display name, 2: user_login #: wp-includes/user.php:1193 msgctxt "user dropdown" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. translators: %s: email address #: wp-includes/user.php:256 msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the email address %s is incorrect." msgstr "<strong>ERROR</strong>: la contrasenya que heu introduït per l'adreça %s és incorrecta." #: wp-includes/user.php:237 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid email address." msgstr "<strong>ERROR</strong>: l'adreça de correu electrònic no és vàlida." #: wp-includes/user.php:218 msgid "<strong>ERROR</strong>: The email field is empty." msgstr "<strong>ERROR</strong>: el camp de correu electrònic és buit." #: wp-includes/taxonomy.php:467 msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed." msgstr "No es permet anul·lar el registre d'una taxonomia integrada." #: wp-includes/script-loader.php:1511 msgid "Drag boxes here" msgstr "Arrossegueu els quadres aquí" #: wp-includes/script-loader.php:1389 wp-includes/blocks/latest-posts.php:36 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6551 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9995 msgid "(Untitled)" msgstr "(sense títol)" #: wp-includes/rest-api.php:43 msgid "Route must be specified." msgstr "Cal especificar una ruta." #: wp-includes/rest-api.php:40 msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version." msgstr "Les rutes han de ser dins d'un espai de noms amb el nom i versió de l'extensió o tema." #: wp-includes/post.php:1405 msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed" msgstr "No es permet anul·lar el registre d'un tipus d'entrada integrada" #: wp-includes/post.php:362 msgctxt "post status" msgid "Trash" msgstr "Paperera" #: wp-includes/post.php:352 msgctxt "post status" msgid "Private" msgstr "Privada" #: wp-includes/post.php:342 msgctxt "post status" msgid "Pending" msgstr "Pendent" #: wp-includes/post.php:332 msgctxt "post status" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" #: wp-includes/post.php:322 msgctxt "post status" msgid "Scheduled" msgstr "Prevista" #: wp-includes/post.php:312 msgctxt "post status" msgid "Published" msgstr "Publicada" #: wp-includes/post-template.php:1685 msgctxt "post password form" msgid "Enter" msgstr "Introdueix" #: wp-includes/pluggable.php:544 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username, email address or incorrect password." msgstr "<strong>ERROR</strong>: nom d'usuari, adreça de correu electrònic o contrasenya incorrectes." #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: term name, 4: taxonomy #. singular name #: wp-includes/general-template.php:2751 msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed" msgstr "Canal %1$s %2$s %3$s %4$s" #: wp-includes/functions.php:5970 wp-includes/js/dist/components.js:32677 msgid "Close dialog" msgstr "Tanca el diàleg" #: wp-includes/functions.php:4393 msgid "The called constructor method for %1$s in %2$s is <strong>deprecated</strong> since version %3$s! Use %4$s instead." msgstr "El mètode constructor invocat per %1$s a %2$s està <strong>desfasat</strong> des de la versió %3$s! Utilitzeu %4$s." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5112 msgid "Choose logo" msgstr "Tria un logotip" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5110 msgid "No logo selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap logotip" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5107 msgid "Change logo" msgstr "Canvia el logotip" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5106 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5111 msgid "Select logo" msgstr "Selecciona un logotip" #. translators: %s: document.write() #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:198 msgid "%s is forbidden" msgstr "No és permès %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-partial.php:207 msgid "Partial render must echo the content or return the content string (or array), but not both." msgstr "Una renderització parcial ha de, o bé mostrar el contingut («echo»), o bé retornar-lo en una cadena de text (o matriu)." #: wp-includes/comment.php:1203 msgid "<strong>ERROR</strong>: your comment is too long." msgstr "<strong>ERROR</strong>: el comentari és massa llarg." #: wp-includes/comment.php:1199 msgid "<strong>ERROR</strong>: your url is too long." msgstr "<strong>ERROR</strong>: l'adreça URL és massa llarga." #: wp-includes/comment.php:1195 msgid "<strong>ERROR</strong>: your email address is too long." msgstr "<strong>ERROR</strong>: l'adreça de correu electrònic és massa llarga." #: wp-includes/comment.php:1191 msgid "<strong>ERROR</strong>: your name is too long." msgstr "<strong>ERROR</strong>: el nom és massa llarg." #: wp-includes/comment.php:260 msgctxt "comment status" msgid "Trash" msgstr "Paperera" #: wp-includes/comment.php:259 msgctxt "comment status" msgid "Spam" msgstr "Brossa" #: wp-includes/comment.php:258 msgctxt "comment status" msgid "Approved" msgstr "Aprovat" #: wp-includes/class-wp-theme.php:295 msgid "https://codex.wordpress.org/Child_Themes" msgstr "https://codex.wordpress.org/Child_Themes" #. translators: 1: index.php, 2: Codex URL, 3: style.css #: wp-includes/class-wp-theme.php:293 msgid "Template is missing. Standalone themes need to have a %1$s template file. <a href=\"%2$s\">Child themes</a> need to have a Template header in the %3$s stylesheet." msgstr "Falta la plantilla. Els temes autònoms han de tenir un fitxer de plantilla %1$s. <a href=\"%2$s\">Els temes fill</a> han de tenir una capçalera «Template» (Plantilla) a la fulla d'estil %3$s." #: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:77 #: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:117 msgid "Invalid object type" msgstr "Tipus d'objecte invàlid" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1282 wp-includes/js/dist/editor.js:23333 msgid "Paste URL or type to search" msgstr "Enganxeu l'URL o escriviu per cercar" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5098 msgid "Logo" msgstr "Logotip" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5047 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5155 msgid "Display Site Title and Tagline" msgstr "Mostra el títol del lloc i el seu lema" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4904 msgid "Enter mobile preview mode" msgstr "Previsualitza amb el mode mòbil" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4901 msgid "Enter tablet preview mode" msgstr "Previsualitza amb el mode tauleta" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4897 msgid "Enter desktop preview mode" msgstr "Previsualitza amb el mode escriptori" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:192 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2079 msgid "Shift-click to edit this element." msgstr "Feu clic a la tecla de majúscules per editar aquest element." #: wp-comments-post.php:31 msgid "Comment Submission Failure" msgstr "Error en la tramesa del comentari" #: wp-includes/user.php:2452 msgid "<strong>ERROR</strong>: Sorry, that username is not allowed." msgstr "<strong>ERROR</strong>: aquest nom d'usuari no està permès." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:874 msgid "Invalid parameter." msgstr "Paràmetre invàlid." #. translators: %s: menu name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:81 msgctxt "menu location" msgid "(Current: %s)" msgstr "(Actual: %s)" #. translators: %s: menu location #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:450 msgctxt "menu" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(actualment definit com a: %s)" #: wp-includes/ms-load.php:492 msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network" msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network" #: wp-includes/ms-load.php:491 msgid "Read the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong." msgstr "Llegiu la pàgina <a href=\"%s\" target=\"_blank\">d'informe d'errors</a>. Alguna de guies que hi ha allà us poden ajudar a identificar què ha anat malament." #: wp-includes/functions.php:4664 msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress" msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress" #: wp-includes/functions.php:4663 msgid "Please see <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> for more information." msgstr "Mireu <a href=\"%s\">La depuració en el WordPress</a> per a més informació." #: wp-includes/load.php:501 msgid "<strong>ERROR</strong>: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores." msgstr "<strong>ERROR</strong>: %1$s a %2$s només pot contenir números, lletres i subratllats." #: wp-includes/script-loader.php:1615 wp-includes/script-loader.php:1625 msgid "Changes saved." msgstr "S'han desat els canvis." #: wp-load.php:83 msgid "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php" msgstr "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php" #. translators: %s: Codex URL #: wp-load.php:82 msgid "Need more help? <a href='%s'>We got it</a>." msgstr "Necessiteu més ajuda? <a href='%s'>Aquí en teniu</a>." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-load.php:77 msgid "There doesn't seem to be a %s file. I need this before we can get started." msgstr "Sembla que no hi ha un fitxer %s. Es necessita abans de començar." #. translators: %s: WP_User->ID #: wp-includes/class-wp-user.php:270 wp-includes/class-wp-user.php:303 #: wp-includes/class-wp-user.php:344 wp-includes/class-wp-user.php:369 msgid "Use %s instead." msgstr "Utilitzeu %s per contra." #: wp-includes/comment-template.php:1159 wp-includes/author-template.php:70 msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed." msgstr "Utilitzeu %s per contra, si no voleu que es mostri el valor." #: wp-includes/class-wp-term.php:159 msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies" msgstr "L'identificador del terme està compartit entre diverses taxonomies" #: wp-includes/taxonomy.php:1218 wp-includes/taxonomy.php:1271 msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies." msgstr "No es poden afegir dades meta a termes que es comparteixen entre taxonomies." #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:173 msgctxt "genitive" msgid "December" msgstr "Desembre" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:172 msgctxt "genitive" msgid "November" msgstr "Novembre" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:171 msgctxt "genitive" msgid "October" msgstr "Octubre" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:170 msgctxt "genitive" msgid "September" msgstr "Setembre" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:169 msgctxt "genitive" msgid "August" msgstr "Agost" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:168 msgctxt "genitive" msgid "July" msgstr "Juliol" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:167 msgctxt "genitive" msgid "June" msgstr "Juny" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:166 msgctxt "genitive" msgid "May" msgstr "Maig" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:165 msgctxt "genitive" msgid "April" msgstr "Abril" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:164 msgctxt "genitive" msgid "March" msgstr "Març" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:163 msgctxt "genitive" msgid "February" msgstr "Febrer" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:162 msgctxt "genitive" msgid "January" msgstr "Gener" #. translators: If months in your language require a genitive case, * translate #. this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/functions.php:221 msgctxt "decline months names: on or off" msgid "off" msgstr "off" #: wp-includes/embed.php:1079 msgid "Sharing options" msgstr "Opcions per a compartir" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:600 msgid "Medium-Large size image height" msgstr "Alçada de la imatge mitjana-gran" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:595 msgid "Medium-Large size image width" msgstr "Amplada de la imatge mitjana-gran" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:105 msgid "You are currently browsing the %s blog archives." msgstr "Esteu navegant per l'arxiu del blog %s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:81 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s." msgstr "Esteu navegant els arxius del blog %1$s de l'any %2$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s." msgstr "Esteu navegant pels arxius de %1$s de %2$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s." msgstr "Esteu navegant per l'arxiu del blog %1$s del dia %2$s." #: wp-includes/ms-load.php:111 msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s." msgstr "El lloc encara no s'ha activat. Si teniu problemes activant el vostre lloc, contacteu %s." #. translators: %s: email address #: wp-signup.php:672 wp-signup.php:830 msgid "Check your inbox at %s and click the link given." msgstr "Comproveu la vostra bústia d'entrada de %s i feu clic a l'enllaç que heu rebut." #: wp-includes/nav-menu.php:332 wp-includes/nav-menu.php:347 msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "El nom %s al menú crea un conflicte amb un altre nom del menú. Proveu-ne un altre." #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:989 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist." msgstr "El lloc que esteu buscant, %s, no existeix." #. translators: %s: a link to the embedded site #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?" msgstr "Sembla que no s'ha trobat res en aquest lloc. Voleu provar de visitar %s directament?" #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14 msgid "Oops! That embed can’t be found." msgstr "Oops! No s'ha trobat la incrustació." #. translators: %s: Name of current post #: wp-includes/embed.php:883 wp-includes/post-template.php:278 msgid "Continue reading %s" msgstr "Continua llegint %s" #: wp-signup.php:158 msgid "Site Language:" msgstr "Idioma del lloc web:" #. translators: %s: the message ID #: wp-mail.php:257 msgid "Mission complete. Message %s deleted." msgstr "Missió completa. S'ha esborrat el missatge %s." #: wp-mail.php:244 msgid "Posted title:" msgstr "Títol publicat:" #: wp-mail.php:243 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: wp-includes/wp-db.php:1828 msgid "Are you sure that the database server is not under particularly heavy load?" msgstr "Esteu segurs que el servidor de base de dades no està sota una càrrega molt alta?" #. translators: %s: database host #: wp-includes/wp-db.php:1822 msgid "This means that we lost contact with the database server at %s. This could mean your host’s database server is down." msgstr "Això significa que s'ha perdut el contacte amb el servidor de base de dades a %s. Això podria voler dir que el vostre servidor de base de dades ha caigut." #: wp-includes/wp-db.php:1818 msgid "Error reconnecting to the database" msgstr "S'ha produït un error en tornar a connectar a la base de dades" #. translators: %s: support forums URL #: wp-includes/wp-db.php:1675 wp-includes/wp-db.php:1833 msgid "If you’re unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>." msgstr "Si no esteu segurs què signifiquen aquests termes hauríeu de contactar amb el vostre allotjament. Si encara necessiteu ajuda, podeu visitar <a href=\"%s\">els fòrums de suport del WordPress</a>." #: wp-includes/wp-db.php:1670 wp-includes/wp-db.php:1827 msgid "Are you sure that the database server is running?" msgstr "Esteu segurs que el servidor de base de dades està funcionant?" #: wp-includes/wp-db.php:1669 msgid "Are you sure that you have typed the correct hostname?" msgstr "Esteu segurs que heu escrit el nom de l'amfitrió correcte?" #: wp-includes/wp-db.php:1668 msgid "Are you sure you have the correct username and password?" msgstr "Esteu segur que teniu l'usuari i contrasenya correctes?" #. translators: 1: wp-config.php, 2: database host #: wp-includes/wp-db.php:1662 msgid "This either means that the username and password information in your %1$s file is incorrect or we can’t contact the database server at %2$s. This could mean your host’s database server is down." msgstr "Això significa o bé que la informació del nom d'usuari i la contrasenya del fitxer %1$s és incorrecta o que no es pot contactar amb el servidor de base de dades a %2$s. Això pot voler dir que el vostre servidor de base de dades ha caigut." #. translators: %s: support forums URL #: wp-includes/wp-db.php:1130 msgid "If you don’t know how to set up a database you should <strong>contact your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>." msgstr "Si no sabeu com configurar una base de dades hauríeu de <strong>posar-vos en contacte amb el vostre allotjaent</strong>. Si tota la resta falla també, podeu trobar ajuda <a href=\"%s\">Forums d'Ajuda de WordPress</a>." #. translators: %s: database name #: wp-includes/wp-db.php:1122 msgid "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?" msgstr "En alguns sistemes el nom de la vostra base de dades es prefixa amb el vostre nom d'usuari, pel que podria ser <code>usuari_%1$s</code>. Podria ser aquest el problema?" #. translators: 1: database user, 2: database name #: wp-includes/wp-db.php:1115 msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?" msgstr "Té permisos l'usuari %1$s per usar la base de dades %2$s?" #: wp-includes/wp-db.php:1111 msgid "Are you sure it exists?" msgstr "Segur que voleu sortir?" #. translators: %s: database name #: wp-includes/wp-db.php:1106 msgid "We were able to connect to the database server (which means your username and password is okay) but not able to select the %s database." msgstr "S'ha connectat al servidor de base de dades (el que significa que el vostre nom d'usuari i la contrasenya són correctes), però no s'ha pogut seleccionar la base de dades %s." #: wp-includes/wp-db.php:1102 msgid "Can’t select database" msgstr "No es pot seleccionar la base de dades" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:153 msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget." msgstr "El núvol d'etiquetes no es mostrarà, ja que no hi ha taxonomies que funcionen amb el giny del núvol d'etiquetes." #: wp-includes/user.php:2287 msgid "Could not save password reset key to database." msgstr "No s'ha pogut desar la clau de restauració de la contrasenya a la base de dades." #: wp-includes/user.php:1593 msgid "Nicename may not be longer than 50 characters." msgstr "El nom visible no pot tenir més de 50 caràcters." #. translators: %s: user name #: wp-includes/user.php:182 msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username %s is incorrect." msgstr "<strong>ERROR</strong>: La contrasenya que heu introduït per a l'usuari %s és incorrecta." #: wp-includes/user.php:156 msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username." msgstr "<strong>ERROR</strong>: nom d'usuari incorrecte." #: wp-includes/taxonomy.php:565 msgid "Categories list" msgstr "Llista de categories" #: wp-includes/taxonomy.php:565 msgid "Tags list" msgstr "Llista d'etiquetes" #: wp-includes/taxonomy.php:564 msgid "Categories list navigation" msgstr "Navegació per la llista de categories" #: wp-includes/taxonomy.php:564 msgid "Tags list navigation" msgstr "Navegació per la llista d'etiquetes" #. translators: 1: shortcode name, 2: space separated list of reserved #. characters #: wp-includes/shortcodes.php:74 msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s" msgstr "El nom del codi curt és incorrecte: %1$s. No utilitzeu espais o caràcters reservats: %2$s" #: wp-includes/shortcodes.php:67 msgid "Invalid shortcode name: Empty name given." msgstr "El nom del codi curt és incorrecte: s'ha proporcionat un nom buit." #: wp-includes/script-loader.php:1557 msgid "Permalink saved" msgstr "S'ha desat l'enllaç permanent" #: wp-includes/rest-api.php:827 msgid "Cookie nonce is invalid" msgstr "El codi de seguretat «nonce» de les galetes és invàlid" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: error message #: wp-includes/rest-api.php:562 msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)" msgstr "%1$s (des de la %2$s; %3$s)" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number #: wp-includes/rest-api.php:541 wp-includes/rest-api.php:565 msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)" msgstr "%1$s (des de la %2$s; no hi ha alternativa disponible)" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function #. name #: wp-includes/rest-api.php:538 msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)" msgstr "%1$s (des de la %2$s; utilitzeu per contra %3$s)" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1072 msgid "The specified namespace could not be found." msgstr "No s'ha trobat l'espai de noms especificat." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:985 msgid "No route was found matching the URL and request method" msgstr "No s'ha trobat cap ruta que encaixi amb l'URL i el mètode de la sol·licitud" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:864 msgid "The handler for the route is invalid" msgstr "El gestor per a la ruta és invàlid" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:288 msgid "JSONP support is disabled on this site." msgstr "El suport JSONP està desabilitat en aquest lloc web." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:806 #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:886 msgid "Invalid parameter(s): %s" msgstr "Parametre(s) incorrecte(s): %s" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:851 msgid "Missing parameter(s): %s" msgstr "Manca de paràmetre(s): %s" #. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3: #. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page. #: wp-includes/query.php:837 msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s." msgstr "A %1$s, utilitzeu el mètode %2$s, no la funció %3$s. Mireu %4$s." #: wp-includes/post.php:1644 msgid "Pages list" msgstr "Llista de pàgines" #: wp-includes/post.php:1644 msgid "Posts list" msgstr "Llista d'entrades" #: wp-includes/post.php:1643 msgid "Pages list navigation" msgstr "Navegació per la llista de pàgines" #: wp-includes/post.php:1643 msgid "Posts list navigation" msgstr "Navegació per la llista d'entrades" #: wp-includes/post.php:1642 msgid "Filter pages list" msgstr "Filtra la llista de pàgines" #: wp-includes/post.php:1642 msgid "Filter posts list" msgstr "Filtra la llista d'entrades" #: wp-includes/post.php:1634 msgid "Page Archives" msgstr "Arxiu de pàgines" #: wp-includes/post.php:1634 msgid "Post Archives" msgstr "Arxiu d'entrades" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:320 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:165 #: wp-includes/nav-menu.php:840 msgid "Post Type Archive" msgstr "Arxiu de tipus d'entrades" #: wp-includes/ms-functions.php:621 msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Els noms dels llocs només poden contenir lletres en minúscula (a-z) i números." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1140 #: wp-includes/user.php:1583 wp-includes/ms-functions.php:469 #: wp-includes/ms-functions.php:476 msgid "Sorry, that username is not allowed." msgstr "Aquest nom d'usuari no està permès." #: wp-includes/ms-functions.php:453 msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Els noms d'usuari només poden contenir lletres minúscules (a-z) i números." #. translators: playlist item title #: wp-includes/media.php:1912 wp-includes/media.php:1929 msgctxt "playlist item title" msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:187 msgctxt "December abbreviation" msgid "Dec" msgstr "Des" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:186 msgctxt "November abbreviation" msgid "Nov" msgstr "Nov" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:185 msgctxt "October abbreviation" msgid "Oct" msgstr "Oct" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:184 msgctxt "September abbreviation" msgid "Sep" msgstr "Set" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:183 msgctxt "August abbreviation" msgid "Aug" msgstr "Ago" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:182 msgctxt "July abbreviation" msgid "Jul" msgstr "Jul" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:181 msgctxt "June abbreviation" msgid "Jun" msgstr "Jun" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:180 msgctxt "May abbreviation" msgid "May" msgstr "Mai" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:179 msgctxt "April abbreviation" msgid "Apr" msgstr "Abr" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:178 msgctxt "March abbreviation" msgid "Mar" msgstr "Mar" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:177 msgctxt "February abbreviation" msgid "Feb" msgstr "Feb" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:176 msgctxt "January abbreviation" msgid "Jan" msgstr "Gen" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:136 msgctxt "Saturday initial" msgid "S" msgstr "Ds" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:135 msgctxt "Friday initial" msgid "F" msgstr "Dv" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:134 msgctxt "Thursday initial" msgid "T" msgstr "Dj" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:133 msgctxt "Wednesday initial" msgid "W" msgstr "Dc" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:132 msgctxt "Tuesday initial" msgid "T" msgstr "Dt" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:131 msgctxt "Monday initial" msgid "M" msgstr "Dl" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:130 msgctxt "Sunday initial" msgid "S" msgstr "Dg" #: wp-includes/link-template.php:2969 msgid "Newer comments" msgstr "Comentaris recents" #: wp-includes/link-template.php:2968 msgid "Older comments" msgstr "Comentaris anteriors" #. translators: Post calendar label. %s: Date #: wp-includes/general-template.php:2151 msgid "Posts published on %s" msgstr "Entrades publicades el %s" #. translators: %s: 'document_title_separator' filter name #: wp-includes/feed.php:103 wp-includes/feed.php:129 msgid "Use the %s filter instead." msgstr "Utilitza el filtre %s." #: wp-includes/embed.php:1106 msgid "Close sharing dialog" msgstr "Tanca el diàleg de compartició" #: wp-includes/embed.php:1101 msgid "Copy and paste this code into your site to embed" msgstr "Copia i enganxa aquest codi al vostre lloc web per incrustar" #: wp-includes/embed.php:1094 msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed" msgstr "Copieu i enganxeu aquest URL al vostre lloc web WordPress per incrustar-la" #: wp-includes/embed.php:1087 msgid "HTML Embed" msgstr "Incrustació HTML" #: wp-includes/embed.php:1084 msgid "WordPress Embed" msgstr "Incrustació del WordPress" #: wp-includes/embed.php:1062 msgid "Open sharing dialog" msgstr "Obre el diàleg de compartició" #: wp-includes/embed.php:1038 msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>" msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>" msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">comentari</span>" msgstr[1] "%s <span class=\"screen-reader-text\">comentaris</span>" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10502 msgid "Read more" msgstr "Saber més" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2175 msgid "Embed a WordPress post." msgstr "Incrusta una entrada del WordPress." #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above." msgstr "Quan s'estigui reordenant, hi haurà controls addicionals per a reordenar ginys a la llista de ginys superior." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6237 msgid "Sorry, you have used your space allocation." msgstr "Heu utilitzat tot l'espai disponible." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3496 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3697 msgid "Sorry, you are not allowed to moderate or edit this comment." msgstr "No teniu permisos per moderar o editar aquest comentari." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:789 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:59 msgid "Reorder widgets" msgstr "Reordena els ginys" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:342 msgid "Press return or enter to open this section" msgstr "Premeu «retorn» o «intro» per obrir aquesta secció" #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4474 msgid "Live Preview: %s" msgstr "Previsualització: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:581 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "El tema que demaneu no existeix." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:571 msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site." msgstr "No teniu permisos per editar les opcions del tema en aquest lloc web." #. translators: 1: post type, 2: capability name #: wp-includes/capabilities.php:84 wp-includes/capabilities.php:155 #: wp-includes/capabilities.php:224 wp-includes/capabilities.php:262 msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type." msgstr "El tipus d'entrada %1$s no està registrat, motiu pel qual no és segur comprovar la funcionalitat «%2$s» contra una entrada d'aquest tipus." #: wp-includes/category.php:49 wp-includes/category-template.php:360 #: wp-includes/class-wp-query.php:1774 msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "%1$s està obsolet. Utilizeu %2$s en el seu lloc." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:839 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1096 msgid "Clear Results" msgstr "Neteja els resultats" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1311 msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo." msgstr "Les dreceres de formatació següents se substitueixen quan premeu Intro. Preméu «Escapa» el botó «Desfés» per desfer l'acció." #. translators: %s: Title of a section with menu items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1146 msgid "Toggle section: %s" msgstr "Commuta la secció: %s" #. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East #. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or #. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate #. into your own language. #: wp-includes/script-loader.php:2091 wp-includes/formatting.php:3753 #: wp-includes/js/dist/editor.js:29052 msgctxt "Word count type. Do not translate!" msgid "words" msgstr "words" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:73 msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)" msgstr "Edita l'element del menú: %1$s (%2$s)" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:79 msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)" msgstr "Suprimeux l'element del menú: %1$s (%2$s)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1182 msgid "Toggle section: Custom Links" msgstr "Commuta la secció: Enllaços personalitzats" #: wp-includes/script-loader.php:1315 msgid "Your new password has not been saved." msgstr "La contrasenya nova no s'ha desat." #: wp-includes/script-loader.php:1321 msgid "Hide password" msgstr "Amaga la contrasenya" #: wp-includes/script-loader.php:1320 msgid "Show password" msgstr "Mostra la contrasenya" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:453 msgid "Menu Name" msgstr "Nom del menú" #: wp-includes/media-template.php:1320 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:71 msgid "Preview as an app icon" msgstr "Previsualitza com a icona de l'aplicació" #: wp-includes/media-template.php:1318 msgid "As an app icon" msgstr "Com una icona d'aplicació mòbil" #: wp-includes/media-template.php:1313 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:67 msgid "Preview as a browser icon" msgstr "Previsualitza com a icona del navegador" #: wp-includes/media-template.php:1308 msgid "As a browser icon" msgstr "Com una icona de navegador" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1141 msgid "No items" msgstr "No hi ha elements" #: wp-login.php:836 msgid "Registration confirmation will be emailed to you." msgstr "La confirmació del registre us arribarà per correu electrònic." #: wp-includes/script-loader.php:1318 msgid "Hide" msgstr "Amaga" #: wp-includes/script-loader.php:1317 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: wp-includes/script-loader.php:1306 msgctxt "password mismatch" msgid "Mismatch" msgstr "No coincideix" #: wp-includes/script-loader.php:1305 msgctxt "password strength" msgid "Strong" msgstr "Forta" #: wp-includes/script-loader.php:1303 msgctxt "password strength" msgid "Weak" msgstr "Feble" #: wp-includes/script-loader.php:1302 msgctxt "password strength" msgid "Very weak" msgstr "Molt feble" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237 msgid "Add new image" msgstr "Afegeix una imatge nova" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237 msgid "Add new header image" msgstr "Afegeix una imatge de capçalera nova" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236 msgid "Hide image" msgstr "Amaga la imatge" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236 msgid "Hide header image" msgstr "Amaga la imatge de capçalera" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5069 msgid "Site Icon" msgstr "Icona del lloc web" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4994 msgid "Site Identity" msgstr "Identitat del lloc web" #. translators: 1: title of a menu item, 2: type of a menu item #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1009 msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)" msgstr "Afegeix al menú: %1$s (%2$s)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1309 msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo." msgstr "Quan comenceu un paràgraf nou amb un d'aquests patrons seguit per un espai, el format s'aplicarà automàticament. Premeu la tecla de retrocés o d'escapament per desfer." #: wp-login.php:572 msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below." msgstr "L'enllaç per reiniciar la contrasenya ha expirat. Sol·liciteu un de nou a l'enllaç següent." #: wp-login.php:570 msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below." msgstr "L'enllaç per reiniciar la contrasenya sembla incorrecte. Sol·liciteu un de nou al següent enllaç." #: wp-includes/wp-db.php:1460 wp-includes/wp-db.php:1477 msgid "WordPress database error:" msgstr "Error a la base de dades del WordPress:" #: wp-includes/pluggable.php:1980 msgid "To set your password, visit the following address:" msgstr "Per establir la contrasenya, visiteu l'adreça següent:" #: wp-includes/user.php:1566 wp-includes/ms-functions.php:490 msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "El nom d'usuari no ha de ser més llarg de 60 caràcters." #. translators: %s: Name of the directory (build) #: wp-includes/class-wp-locale.php:238 msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL." msgstr "El directori %s del repositori de desenvolupament ha d'usar-se per RTL." #: wp-includes/functions.php:4404 msgid "The called constructor method for %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "" "El mètode constructor cridat per %1$s està <strong>obsolet</strong> des de la versió %2$s! Useu\n" "%3$s per contra." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1043 msgctxt "HTML tag" msgid "Preformatted" msgstr "Etiqueta pre" #. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:521 msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:44 msgid "Previewing theme" msgstr "S'està previsualitzant el tema" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:42 msgid "Active theme" msgstr "Tema actiu" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:596 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme." msgstr "Els menús es poden mostrar en ubicacions definides pel tema." #. translators: URL to the widgets panel of the customizer #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:594 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s\">widget areas</a> by adding a “Navigation Menu” widget." msgstr "Els menús es poden mostrar en ubicacions definides al tema o en les <a href=\"%s\">àrees de ginys</a> en afegir un giny de menú personalitzat." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:788 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:473 msgid "Reorder mode closed" msgstr "Mode de reordenació tancat" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:787 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:472 msgid "Reorder mode enabled" msgstr "Mode de reordenació activat" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:439 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:446 msgctxt "Missing menu name." msgid "(unnamed)" msgstr "(Sense nom)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:58 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above." msgstr "En el mode de reordenació, estaran disponibles controls addicionals per reordenar els elements del menú a la llista d'elements de la part superior." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:475 msgid "Close reorder mode" msgstr "Tanca el mode de reordenació" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:53 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:474 msgid "Reorder menu items" msgstr "Reordena els elements del menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:50 msgid "Add or remove menu items" msgstr "Afegiu o suprimiu elements del menú" #. translators: User email change notification email subject. %s: Site name #: wp-includes/user.php:2034 msgid "[%s] Notice of Email Change" msgstr "[%s] Avís de canvi de correu electrònic" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, NEW_EMAIL, EMAIL, #. SITENAME, SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:2016 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed to ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola ###USERNAME###,\n" "\n" "Aquest avís confirma que el vostre correu electrònic s'ha canviat a ###SITENAME###.\n" "\n" "Si no l'heu canviat, contacteu amb l'administrador del lloc web a\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Aquest correu electrònic s'ha enviat a ###EMAIL###\n" "\n" "Salutacions,\n" "Tot a ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: User password change notification email subject. %s: Site name #: wp-includes/user.php:1977 msgid "[%s] Notice of Password Change" msgstr "[%s] Avís de canvi de contrasenya" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME, #. SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:1959 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hola ###USERNAME###,\n" "\n" "Aquest avís confirma que la vostra contrasenya s'ha canviat a ###SITENAME###.\n" "\n" "Si no l'heu canviada, contacteu amb l'administrador del lloc web a\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Aquest correu electrònic s'ha enviat a ###EMAIL###\n" "\n" "Salutacions,\n" "tot a ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/taxonomy.php:563 msgid "No tags" msgstr "Cap etiqueta" #. translators: %s: shortcode tag #: wp-includes/shortcodes.php:300 msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s" msgstr "S'està intentant analitzar codi sense una crida de retorn vàlida: %s" #. translators: %s: Error string for a failed update #: wp-includes/script-loader.php:1661 msgid "Update Failed: %s" msgstr "Ha fallat l'actualització: %s" #: wp-includes/script-loader.php:1483 msgid "" "Are you sure you want to edit this comment?\n" "The changes you made will be lost." msgstr "" "Segure que voleu editar aquest comentari?\n" "Els canvis fets es perdran." #: wp-includes/script-loader.php:867 msgid "Close code tag" msgstr "Tanca l'etiqueta de codi" #: wp-includes/script-loader.php:865 msgid "Close list item tag" msgstr "Tanca l'etiqueta d'element de lista" #: wp-includes/script-loader.php:864 msgid "List item" msgstr "Llista d'elements" #: wp-includes/script-loader.php:863 msgid "Close numbered list tag" msgstr "Tanca l'etiqueta de llista numerada" #: wp-includes/script-loader.php:861 msgid "Close bulleted list tag" msgstr "Tanca l'etiqueta de llista amb pics" #: wp-includes/script-loader.php:858 msgid "Close inserted text tag" msgstr "Tanca l'etiqueta de text inserit" #: wp-includes/script-loader.php:857 msgid "Inserted text" msgstr "Text que s'ha inserit" #: wp-includes/script-loader.php:856 msgid "Close deleted text tag" msgstr "Tanca l'etiqueta de text suprimit" #: wp-includes/script-loader.php:855 msgid "Deleted text (strikethrough)" msgstr "Text suprimit (ratllat)" #: wp-includes/script-loader.php:854 msgid "Close blockquote tag" msgstr "Tanca l'etiqueta de citació" #: wp-includes/script-loader.php:851 msgid "Close italic tag" msgstr "Tanca l'etiqueta d'itàlica" #: wp-includes/script-loader.php:849 msgid "Close bold tag" msgstr "Tanca l'etiqueta de negreta" #: wp-includes/media-template.php:1259 msgctxt "media" msgid "Remove video track" msgstr "Suprimeix la pista de vídeo" #: wp-includes/media-template.php:1228 msgid "Remove poster image" msgstr "Suprimeix la imatge pòster" #: wp-includes/media-template.php:1193 wp-includes/media-template.php:1207 msgid "Remove video source" msgstr "Suprimeix la font de vídeo" #: wp-includes/media-template.php:1109 wp-includes/media-template.php:1124 msgid "Remove audio source" msgstr "Suprimeix la font d'àudio" #: wp-includes/formatting.php:142 msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language" msgid "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" msgstr " " #: wp-includes/formatting.php:134 msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language" msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" msgstr " " #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:495 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:556 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:263 msgid "Content:" msgstr "Contingut:" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:620 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles" msgstr "Permet notificacions d'enllaços d'altres blogs (retroenllaços i retropings) als articles nous" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1302 msgid "Ctrl + letter:" msgstr "Ctrl + lletra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1301 msgid "Cmd + letter:" msgstr "Cmd + lletra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1300 msgid "Shift + Alt + letter:" msgstr "Maj + Alt + lletra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1299 msgid "Ctrl + Alt + letter:" msgstr "Ctrl + Alt + lletra:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1295 msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)" msgstr "Barra d'eines en línia (quan se selecciona una imatge, enllaç o previsualització)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1293 msgid "Additional shortcuts," msgstr "Dreceres addicionals," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1292 msgid "Default shortcuts," msgstr "Dreceres predeterminades," #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:230 msgid "Customizing" msgstr "Esteu personalitzant" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:42 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:85 msgid "Menu Options" msgstr "Opcions del menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1198 msgid "Add to Menu" msgstr "Afegeix al menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1180 msgid "Custom Links" msgstr "Enllaços personalitzats" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:840 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:120 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:135 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1092 msgid "The search results will be updated as you type." msgstr "Els resultats de la cerca s'actualitzaran a mesura que aneu teclejant." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1091 msgid "Search menu items…" msgstr "Cerca d'elements del menú…" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1090 msgid "Search Menu Items" msgstr "Cerca elements del menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1085 msgid "Add Menu Items" msgstr "Afegeix elements del menú" #. translators: ▸ is the unicode right-pointing triangle, and %s is the #. section title in the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:228 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:829 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1082 msgid "Customizing ▸ %s" msgstr "S'està personalitzant ▸ %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1026 msgid "Move one level down" msgstr "Mou un nivell avall" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1025 msgid "Move one level up" msgstr "Mou un nivell amunt" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451 msgid "Menu Locations" msgstr "Ubicacions dels menús" #. translators: %s: number of menu locations #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:623 msgid "Your theme can display menus in %s location. Select which menu you would like to use." msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "El tema conté %s ubicació per menús. Seleccioneu quina us agradaria fer servir." msgstr[1] "El tema conté %s ubicacions per menús. Seleccioneu quines us agradaria fer servir." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:591 msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links." msgstr "Aquest panell s'usa per gestionar els menús de navegació del contingut que teniu ja publicat al lloc web. Podeu crear menús i afegir elements de contingut existent, com ara pàgines, entrades, categories, etiquetes, formats o enllaços personalitzats." #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:506 msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s." msgstr "%1$s. Nombre de l'element inferior %2$d a continuació de %3$s." #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:504 msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d." msgstr "%1$s. Element del menú %2$d de %3$d." #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:502 msgid "Out from under %s" msgstr "Treu de davall de %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:500 msgid "Under %s" msgstr "A continuació de %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:498 msgid "Move out from under %s" msgstr "Mou fora de davall de %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:496 msgid "Move under %s" msgstr "Mou a la part inferior de %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:494 msgid "Move to the top" msgstr "Mou a la part superior" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:493 msgid "Move down one" msgstr "Mou un avall" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:492 msgid "Move up one" msgstr "Mou un a dalt" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:471 msgid "Loading more results... please wait." msgstr "Espereu mentre s'està carregant més resultats..." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:470 msgid "Additional items found: %d" msgstr "Elements addicionals trobats: %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:469 msgid "Number of items found: %d" msgstr "Nombre d'elements trobats: %s" #. translators: %s: title of menu item in draft status #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:468 msgid "%s (Pending)" msgstr "%s (pendent)" #. translators: %s: title of menu item which is invalid #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466 msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s (invàlid)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462 msgid "Menu item is now a sub-item" msgstr "L'element del menú és ara un subelement" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:461 msgid "Menu item moved out of submenu" msgstr "S'ha mogut l'element del submenú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:460 msgid "Menu item moved down" msgstr "S'ha mogut cap aval l'element del menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:459 msgid "Menu item moved up" msgstr "S'ha mogut cap amunt l'element del menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:458 msgid "Menu deleted" msgstr "S'ha suprimit el menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:457 msgid "Menu created" msgstr "S'ha creat el menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:456 msgid "Menu item deleted" msgstr "S'ha suprimit l'element del menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:455 msgid "Menu item added" msgstr "S'ha afegit l'element del menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:153 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:393 msgctxt "nav menu home label" msgid "Home" msgstr "Inici" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:50 msgid "Create Menu" msgstr "Crea menú" #. translators: Nav menu item original title. %s: Original title #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:138 msgid "Original: %s" msgstr "Original: %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:129 msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it." msgstr "La descripció es mostrarà en el menú si el tema actual ho suporta." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:121 msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "Relació amb l'enllaç (XFN)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:115 msgid "CSS Classes" msgstr "Classes CSS" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:109 msgid "Title Attribute" msgstr "Títol de l'atribut" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:143 #: wp-includes/media-template.php:1066 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:104 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1740 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Obre l'enllaç en una pestanya nova" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:97 msgid "Navigation Label" msgstr "Etiqueta de navegació" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:46 msgid "Automatically add new top-level pages to this menu" msgstr "Afegeix automàticament pàgines superiors noves a aquest menú" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451 msgid "Menu Location" msgstr "Ubicacions dels menús" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1035 msgid "Delete Menu" msgstr "Suprimeix el menú" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:38 msgid "Add Items" msgstr "Afegeix elements" #. translators: 1: error message, 2: line number #: wp-includes/atomlib.php:175 msgid "XML Error: %1$s at line %2$s" msgstr "Error de XML: %1$s en la línia %2$s" #. translators: %s: site name #: wp-includes/admin-bar.php:348 msgid "User Dashboard: %s" msgstr "Usuari del tauler: %s" #: wp-login.php:938 wp-login.php:949 msgid "https://codex.wordpress.org/Cookies" msgstr "https://codex.wordpress.org/Cookies" #: wp-includes/query.php:841 msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" #: wp-includes/admin-bar.php:164 msgid "https://codex.wordpress.org/" msgstr "https://codex.wordpress.org/" #. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value #: wp-includes/widgets.php:264 msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content." msgstr "No s'ha establert %1$s al conjunt d'arguments de la barra lateral \"%2$s\". Es predetermina a \"%3$s\". Definiu manualment el %1$s al \"%3$s\" per silenciar aquest avís i mantenir el contingut existent de la barra lateral." #: wp-includes/script-loader.php:1722 msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later." msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor, o el servidor es troba ocupat. Proveu de nou en una estona." #: wp-includes/script-loader.php:1674 msgid "Updates may not complete if you navigate away from this page." msgstr "És possible que les actualitzacions no es completen si navegueu fora d'aquesta pàgina." #: wp-includes/script-loader.php:1659 msgid "Update Failed!" msgstr "L'actualització ha fallat!" #. translators: Accessibility text #: wp-includes/script-loader.php:1673 msgid "Update canceled." msgstr "S'ha cancel·lat l'actualització." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49 msgctxt "theme" msgid "Change" msgstr "Canvia" #: wp-includes/script-loader.php:825 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Descarta aquest avís." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:41 msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%1$s resposta a %2$s" msgstr[1] "%1$s respostes a %2$s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:108 msgid "<span>Previewing:</span> %s" msgstr "<span>S'està previsualitzant:</span> %s" #: wp-includes/script-loader.php:1385 msgid "Site Preview" msgstr "Previsualització del lloc web" #: wp-includes/script-loader.php:1652 msgid "Updating..." msgstr "S'està actualitzant..." #: wp-includes/script-loader.php:1675 msgid "Install Now" msgstr "Instal·la ara" #: wp-includes/script-loader.php:1678 msgid "Installing..." msgstr "S'està instal·lant..." #: wp-includes/script-loader.php:1696 msgid "Installing... please wait." msgstr "S'està instal·lant... espereu." #. translators: Accessibility text #: wp-includes/script-loader.php:1669 msgid "Updating... please wait." msgstr "S'està actualitzant... espereu." #. translators: Accessibility text #: wp-includes/script-loader.php:1671 msgid "Update completed successfully." msgstr "S'ha completat l'actualització amb èxit." #: wp-includes/script-loader.php:1697 msgid "Installation completed successfully." msgstr "S'ha completat correctament la instal·lació." #: wp-includes/taxonomy.php:422 wp-includes/taxonomy.php:423 msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length." msgstr "Els noms de la taxonomia han de ser d'1 a 32 caràcters de llarg." #: wp-includes/taxonomy.php:3800 msgid "Could not split shared term." msgstr "No es pot dividir un terme compartit." #: wp-includes/theme.php:3115 msgid "Customizer" msgstr "Personalitzador" #: wp-includes/media.php:3650 msgid "Drag and drop to reorder media files." msgstr "Arrossegueu i deixeu anar per reordenar els mèdia." #. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:1545 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Com esteu USERNAME,\n" "\n" "La nova pàgina web SITE_NAME s'ha configurat correctament a:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "Podeu entrar al compte de l'administrador amb la següent informació:\n" "\n" "Nom d'usuari: USERNAME\n" "Contrasenya: PASSWORD\n" "Entreu aquí: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "Esperem que gaudiu de la nova web. Gràcies!\n" "\n" "--L'equip @ SITE_NAME" #. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2276 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new account is set up.\n" "\n" "You can log in with the following information:\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Hola USERNAME,\n" "\n" "El compte està configurat.\n" "\n" "Podeu entrar amb la següent informació:\n" "Nom d'usuari: USERNAME\n" "Contrasenya: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Gràcies!\n" "\n" "--L'equip @ SITE_NAME" #. translators: %s: table name #: wp-includes/ms-load.php:476 msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now." msgstr "<strong>Les taules de la base de dades no existeixen.</strong> Això significa que la base de dades MySQL no s'està executant, que el WordPress no s'ha instal·lat correctament, o que algú ha esborrat %s. Heu de pegar-li una mirada a la base de dades ara." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:322 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:155 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:400 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:447 #: wp-includes/nav-menu.php:863 msgid "Custom Link" msgstr "Enllaç personalitzat" #. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name #: wp-includes/ms-load.php:482 msgid "<strong>Could not find site %1$s.</strong> Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?" msgstr "<strong>No es pot trobar el lloc %1$s.</strong> S'ha cercat en la taula %2$s de la base de dades %3$s. És correcte?" #: wp-includes/post.php:1354 wp-includes/post.php:1355 msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length." msgstr "Els noms de tipus d'entrades han de ser d'1 a 20 caràcters de llarg." #. translators: revision date format, see https://secure.php.net/date #: wp-includes/post-template.php:1791 wp-includes/post-template.php:1831 msgctxt "revision date format" msgid "F j, Y @ H:i:s" msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y @ H:i:s" #: wp-includes/media-template.php:872 wp-includes/class-wp-editor.php:1735 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1193 msgid "Link Text" msgstr "Text de l'enllaç" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1541 msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "1 comentari<span class=\"screen-reader-text\"> a %s</span>" #. translators: 1: number of comments, 2: post title #: wp-includes/comment-template.php:1546 msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgstr[0] "%1$s comentari<span class=\"screen-reader-text\"> a %2$s</span>" msgstr[1] "%1$s comentaris<span class=\"screen-reader-text\"> a %2$s</span>" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1552 msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Comentaris tancats<span class=\"screen-reader-text\"> a %s</span>" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:86 #: wp-includes/blocks/archives.php:53 msgid "Select Year" msgstr "Selecciona any" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:92 #: wp-includes/blocks/archives.php:59 msgid "Select Day" msgstr "Selecciona dia" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:95 #: wp-includes/blocks/archives.php:62 msgid "Select Week" msgstr "Selecciona setmana" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:98 #: wp-includes/blocks/archives.php:65 msgid "Select Post" msgstr "Selecciona entrada" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1536 msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Sense comentaris<span class=\"screen-reader-text\"> a %s</span>" #. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. 'url' argument #: wp-includes/general-template.php:652 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead." msgstr "L'opció %1$s està obsoleta per a la família de funcions de %2$s. Useu l'opció %3$s per contra." #. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. is_rtl() function name #: wp-includes/general-template.php:732 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead." msgstr "L'opció %1$s està obsoleta per a la família de funcions %2$s. Useu la funció %3$s per contra." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:83 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:78 msgid "Theme Details" msgstr "Detalls del tema" #: wp-includes/script-loader.php:1711 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:120 msgid "Live Preview" msgstr "Previsualització" #: wp-includes/taxonomy.php:562 msgid "No categories found." msgstr "No s'han trobat categories." #: wp-includes/script-loader.php:847 wp-includes/class-wp-editor.php:1278 msgid "Distraction-free writing mode" msgstr "Mode d'escriptura sense distraccions" #: wp-includes/theme.php:2551 msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook." msgstr "El suport del tema %1$s hauria de registrar-se abans de la intercepció %2$s." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:782 msgid "Widget moved up" msgstr "S'ha mogut el giny cap a dalt" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:783 msgid "Widget moved down" msgstr "S'ha mogut el giny cap a baix" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1257 msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help." msgstr "Àrea de l'editor de text enriquit. Premeu Alt-Majúscula-H per l'ajuda." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1294 msgid "Focus shortcuts:" msgstr "Dreceres del focus:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1296 msgid "Editor menu (when enabled)" msgstr "Menú de l'editor (quan estigui activat)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1297 msgid "Editor toolbar" msgstr "Barra d'eines de l'editor" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1307 msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons." msgstr "Per moure el focus a altres botons, fer servir la tecla de tabulació o les de les fletxes. Per retornar el focus a l'editor, premeu la tecla d'escapament o utilitzeu un dels botons." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1298 msgid "Elements path" msgstr "Camí dels elements" #: wp-includes/date.php:450 msgid "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s." msgstr "Els següents valors no descriuen una data vàlida: mes %1$s, dia %2$s." #: wp-includes/taxonomy.php:2233 msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy." msgstr "Un terme amb el nom i url ja existeix a la taxonomia." #. translators: %s: database access abstraction class, usually wpdb or a class #. extending wpdb #: wp-includes/wp-db.php:1180 msgid "%s must set a database connection for use with escaping." msgstr "%s deu definir una connexió a la base de dades per fer servir amb escapament." #: wp-includes/theme.php:2375 msgid "You need to pass an array of types." msgstr "Necessiteu passar un vector de tipus." #: wp-includes/l10n.php:1455 msgctxt "translations" msgid "Installed" msgstr "Instal·lats" #: wp-includes/l10n.php:1490 msgctxt "translations" msgid "Available" msgstr "Disponibles" #: wp-includes/link-template.php:2606 msgid "Older posts" msgstr "Entrades anteriors" #: wp-includes/link-template.php:2608 wp-includes/link-template.php:2665 #: wp-includes/link-template.php:2710 msgid "Posts navigation" msgstr "Navegació d'entrades" #: wp-includes/link-template.php:2607 msgid "Newer posts" msgstr "Entrades més recents" #: wp-includes/script-loader.php:2149 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: wp-includes/media-template.php:642 msgid "Edit Selection" msgstr "Edita la selecció" #: wp-includes/media.php:3669 msgctxt "noun" msgid "Trash" msgstr "Paperera" #. translators: %s: trackback/pingback/comment author URL #: wp-includes/pluggable.php:1534 wp-includes/pluggable.php:1547 #: wp-includes/pluggable.php:1562 wp-includes/pluggable.php:1710 #: wp-includes/pluggable.php:1720 wp-includes/pluggable.php:1732 msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #. translators: %s: comment text #: wp-includes/pluggable.php:1536 wp-includes/pluggable.php:1549 #: wp-includes/pluggable.php:1564 wp-includes/pluggable.php:1734 msgid "Comment: %s" msgstr "Comentari: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1537 msgid "You can see all trackbacks on this post here:" msgstr "Podeu veure tots els enllaços de seguiment de l'entrada aquí:" #: wp-includes/pluggable.php:1550 msgid "You can see all pingbacks on this post here:" msgstr "Podeu veure tots els retroenllaços d'aquesta entrada aquí:" #: wp-includes/pluggable.php:1565 msgid "You can see all comments on this post here:" msgstr "Podeu veure tots els comentaris de l'entrada aquí:" #: wp-includes/media-template.php:472 wp-includes/media-template.php:583 msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "Envia a la paperera" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1188 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Afegeix al diccionari" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1196 msgid "Border color" msgstr "Color de la vora" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1225 msgctxt "horizontal table cell alignment" msgid "H Align" msgstr "H Align" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1230 msgctxt "vertical table cell alignment" msgid "V Align" msgstr "V Align" #. translators: Date query invalid date message: 1: invalid value, 2: type of #. value, 3: minimum valid value, 4: maximum valid value #: wp-includes/date.php:404 msgid "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s." msgstr "Valor incorrecte %1$s per %2$s. El valor que s'espera hauria d'estar entre %3$s i %4$s." #. translators: Comment reply button text. %s: Comment author name #: wp-includes/comment-template.php:1635 msgid "Reply to %s" msgstr "Resposta a %s" #: wp-includes/date.php:434 msgid "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s." msgstr "Els següents valors no descriuen una data vàlida: any %1$s, mes %2$s, dia %3$s." #. translators: Category archive title. %s: Category name #: wp-includes/general-template.php:1499 msgid "Category: %s" msgstr "Categoria: %s" #. translators: Tag archive title. %s: Tag name #: wp-includes/general-template.php:1502 msgid "Tag: %s" msgstr "Etiqueta: %s" #. translators: Author archive title. %s: Author name #: wp-includes/general-template.php:1505 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #. translators: Yearly archive title. %s: Year #: wp-includes/general-template.php:1508 msgid "Year: %s" msgstr "Any: %s" #: wp-includes/general-template.php:1517 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Anotacions" #. translators: Daily archive title. %s: Date #: wp-includes/general-template.php:1514 wp-includes/general-template.php:2149 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y" #. translators: Daily archive title. %s: Date #: wp-includes/general-template.php:1514 msgid "Day: %s" msgstr "Dia: %s" #. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year #: wp-includes/general-template.php:1511 msgid "Month: %s" msgstr "Mes: %s" #: wp-includes/general-template.php:1521 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Imatges" #: wp-includes/general-template.php:1519 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galeries" #: wp-includes/general-template.php:1525 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Citacions" #: wp-includes/general-template.php:1523 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: wp-includes/general-template.php:1527 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Enllaços" #: wp-includes/general-template.php:1529 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Estats" #: wp-includes/general-template.php:1533 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Xats" #: wp-includes/general-template.php:1531 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Àudio" #. translators: Taxonomy term archive title. 1: Taxonomy singular name, 2: #. Current taxonomy term #: wp-includes/general-template.php:1541 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #. translators: Post type archive title. %s: Post type name #: wp-includes/general-template.php:1537 msgid "Archives: %s" msgstr "Arxiu: %s" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1279 msgid "No alignment" msgstr "Sense alineament" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:254 msgid "Change file" msgstr "Canvia el fitxer" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:257 msgid "No file selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:259 msgid "Choose file" msgstr "Tria fitxer" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:243 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:248 msgid "Select image" msgstr "Selecciona una imatge" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:37 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:247 msgid "No image selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1165 msgid "Custom color" msgstr "Color personalitzat" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1164 msgid "Color" msgstr "Color" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1166 msgctxt "label for custom color" msgid "Custom..." msgstr "Personalitzat..." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1167 msgid "No color" msgstr "Sense color" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1081 msgctxt "list style" msgid "Default" msgstr "Predeterminada" #: wp-includes/admin-bar.php:819 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Link" msgstr "Enllaç" #: wp-includes/post.php:48 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Page" msgstr "Pàgina" #: wp-includes/post.php:25 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Post" msgstr "Entrada" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1271 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Format" msgstr "Format" #: wp-includes/post.php:72 msgctxt "post type general name" msgid "Media" msgstr "Mèdia" #: wp-includes/post.php:74 msgctxt "add new media" msgid "Add New" msgstr "Afegeix" #: wp-login.php:1026 msgid "<strong>You have successfully updated WordPress!</strong> Please log back in to see what’s new." msgstr "<strong>Heu actualitzat correctament el WordPress!</strong> Inicieu sessió per veure què hi ha de nou." #: wp-includes/media.php:3677 msgid "Untrash Selected" msgstr "Recupera de la paperera els seleccionats" #: wp-includes/media.php:3676 msgid "Trash Selected" msgstr "Envia a la paperera els seleccionats" #: wp-includes/media.php:3673 msgid "" "You are about to trash these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Esteu a punt d'enviar a la paperera aquests elements.\n" "'Cancel·la' per sortir, 'D'acord' per suprimir." #: wp-includes/media-template.php:470 wp-includes/media-template.php:581 msgid "Untrash" msgstr "Treu de la paperera" #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:337 msgid "Press return or enter to open this panel" msgstr "Premeu retorn o intro per obrir aquest panell" #: wp-includes/media.php:3678 msgid "Delete Selected" msgstr "Suprimeix els seleccionats" #: wp-includes/media.php:3675 msgid "Cancel Selection" msgstr "Cancel·la la selecció" #: wp-includes/media.php:3674 msgid "Bulk Select" msgstr "Selecciona accions en massa" #. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per #. $term_template #: wp-includes/taxonomy.php:4313 msgid "%s: %l." msgstr "%s: %l." #: wp-includes/script-loader.php:1794 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:445 msgctxt "missing menu item navigation label" msgid "(no label)" msgstr "(sense etiqueta)" #: wp-includes/ms-load.php:99 msgid "This site is no longer available." msgstr "El lloc web no està disponible ja." #: wp-includes/script-loader.php:1725 msgid "No plugins found. Try a different search." msgstr "No s'ha trobat cap extensió. Proveu amb altra cerca diferent." #: wp-includes/media.php:3683 msgid "Search Media" msgstr "Cerca mèdia" #: wp-includes/media.php:3682 msgid "Filter by type" msgstr "Filtra per tipus" #: wp-includes/media.php:3681 msgid "Filter by date" msgstr "Filtra per data" #: wp-includes/media.php:3667 msgid "Unattached" msgstr "S'ha suprimit l'adjunt" #: wp-includes/media.php:3664 msgid "All dates" msgstr "Totes les dates" #: wp-includes/media.php:2282 msgid "Bitrate Mode" msgstr "Mode de la taxa de bits" #: wp-includes/media-template.php:465 msgid "Edit more details" msgstr "Edita més detalls" #: wp-includes/media-template.php:463 msgid "View attachment page" msgstr "Mostra la pàgina d'adjunts" #: wp-includes/media-template.php:451 msgid "Uploaded To" msgstr "Penjat a" #: wp-includes/media-template.php:446 msgid "Uploaded By" msgstr "Penjat per" #: wp-includes/media-template.php:392 msgid "Bitrate:" msgstr "Taxa de bits:" #: wp-includes/media-template.php:374 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensions:" #: wp-includes/media-template.php:371 msgid "File size:" msgstr "Mida del fitxer:" #: wp-includes/media-template.php:369 msgid "Uploaded on:" msgstr "Penjat a:" #: wp-includes/media-template.php:368 msgid "File type:" msgstr "Tipus de fitxer:" #: wp-includes/media-template.php:367 msgid "File name:" msgstr "Nom del fitxer:" #: wp-includes/media-template.php:309 msgid "Edit next media item" msgstr "Edita el mèdia següent" #: wp-includes/media-template.php:308 msgid "Edit previous media item" msgstr "Edita el mèdia anterior" #: wp-includes/media-template.php:282 wp-includes/js/dist/block-library.js:9963 msgid "Grid View" msgstr "Graella" #: wp-includes/media-template.php:279 wp-includes/js/dist/block-library.js:9954 msgid "List View" msgstr "Llistat" #: wp-includes/media-template.php:255 msgid "Maximum upload file size: %s." msgstr "Mida màxima del fitxer a penjar: %s." #: wp-includes/media-template.php:207 msgid "Close uploader" msgstr "Tanca el carregador" #: wp-includes/media-template.php:186 msgid "Close media panel" msgstr "Tanca el tauler dels mèdia" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1761 msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item." msgstr "Cerqueu o pugeu i baixeu amb les tecles de fletxa per seleccionar un element." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1277 msgid "Read more..." msgstr "Llegeix més..." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1262 msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead." msgstr "El navegador no suporta l'accés directe al porta-retalls. Useu tecles de drecera o el menú d'edició del navegador per contra." #: wp-includes/media.php:2281 msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:418 msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)." msgstr "Els ginys són seccions de contingut independent que es poden situar en àrees per a ginys proporcionats pel tema (el que es diuen barres laterals)." #. translators: %s: the site/panel title in the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:362 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:78 msgid "You are customizing %s" msgstr "Esteu personalitzant %s" #: wp-includes/comment.php:3301 msgid "<strong>ERROR</strong>: The comment could not be saved. Please try again later." msgstr "<strong>ERROR</strong>: El comentari no s'ha pogut desar. Intenteu-ho de nou més tard." #: wp-includes/update.php:159 wp-includes/update.php:383 #: wp-includes/update.php:568 msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)" msgstr "(El WordPress no ha pogut establir una connexió segura amb el servidor del WordPress.org. Contacteu amb l'administrador del servidor.)" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1177 msgid "Shift-click to edit this widget." msgstr "Prem la tecla de majúscules i fes clic amb el ratolí per editar aquest giny." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1044 msgctxt "HTML tag" msgid "Address" msgstr "Adreça" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1255 msgid "If you’re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically." msgstr "Si esteu intentant enganxar text enriquit des d'un document com ara el Microsoft Word, proveu de desactivar aquesta opció. L'editor netejarà el text enganxat des del Word automàticament." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1290 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1090 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3478 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tecles de drecera" #. translators: %s: Browser cookie documentation URL #: wp-login.php:948 msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress." msgstr "<strong>ERROR</strong>: les galetes s'han blocat o no estan suportades pel navegador. Heu d'<a href=\"%s\">activar les galetes</a> per utilitzar el WordPress." #. translators: 1: Browser cookie documentation URL, 2: Support forums URL #: wp-login.php:937 msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=\"%2$s\">support forums</a>." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Les galetes s'han blocat per un error inesperat. Si necessiteu ajuda, mireu <a href=\"%1$s\">aquesta documentació</a> o proveu amb els <a href=\"%2$s\">fòrums de suport</a>." #: wp-includes/media.php:3746 msgid "Add to Audio Playlist" msgstr "Afegeix a la llista de reproducció d'àudio" #: wp-includes/media.php:3745 msgid "Add to audio playlist" msgstr "Afegeix a la llista de reproducció d'àudio" #: wp-includes/media.php:3744 msgid "Update audio playlist" msgstr "Actualitza la llista de reproducció d'àudio" #: wp-includes/media.php:3743 msgid "Insert audio playlist" msgstr "Insereix una llista de reproducció d'àudio" #: wp-includes/media.php:3742 msgid "← Cancel Audio Playlist" msgstr "← Cancel·la la llista de reproducció d'àudio" #: wp-includes/media.php:3741 msgid "Edit Audio Playlist" msgstr "Edita la llista de reproducció d'àudio" #: wp-includes/media.php:3722 msgid "There has been an error cropping your image." msgstr "S'ha produït un error en escapçar la imatge." #: wp-includes/media.php:2279 msgctxt "video or audio" msgid "Length" msgstr "Longitud" #: wp-includes/media.php:2278 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:151 #: wp-includes/js/dist/components.js:29466 msgid "Year" msgstr "Any" #: wp-includes/media.php:2277 msgid "Genre" msgstr "Gènere" #: wp-includes/media-template.php:422 wp-includes/media-template.php:613 #: wp-includes/media.php:2273 msgid "Album" msgstr "Àlbum" #: wp-includes/media-template.php:421 wp-includes/media-template.php:612 #: wp-includes/media.php:2272 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:120 #: wp-includes/media-template.php:1060 msgid "Image CSS Class" msgstr "Classe CSS de la imatge" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:151 #: wp-includes/media-template.php:1056 msgid "Image Title Attribute" msgstr "Atribut títol de la imatge" #: wp-includes/media-template.php:1052 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcions avançades" #: wp-includes/media-template.php:1017 wp-includes/js/dist/components.js:31105 msgid "Custom Size" msgstr "Mida personalitzada" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1219 msgid "Split table cell" msgstr "Divideix la cel·la de la taula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1057 msgid "Font Sizes" msgstr "Mides del tipus de lletra" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1056 msgid "Font Family" msgstr "Família del tipus de lletra" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1229 msgctxt "table cell alignment attribute" msgid "None" msgstr "Cap" #: wp-includes/media-template.php:944 msgid "Edit Original" msgstr "Edita l'original" #: wp-includes/media-template.php:966 msgid "Display Settings" msgstr "Mostra la configuració" #: wp-includes/media-template.php:847 msgid "Show Video List" msgstr "Mostra la llista de vídeos" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:129 #: wp-includes/media-template.php:1073 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3369 msgid "Link CSS Class" msgstr "Classe CSS de l'enllaç" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1029 msgctxt "TinyMCE" msgid "Headings" msgstr "Capçaleres" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:837 msgid "Search widgets…" msgstr "Cerca ginys…" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:836 msgid "Search Widgets" msgstr "Cerca ginys" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:780 msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar." msgstr "Elimineu el giny en moure'l a la barra dels ginys inactius." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:778 msgid "Save and preview changes before publishing them." msgstr "Desa i mostra els canvis abans de publicar-los." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:135 msgid "Set image" msgstr "Defineix la imatge" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:706 msgctxt "Move widget" msgid "Move" msgstr "Mou" #: wp-includes/media-template.php:1143 wp-includes/media-template.php:1234 msgctxt "auto preload" msgid "Auto" msgstr "Auto" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:86 #: wp-includes/media-template.php:1257 wp-includes/media-template.php:1262 msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)" msgstr "Pistes (subtítols, títols, descripcions, capítols, o metadades)" #: wp-includes/media.php:3719 msgid "Cropping…" msgstr "S'està escapçant…" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:697 msgid "Move to another area…" msgstr "Mou a altra àrea…" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1270 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Table" msgstr "Taula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1269 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "View" msgstr "Visualització" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1268 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Tools" msgstr "Eines" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1267 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Edit" msgstr "Edita" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1266 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "File" msgstr "Fitxer" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1265 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Insert" msgstr "Insereix" #. translators: word count #: wp-includes/class-wp-editor.php:1252 msgid "Words: %s" msgstr "Paraules: %s" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1248 msgctxt "editor button" msgid "Show blocks" msgstr "Mostra els blocs" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1244 msgctxt "TinyMCE" msgid "Templates" msgstr "Plantilles" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1243 msgctxt "TinyMCE" msgid "Insert template" msgstr "Insereix una plantilla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1206 msgctxt "table footer" msgid "Footer" msgstr "Peu de pàgina" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1205 msgctxt "table body" msgid "Body" msgstr "Cos" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1204 msgctxt "table header" msgid "Header" msgstr "Capçalera" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1202 msgctxt "table cell" msgid "Cell" msgstr "Cel·la" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1201 msgctxt "table columns" msgid "Cols" msgstr "Columnes" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1187 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1186 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore all" msgstr "Ignora-ho tot" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1185 msgctxt "spellcheck" msgid "Finish" msgstr "Finalitza" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1182 msgctxt "find/replace" msgid "Replace all" msgstr "Reemplaça tot" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1181 msgctxt "find/replace" msgid "Find" msgstr "Cerca" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1180 msgctxt "find/replace" msgid "Replace with" msgstr "Reemplaça amb" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1178 msgctxt "find/replace" msgid "Whole words" msgstr "Paraules senceres" #. translators: previous #: wp-includes/class-wp-editor.php:1177 msgctxt "find/replace" msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1175 msgctxt "find/replace" msgid "Next" msgstr "Següent" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1174 msgctxt "find/replace" msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1136 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1664 msgctxt "editor button" msgid "Left to right" msgstr "Direcció d'esquerra a dreta" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1135 msgctxt "editor button" msgid "Right to left" msgstr "Direcció de dreta a esquerra" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1093 msgctxt "Link anchors (TinyMCE)" msgid "Anchors" msgstr "Àncores" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1092 msgctxt "Link anchor (TinyMCE)" msgid "Anchor" msgstr "Àncora" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1091 msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)" msgid "Name" msgstr "Nom" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1088 msgctxt "list style" msgid "Lower Roman" msgstr "Romans en minúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1087 msgctxt "list style" msgid "Upper Roman" msgstr "Romans en majúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1086 msgctxt "list style" msgid "Upper Alpha" msgstr "Alfa majúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1085 msgctxt "list style" msgid "Lower Alpha" msgstr "Alfa minúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1084 msgctxt "list style" msgid "Lower Greek" msgstr "Grega minúscula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1083 msgctxt "list style" msgid "Disc" msgstr "Disc" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1082 msgctxt "list style" msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1080 msgctxt "list style" msgid "Square" msgstr "Quadrat" #: wp-includes/script-loader.php:860 wp-includes/class-wp-editor.php:1078 msgid "Bulleted list" msgstr "Llista amb pics" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1046 msgctxt "HTML elements" msgid "Inline" msgstr "Alineat" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1042 msgctxt "HTML tag" msgid "Pre" msgstr "Pre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1041 msgctxt "HTML tag" msgid "Div" msgstr "Div" #. translators: block tags #: wp-includes/class-wp-editor.php:1038 msgctxt "TinyMCE" msgid "Blocks" msgstr "Blocs" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1200 msgctxt "table column" msgid "Column" msgstr "Columna" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1241 msgctxt "table cell scope attribute" msgid "Scope" msgstr "Abast" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1027 msgctxt "TinyMCE" msgid "Formats" msgstr "Formats" #: wp-includes/media-template.php:1131 wp-includes/media-template.php:1215 msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:" msgstr "Afegeix un origen alternatiu per aconseguir una reproducció màxima en HTML5:" #: wp-includes/user.php:2193 msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ & )." msgstr "Pista: és recomanable que la contrasenya sigui almenys de dotze caràcters. Per fer-la més robusta, feu servir lletres majúscules i minúscules, nombres i signes com ara ! \" ? $ % ^ & )." #: wp-includes/wp-db.php:1303 msgid "The query argument of %s must have a placeholder." msgstr "L'argument de la consulta de %s ha de ser un text variable." #: wp-includes/nav-menu.php:423 msgid "Invalid menu ID." msgstr "Identificador del menú incorrecte." #: wp-includes/media.php:3756 msgid "Add to Video Playlist" msgstr "Afegeix una llista de reproducció de vídeos" #: wp-includes/media.php:3755 msgid "Add to video playlist" msgstr "Afegeix a la llista de reproducció de vídeos" #: wp-includes/media.php:3754 msgid "Update video playlist" msgstr "Actualitzeu la llista de reproducció de vídeos" #: wp-includes/media.php:3753 msgid "Insert video playlist" msgstr "Insereix una llista de reproducció de vídeos" #: wp-includes/media.php:3752 msgid "← Cancel Video Playlist" msgstr "← Cancel·la la llista de reproducció de vídeos" #: wp-includes/media.php:3751 msgid "Edit Video Playlist" msgstr "Edita la llista de reproducció de vídeos" #: wp-includes/media.php:3750 msgid "Create Video Playlist" msgstr "Crea una llista de reproducció de vídeos" #: wp-includes/media.php:3749 msgid "Drag and drop to reorder videos." msgstr "Arrossegueu i deseu anar per reordenar els vídeos." #: wp-includes/media.php:3740 msgid "Create Audio Playlist" msgstr "Crea una llista de reproducció d'àudio" #: wp-includes/media.php:3739 msgid "Drag and drop to reorder tracks." msgstr "Arrossegueu i deseu anar per reordenar les pistes." #: wp-includes/media.php:3736 msgid "Add Subtitles" msgstr "Afegeix subtítols" #: wp-includes/media.php:3735 wp-includes/js/dist/block-library.js:13277 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13286 msgid "Select Poster Image" msgstr "Selecciona una imatge de pòster" #: wp-includes/media.php:3733 msgid "Add Video Source" msgstr "Afegeix una font de vídeo" #: wp-includes/media.php:3732 msgid "Replace Video" msgstr "Reemplaça el vídeo" #: wp-includes/media.php:3731 msgid "Video Details" msgstr "Detalls del vídeo" #: wp-includes/media.php:3727 msgid "Add Audio Source" msgstr "Afegeix una font d'àudio" #: wp-includes/media.php:3726 msgid "Replace Audio" msgstr "Reemplaça l'àudio" #: wp-includes/media.php:3725 msgid "Audio Details" msgstr "Detalls de l'àudio" #: wp-includes/media.php:3718 msgid "Crop your image" msgstr "Escapça la imatge" #: wp-includes/media.php:3717 msgid "Crop Image" msgstr "Escapça de la imatge" #: wp-includes/media.php:3716 msgid "Skip Cropping" msgstr "Omet l'escapçat" #: wp-includes/media.php:3715 msgid "Select and Crop" msgstr "Selecciona i escapça" #: wp-includes/media.php:3714 msgid "Choose Image" msgstr "Tria una imatge" #: wp-includes/media.php:3710 wp-includes/media.php:3728 #: wp-includes/media.php:3734 msgid "Cancel Edit" msgstr "Cancel·la l'edició" #: wp-includes/media.php:3709 msgid "Replace Image" msgstr "Reemplaça la imatge" #: wp-includes/media.php:3661 msgid "Create a new video playlist" msgstr "Crea una llista de reproducció de vídeos nova" #: wp-includes/media.php:3660 msgid "Create a new playlist" msgstr "Crea una llista de reproducció nova" #: wp-includes/media-template.php:1263 msgid "There are no associated subtitles." msgstr "No hi ha subtítols associats." #: wp-includes/media-template.php:1226 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13275 msgid "Poster Image" msgstr "Imatge de pòster" #: wp-includes/media-template.php:1151 wp-includes/media-template.php:1242 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5942 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13240 msgid "Autoplay" msgstr "Reprodueix automàticament" #: wp-includes/media-template.php:1144 wp-includes/media-template.php:1235 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5963 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13268 msgid "Metadata" msgstr "Metadades" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5960 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13265 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: wp-includes/media-template.php:866 msgid "Show Images" msgstr "Mostra les imatges" #: wp-includes/media-template.php:858 msgid "Show Artist Name in Tracklist" msgstr "Mostra el nom de l'artista en la llista de les pistes" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:30 msgctxt "Search widget" msgid "Search" msgstr "Cerca" #: wp-includes/media-template.php:837 msgid "Playlist Settings" msgstr "Configuració de la llista de reproducció" #: wp-includes/media-template.php:849 msgid "Show Tracklist" msgstr "Mostra la llista de reproducció" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:348 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:823 wp-includes/media.php:3643 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:357 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:70 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:72 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1076 msgid "Back" msgstr "Enrere" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:84 msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server’s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"https://wordpress.org/support/\">support forums</a>." msgstr "S'ha produït un error inesperat. Alguna cosa ha anat malament amb el WordPress o amb la configuració del servidor. Si continueu tenint problemes, proveu amb els <a href=\"http://ca.forums.wordpress.org/\">fòrums de suport</a>." #: wp-includes/media.php:3708 msgid "Image Details" msgstr "Detalls de la imatge" #: wp-includes/script-loader.php:868 wp-includes/class-wp-editor.php:1275 msgid "Insert Read More tag" msgstr "Insereix l'etiqueta 'llegeix més'" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1125 msgid "Tools" msgstr "Eines" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:618 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8543 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8662 msgid "File" msgstr "Fitxer" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1249 msgid "Show invisible characters" msgstr "Mostra els caràcters invisibles" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1247 msgid "Text color" msgstr "Color del text" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1246 msgid "Background color" msgstr "Color de fons" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24596 msgid "Template:" msgstr "Plantilla:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1215 msgid "Delete column" msgstr "Suprimeix la columna" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1235 msgid "Row group" msgstr "Grup de files" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1238 msgid "Cell type" msgstr "Tipus de cel·la" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1203 msgid "Header cell" msgstr "Capçalera de la cel·la" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1191 msgid "Insert table" msgstr "Insereix una taula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1237 msgid "Row type" msgstr "Tipus de fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1240 msgid "Cell spacing" msgstr "Espaiat de la cel·la" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1239 msgid "Cell padding" msgstr "Separació de la cel·la" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1199 msgid "Rows" msgstr "Files" #: wp-includes/script-loader.php:1191 msgid "Finnish" msgstr "Finès" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1183 msgid "Match case" msgstr "Fes coincidir majúscules i minúscules" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1179 msgid "Find and replace" msgstr "Cerca i reemplaça" #: wp-includes/media-template.php:945 wp-includes/media.php:3641 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1140 msgid "Paste as text" msgstr "Enganxa com a text pla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1139 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10667 msgid "Page break" msgstr "Salt de pàgina" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1138 msgid "Nonbreaking space" msgstr "Espai fix" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1131 msgid "Embed" msgstr "Incrusta" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1130 msgid "Insert video" msgstr "Insereix un vídeo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1129 msgid "Paste your embed code below:" msgstr "Enganxa el codi incrustat a continuació:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1156 msgid "New window" msgstr "Finestra nova" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1157 msgid "Text to display" msgstr "Text a mostrar" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1121 msgid "Insert date/time" msgstr "Insereix data i hora" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1145 msgid "Horizontal line" msgstr "Línia horitzontal" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1103 msgid "Encoding" msgstr "Codificació" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1100 msgid "Robots" msgstr "Robots" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1137 msgid "Emoticons" msgstr "Emoticones" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1055 msgid "Source code" msgstr "Codi font" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1134 msgid "Special character" msgstr "Caràcter especial" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1147 msgid "Restore last draft" msgstr "Restaura el darrer esborrany" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1076 msgid "Visual aids" msgstr "Ajudes visuals" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1061 wp-includes/js/dist/editor.js:14643 msgid "Align left" msgstr "Alinea a l'esquerra" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1062 msgid "Justify" msgstr "Justificat" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1254 msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off." msgstr "«Enganxa» està ara en mode de text pla. El contingut s'enganxarà ara com a text pla fins que commuteu aquesta opció." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1064 msgid "Decrease indent" msgstr "Redueix el sagnat" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1059 wp-includes/js/dist/editor.js:14647 msgid "Align center" msgstr "Alinea al centre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1051 msgid "Clear formatting" msgstr "Neteja el format" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10169 msgid "bullet list" msgstr "llista de pics" #. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, not selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4276 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4287 msgid "Block" msgstr "Bloc" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1063 msgid "Increase indent" msgstr "Augmenta el sagnat" #: wp-includes/script-loader.php:862 wp-includes/class-wp-editor.php:1079 msgid "Numbered list" msgstr "Llista numerada" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1060 wp-includes/js/dist/editor.js:14651 msgid "Align right" msgstr "Alinea a la dreta" #: wp-includes/script-loader.php:1723 wp-includes/script-loader.php:1757 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:781 msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again." msgstr "S'ha produït un error. Recarregueu la pàgina i torneu-ho a provar." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:705 msgid "Select an area to move this widget into:" msgstr "Seleccioneu una àrea on moure aquest giny:" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:699 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1023 #: wp-includes/js/dist/editor.js:15931 msgid "Move up" msgstr "Mou amunt" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:698 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1024 #: wp-includes/js/dist/editor.js:15948 msgid "Move down" msgstr "Mou avall" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:54 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:60 msgid "Reorder" msgstr "Reordena" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:832 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:57 msgid "Add a Widget" msgstr "Afegeix un giny" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:249 msgctxt "custom headers" msgid "Suggested" msgstr "Suggerits" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:242 msgctxt "custom headers" msgid "Previously uploaded" msgstr "Prèviament penjats" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:228 msgid "Current header" msgstr "Capçalera actual" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:167 msgid "No image set" msgstr "No s'ha definit la imatge" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:155 msgid "Randomizing suggested headers" msgstr "S'està generant aleatòriament les capçaleres suggerides" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:153 msgid "Randomizing uploaded headers" msgstr "S'estan generant aleatòriament les capçaleres penjades" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:126 msgid "Randomize suggested headers" msgstr "Genera automàticament les capçaleres suggerides" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:124 msgid "Randomize uploaded headers" msgstr "Genera aleatòriament les capçaleres penjades" #: wp-includes/admin-bar.php:184 msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback" msgstr "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback" #: wp-login.php:939 wp-includes/admin-bar.php:174 wp-includes/wp-db.php:1131 #: wp-includes/wp-db.php:1676 wp-includes/wp-db.php:1834 #: wp-includes/update.php:158 wp-includes/update.php:382 #: wp-includes/update.php:567 msgid "https://wordpress.org/support/" msgstr "https://wordpress.org/support/" #: wp-login.php:120 wp-includes/admin-bar.php:154 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:75 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25145 msgid "Status" msgstr "Estat" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1102 msgid "Keywords" msgstr "Paraules clau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1128 msgid "Alternative source" msgstr "Codi font alternatiu" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1117 msgid "Style" msgstr "Estil" #: wp-includes/script-loader.php:859 wp-includes/class-wp-editor.php:1119 msgid "Insert image" msgstr "Insereix la imatge" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1274 msgid "Toolbar Toggle" msgstr "Commuta la barra d'eines" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1236 msgid "Column group" msgstr "Grup de columnes" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1173 msgid "Could not find the specified string." msgstr "No s'ha pogut trobar la cadena especificada." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12622 msgid "Table" msgstr "Taula" #: wp-includes/general-template.php:4132 msgctxt "admin color scheme" msgid "Coffee" msgstr "Cafè" #: wp-includes/general-template.php:4120 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ocean" msgstr "Oceà" #: wp-includes/general-template.php:4108 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ectoplasm" msgstr "Ectoplasma" #: wp-includes/general-template.php:4096 msgctxt "admin color scheme" msgid "Sunrise" msgstr "Sortida del Sol" #: wp-includes/class-wp-image-editor.php:272 msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]." msgstr "S'ha intentat establir una qualitat d'imatge fora de rang [1, 100]." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:26 msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Un núvol de les etiquetes més utilitzades." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:26 msgid "Entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Entrades de qualsevol fil de subscripció RSS o Àtom." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:27 msgid "Your site’s most recent comments." msgstr "Els comentaris més recents del lloc web." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:27 msgid "Your site’s most recent Posts." msgstr "Les entrades més recents del lloc web." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:27 msgid "A list or dropdown of categories." msgstr "Una llista de categories o un desplegable." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:34 msgid "A calendar of your site’s Posts." msgstr "Un calendari de les entrades del lloc web." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:29 msgid "Login, RSS, & WordPress.org links." msgstr "Inici de sessió, fils de subscripció RSS, & enllaços de WordPress.org." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:27 msgid "A monthly archive of your site’s Posts." msgstr "Un arxiu de les entrades del lloc web." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:27 msgid "A search form for your site." msgstr "Un formulari de cerca del lloc web." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:27 msgid "A list of your site’s Pages." msgstr "Una llista de les pàgines del lloc web." #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. * by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: wp-includes/script-loader.php:1844 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: %s: support forums URL #: wp-includes/update.php:157 wp-includes/update.php:381 #: wp-includes/update.php:566 msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server’s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"%s\">support forums</a>." msgstr "S'ha produït un error inesperat. Alguna cosa pot estar malament amb WordPress.org o amb la configuració d'aquest servidor. Si continueu tenint problemes, proveu els <a href=\"%s\">fòrums de suport</a>." #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, * translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do #. not translate into your own language. #: wp-includes/script-loader.php:1850 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #: wp-includes/link-template.php:1693 msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms." msgstr "Utilitzeu comes en lloc de %s per separar els termes exclosos." #: wp-includes/general-template.php:4084 msgctxt "admin color scheme" msgid "Midnight" msgstr "Mitjanit" #: wp-includes/general-template.php:4060 msgctxt "admin color scheme" msgid "Light" msgstr "Clar" #: wp-includes/general-template.php:4043 msgctxt "admin color scheme" msgid "Default" msgstr "Predeterminat" #: wp-includes/admin-bar.php:201 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: wp-includes/update.php:687 msgid "Translation Updates" msgstr "Actualitzacions de les traduccions" #: wp-includes/class-wp-theme.php:229 msgid "The theme directory \"%s\" does not exist." msgstr "No existeix el directori \"%s\" del tema." #: wp-includes/class-wp-query.php:1434 msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language" msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www" msgstr "de,es,i,a,o,un,una,unes,uns,un,tot,també,altre,algun,alguna,alguns,algunes,ser,és,sóc,ets,som,estic,està,estem,esteu,estan,com,en,per,perquè,per,que,estat,estava,ans,abans,éssent,ambdós,però,per,poder,potser,puc,podem,podeu,poden,vaig,va,van,fer,faig,fa,fem,feu,fan,cada,fi,inclòs,primer,des,de,conseguir,consegueixo,consigueix,consigueixes,conseguim,consigueixen,anar,haver,tenir,tinc,te,tenim,teniu,tene,el,la,les,els,seu,aquí,meu,teu,ells,elles,ens,nosaltres,vosaltres,si,dins,sols,solament,saber,saps,sap,sabem,sabeu,saben,últim,llarg,bastant,fas,molts,aquells,aquelles,seus,llavors,sota,dalt,ús,molt,era,eres,erem,eren,mode,bé,quant,quan,on,mentre,qui,amb,entre,sense,jo,aquell,www" #: wp-includes/post-template.php:1684 msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:" msgstr "El contingut està protegit amb contrasenya. Per veure'l, introduïu la contrasenya a continuació:" #: wp-includes/functions.php:1384 msgid "ERROR: This is not a valid feed template." msgstr "ERROR: Això no és una plantilla de canal de sindicació vàlida." #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:162 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:171 msgid "The SSL certificate for the host could not be verified." msgstr "El certificat SSL de l'amfitrió no s'ha pogut verificar." #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:288 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:277 msgid "Failed to write request to temporary file." msgstr "Ha fallat la sol·licitud d'escriptura al fitxer temporal." #: wp-includes/media-template.php:695 msgid "Embed Media Player" msgstr "Incrusta el reproductor de mèdia" #: wp-includes/media-template.php:712 msgid "Link to Attachment Page" msgstr "Enllaça a la pàgina d'adjunts" #: wp-includes/media-template.php:705 msgid "Link to Media File" msgstr "Enllaça a un mèdia" #: wp-includes/media-template.php:682 msgid "Embed or Link" msgstr "Incrusta o enllaça" #: wp-includes/media-template.php:384 wp-includes/media-template.php:572 msgid "Length:" msgstr "Longitud:" #: wp-includes/script-loader.php:1159 msgid "Captions/Subtitles" msgstr "Títols/subtítols" #: wp-includes/script-loader.php:1164 msgid "Unmute" msgstr "Activa el so" #: wp-includes/script-loader.php:1148 msgid "Go Fullscreen" msgstr "Vés a la pantalla completa" #: wp-includes/script-loader.php:1147 msgid "Turn off Fullscreen" msgstr "Tanca la pantalla completa" #: wp-includes/script-loader.php:1162 msgid "Mute Toggle" msgstr "Commuta el silenci" #: wp-includes/script-loader.php:1149 msgid "Download Video" msgstr "Baixa el vídeo" #: wp-includes/post.php:930 msgid "Failed" msgstr "Ha fallat" #: wp-includes/script-loader.php:1373 msgid "Invalid" msgstr "Incorrecte" #. translators: Time difference between two dates, in years. %s: Number of #. years #: wp-includes/formatting.php:3654 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s any" msgstr[1] "%s anys" #. translators: Time difference between two dates, in months. %s: Number of #. months #: wp-includes/formatting.php:3647 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s mes" msgstr[1] "%s mesos" #. translators: Time difference between two dates, in weeks. %s: Number of #. weeks #: wp-includes/formatting.php:3640 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s setmana" msgstr[1] "%s setmanes" #. translators: %d: ID of a post #: wp-includes/class-walker-page-dropdown.php:75 #: wp-includes/class-walker-page.php:155 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:278 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:199 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:352 #: wp-includes/nav-menu.php:825 wp-includes/nav-menu.php:904 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (sense títol)" #: wp-includes/post-template.php:1913 msgid "JavaScript must be enabled to use this feature." msgstr "S'ha d'activar el JavaScript per utilitzar aquesta característica." #. translators: Date/Time format, see https://secure.php.net/date #. translators: localized date and time format, see https://secure.php.net/date #: wp-includes/script-loader.php:152 wp-includes/script-loader.php:562 #: wp-includes/class-wp-locale.php:386 msgid "F j, Y g:i a" msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y G:i" #. translators: Time format, see https://secure.php.net/date #. translators: localized time format, see https://secure.php.net/date #: wp-includes/script-loader.php:148 wp-includes/script-loader.php:558 #: wp-includes/class-wp-locale.php:384 msgid "g:i a" msgstr "G:i" #. translators: Date format, see https://secure.php.net/date #. translators: localized date format, see https://secure.php.net/date #: wp-includes/script-loader.php:151 wp-includes/script-loader.php:560 #: wp-includes/media.php:3234 wp-includes/class-wp-locale.php:382 msgid "F j, Y" msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:503 msgid "The URL to the admin area" msgstr "L'URL a l'àrea d'administració" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:498 msgid "Login Address (URL)" msgstr "Adreça d'inici de sessió (URL)" #: wp-includes/media-template.php:214 msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead." msgstr "El navegador web del dispositiu no es pot utilitzar per penjar imatges. Potser podeu utilitzar l'<a href=\"%s\">aplicació nativa del dispositiu</a> per contra." #: wp-includes/user.php:2504 msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn’t register you… please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !" msgstr "<strong>ERROR</strong>: no hem pogut registrar-vos… contacteu amb l'<a href=\"mailto:%s\">administrador de la web</a>!" #: wp-login.php:423 msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function." msgstr "Possible raó: el servidor pot tenir desactivada la funció mail()." #: wp-includes/post-template.php:281 msgid "(more…)" msgstr "(més…)" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:983 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!" msgstr "La pàgina web que esteu cercant, %s, no existeix, però podeu crear-la ara!" #. translators: %s: email address #: wp-signup.php:843 msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’s incorrect, you will not receive your email." msgstr "Heu introduït l'adreça electrònica correctament? Heu introduït %s, si no és correcte, no rebreu el correu electrònic." #. translators: 1: month, 2: day, 3: year, 4: hour, 5: minute #: wp-includes/script-loader.php:1541 wp-includes/script-loader.php:1573 msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s" msgstr "%2$s de %1$s de %3$s a les %4$s:%5$s" #: wp-includes/script-loader.php:931 msgid "Your session has expired. You can log in again from this page or go to the login page." msgstr "La sessió ha caducat. Podeu iniciar sessió de nou des d'aquesta pàgina o anar a la pàgina d'entrada." #: wp-includes/functions.php:5990 msgid "The login page will open in a new tab. After logging in you can close it and return to this page." msgstr "La pàgina d'inici de sessió s'obrirà en una pestanya nova. Després d'iniciar sessió podeu tancar-la i tornar a aquesta pàgina." #: wp-includes/class-walker-comment.php:287 #: wp-includes/class-walker-comment.php:376 msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>" msgstr "%s <span class=\"says\">ha dit:</span>" #: wp-includes/general-template.php:217 wp-includes/general-template.php:224 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Cerca" #: wp-includes/general-template.php:214 wp-includes/general-template.php:222 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Cerca:" #: wp-includes/general-template.php:215 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Cerca …" #: wp-includes/script-loader.php:1386 wp-includes/functions.php:5988 msgid "Session expired" msgstr "La sessió ha caducat" #: wp-includes/taxonomy.php:562 msgid "No tags found." msgstr "No s'han trobat etiquetes." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:77 msgctxt "meta widget link text" msgid "WordPress.org" msgstr "WordPress.org" #. translators: 1: script name, 2: wp_enqueue_scripts #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:283 msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook." msgstr "No desactiveu l'script %1$s a l'àrea d'administració. Per adreçar-vos al tema de la pàgina d'inici, utilitzeu el codi %2$s." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:493 msgid "Site Address (URL)" msgstr "Adreça del lloc web (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:488 msgid "WordPress Address (URL)" msgstr "Adreça del WordPress (URL)" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2626 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:362 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:641 #: wp-includes/user.php:1535 wp-includes/user.php:1888 #: wp-includes/user.php:1894 msgid "Invalid user ID." msgstr "Identificador d'usuari incorrecte." #: wp-includes/media-template.php:519 msgid "Caption this image…" msgstr "Posa-li títol a aquesta imatge…" #: wp-includes/media-template.php:802 msgid "Random Order" msgstr "Ordre aleatori" #: wp-includes/media.php:3691 wp-includes/js/dist/editor.js:23015 msgid "Insert from URL" msgstr "Insereix des d'un URL" #: wp-includes/media.php:3649 msgid "%d selected" msgstr "%d seleccionats" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:162 msgctxt "Links widget" msgid "Random" msgstr "Aleatori" #: wp-includes/media.php:3704 msgid "Add to Gallery" msgstr "Afegeix a la galeria" #: wp-includes/media-template.php:1296 wp-includes/media.php:3665 msgid "No items found." msgstr "No s'han trobat elements." #: wp-includes/media.php:3705 msgid "Reverse order" msgstr "Inverteix l'ordre" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24951 msgid "Set featured image" msgstr "Defineix la imatge destacada" #: wp-includes/media-template.php:512 msgid "Deselect" msgstr "Desselecciona" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4916 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4929 msgid "Sorry, that file cannot be edited." msgstr "Aquest fitxer no es pot editar." #: wp-includes/media-template.php:475 wp-includes/media-template.php:586 #: wp-includes/media.php:3679 msgid "Delete Permanently" msgstr "Esborra permanentment" #: wp-includes/media-template.php:216 msgid "Upload Limit Exceeded" msgstr "S'ha sobrepassat el límit de càrrega" #: wp-includes/media-template.php:288 msgid "Dismiss Errors" msgstr "Descarta els errors" #: wp-includes/media-template.php:287 msgid "Uploading" msgstr "S'està penjant" #: wp-includes/media.php:3038 msgid "No editor could be selected." msgstr "No s'ha seleccionat cap editor." #: wp-includes/post.php:2630 msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Vídeo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Vídeos <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2630 msgid "Manage Video" msgstr "Gestiona vídeos" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:27 #: wp-includes/post.php:2630 wp-includes/js/dist/editor.js:22974 #: wp-includes/js/dist/editor.js:25148 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13337 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: wp-includes/post.php:2629 msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Àudio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Àudios <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2629 msgid "Manage Audio" msgstr "Gestiona els fitxers d'àudio" #: wp-includes/post.php:2628 msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Imatge <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Imatges <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:2628 msgid "Manage Images" msgstr "Gestiona les imatges" #: wp-includes/post.php:1637 msgid "Uploaded to this page" msgstr "S'ha penjat a aquesta pàgina" #: wp-includes/post.php:1636 msgid "Insert into page" msgstr "Insereix a la pàgina" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:27 #: wp-includes/post.php:2629 wp-includes/js/dist/editor.js:22970 #: wp-includes/js/dist/editor.js:25151 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6011 msgid "Audio" msgstr "Àudio" #: wp-includes/post.php:1637 msgid "Uploaded to this post" msgstr "S'ha penjat a aquesta entrada" #: wp-includes/media.php:3663 msgid "All media items" msgstr "Tots els mèdia" #: wp-includes/media.php:3662 msgid "← Return to library" msgstr "← Torna a la mediateca" #: wp-includes/media-template.php:719 wp-includes/media-template.php:925 #: wp-includes/media-template.php:1043 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3178 msgid "Custom URL" msgstr "URL personalitzat" #: wp-includes/media-template.php:788 wp-includes/js/dist/block-library.js:5143 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6960 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7044 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9931 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12856 msgid "Columns" msgstr "Columnes" #: wp-includes/media-template.php:437 wp-includes/media-template.php:628 #: wp-includes/media-template.php:896 msgid "Alt Text" msgstr "Text Alt" #: wp-includes/media-template.php:535 wp-includes/media.php:3688 msgid "Attachment Details" msgstr "Detalls de l'adjunt" #: wp-includes/media-template.php:742 wp-includes/media-template.php:821 #: wp-includes/media-template.php:1001 wp-includes/media.php:3306 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8323 msgid "Large" msgstr "Gran" #: wp-includes/media.php:3700 msgid "← Cancel Gallery" msgstr "← Cancel·la la galeria" #: wp-includes/media.php:3654 msgid "Upload Images" msgstr "Penja imatges" #: wp-includes/media-template.php:763 wp-includes/js/dist/block-library.js:5141 msgid "Gallery Settings" msgstr "Configuració de la galeria" #: wp-includes/media-template.php:652 msgid "Attachment Display Settings" msgstr "Configuració de la visualització dels adjunts" #: wp-includes/ms-functions.php:2147 msgid "WordPress › Success" msgstr "WordPress › Èxit" #: wp-includes/media.php:3653 msgid "Upload Files" msgstr "Penja fitxers" #: wp-includes/media-template.php:224 msgid "Drop files anywhere to upload" msgstr "Desa els fitxers a qualsevol lloc per penjar" #: wp-includes/media.php:3701 msgid "Insert gallery" msgstr "Insereix una galeria" #: wp-includes/media-template.php:194 wp-includes/media-template.php:200 #: wp-includes/js/dist/components.js:30365 msgid "Drop files to upload" msgstr "Desa els fitxers per penjar" #: wp-includes/media.php:3698 msgid "Create Gallery" msgstr "Crea una galeria" #: wp-includes/media.php:3657 wp-includes/js/dist/editor.js:23006 msgid "Media Library" msgstr "Mediateca" #: wp-includes/ms-deprecated.php:617 msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first." msgstr "Sembla que ja teniu instal·lat el WordPress. Per reinstal·lar heu de buidar primer les taules de la base de dades antiga." #: wp-includes/ms-deprecated.php:617 msgid "Already Installed" msgstr "Ja s'ha instal·lat" #: wp-includes/ms-functions.php:1059 msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "" "Per activar l'usuari, feu clic al següent enllaç:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Una vegada activat, rebreu *altre correu electrònic* amb les dades per entrar." #: wp-includes/ms-functions.php:1432 msgid "" "New User: %1$s\n" "Remote IP address: %2$s\n" "\n" "Disable these notifications: %3$s" msgstr "" "Usuari nou o usuària nova: %1$s\n" "IP remota: %2$s\n" "\n" "Desactiva aquestes notificacions: %3$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1379 msgid "" "New Site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Remote IP address: %3$s\n" "\n" "Disable these notifications: %4$s" msgstr "" "Pàgina web nova: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "IP remota: %3$s\n" "\n" "Desactiva aquestes notificacions: %4$s" #: wp-includes/media-template.php:707 wp-includes/media-template.php:779 #: wp-includes/media-template.php:1032 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3172 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4908 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8340 msgid "Media File" msgstr "Mèdia" #: wp-includes/media-template.php:714 wp-includes/media-template.php:776 #: wp-includes/media-template.php:1035 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3175 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4905 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8343 msgid "Attachment Page" msgstr "Pàgina dels adjunts" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:104 #: wp-includes/media-template.php:684 wp-includes/media-template.php:766 #: wp-includes/media-template.php:919 wp-includes/media-template.php:1028 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3354 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5154 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8350 msgid "Link To" msgstr "Enllaça a" #: wp-includes/media-template.php:527 msgid "Describe this media file…" msgstr "Descriu aquest mèdia…" #: wp-includes/media-template.php:525 msgid "Describe this audio file…" msgstr "Descriu aquest àudio…" #: wp-includes/media-template.php:523 msgid "Describe this video…" msgstr "Descriu aquest vídeo…" #: wp-includes/media.php:3702 msgid "Update gallery" msgstr "Actualitza la galeria" #: wp-includes/user.php:2446 msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please choose another one." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Aquest nom d'usuari ja està registrat. Trieu-ne un altre." #: wp-includes/ms-functions.php:480 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Introduïu una adreça electrònica vàlida." #: wp-includes/ms-functions.php:165 msgid "The requested user does not exist." msgstr "L'usuari sol·licitat no existeix." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:396 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:405 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:409 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:412 msgid "Image Editor Save Failed" msgstr "Ha fallat el desament de l'editor d'imatges" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:358 msgid "Image flip failed." msgstr "Ha fallat la inversió de la imatge." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:329 msgid "Image rotate failed." msgstr "Ha fallat la rotació de la imatge." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:303 msgid "Image crop failed." msgstr "Ha fallat l'escapçada de la imatge." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:170 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:194 msgid "Image resize failed." msgstr "Ha fallat el canvi de mida de la imatge." #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:225 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:104 msgid "Could not read image size." msgstr "No s'ha pogut llegir la mida de la imatge." #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:158 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:99 msgid "File is not an image." msgstr "El fitxer no és una imatge." #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:135 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:90 msgid "File doesn’t exist?" msgstr "Potser el fitxer no existeix?" #. translators: 1: first name, 2: last name #: wp-includes/user.php:1684 msgctxt "Display name based on first name and last name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: wp-includes/taxonomy.php:2536 msgid "Could not insert term relationship into the database." msgstr "No s'ha pogut inserir les relacions del terme a la base de dades." #: wp-includes/script-loader.php:1742 msgid "Select Color" msgstr "Selecciona un color" #: wp-includes/script-loader.php:1738 wp-includes/media-template.php:645 #: wp-includes/js/dist/components.js:29015 msgid "Clear" msgstr "Neteja" #: wp-includes/media.php:3703 msgid "Add to gallery" msgstr "Afegeix a la galeria" #: wp-includes/post.php:1636 msgid "Insert into post" msgstr "Insereix a l'entrada" #: wp-includes/media.php:3659 msgid "Create a new gallery" msgstr "Crea una galeria nova" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13625 msgid "Insert Media" msgstr "Insereix un mèdia" #: wp-includes/post.php:76 msgid "View Attachment Page" msgstr "Visualitza la pàgina d'adjunts" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3343 msgid "Clear selection." msgstr "Neteja la selecció." #: wp-includes/media-template.php:226 msgid "Select Files" msgstr "Seleccioneu fitxers" #: wp-includes/media-template.php:225 msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "o" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:97 #: wp-includes/media-template.php:962 msgid "Alternative Text" msgstr "Text alternatiu" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4556 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4636 msgid "Sorry, revisions are disabled." msgstr "Les revisions estan desactivades." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3211 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4551 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4869 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6046 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts." msgstr "No teniu permisos per editar entrades." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2853 msgid "Sorry, the user cannot be updated." msgstr "No es pot actualitzar l'usuari." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5295 msgid "Sorry, you are not allowed to create pages as this user." msgstr "No teniu permisos per crear pàgines com a aquest usuari." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:148 msgid "Display post date?" msgstr "Mostreu la data de les entrades?" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name #: wp-includes/general-template.php:2757 msgid "%1$s %2$s %3$s Feed" msgstr "s%1$s %2$s canal d'informació" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1691 msgid "There is a revision of this post that is more recent." msgstr "Hi ha una revisió d'aquesta entrada que és més recent." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:268 msgid "XML-RPC services are disabled on this site." msgstr "Els serveis XML-RPC estan desactivats en aquesta pàgina web." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:279 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes." #: wp-includes/class-wp-editor.php:191 wp-includes/class-wp-editor.php:1286 msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" msgid "Text" msgstr "Text" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:439 msgid "Skip to toolbar" msgstr "Aneu a la barra d'eines" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5167 msgid "Header Text Color" msgstr "Color del text de la capçalera" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5133 msgid "Colors" msgstr "Colors" #: wp-includes/script-loader.php:1377 wp-includes/script-loader.php:1587 #: wp-includes/js/dist/editor.js:27454 msgid "Saved" msgstr "S'ha desat" #: wp-includes/script-loader.php:1365 msgid "Save & Publish" msgstr "Desa i publica" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:253 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:258 msgid "Select file" msgstr "Selecciona el fitxer" #: wp-includes/admin-bar.php:434 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:112 msgid "Customize" msgstr "Personalitza" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:735 msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method." msgstr "S'han passat un nombre insuficient d'arguments a aquest mètode XML-RPC." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1328 msgid "Sorry, you cannot stick a private post." msgstr "No podeu fixar una entrada privada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5770 msgid "Sorry, you are not allowed to publish this page." msgstr "No teniu permisos per publicar aquesta pàgina." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:54 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5228 msgid "Header Image" msgstr "Imatge de la capçalera" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:533 msgid "Post Thumbnail" msgstr "Publica la miniatura" #: wp-includes/script-loader.php:846 msgid "Toggle Editor Text Direction" msgstr "Commuta la direcció del text de l'editor" #: wp-includes/script-loader.php:845 msgid "text direction" msgstr "direcció del text" #: wp-includes/ms-functions.php:486 msgid "Username must be at least 4 characters." msgstr "El nom d'usuari ha de tenir 4 caràcters almenys." #: wp-includes/ms-functions.php:625 msgid "That name is not allowed." msgstr "Aquest nom no està permès." #: wp-includes/ms-functions.php:667 msgid "Please enter a site title." msgstr "Introduïu el títol del lloc web." #: wp-includes/ms-functions.php:460 msgid "Please enter a username." msgstr "Introduïu un nom d'usuari." #: wp-includes/ms-functions.php:617 msgid "Please enter a site name." msgstr "Introduïu un nom del lloc web." #. translators: %s: minimum site name length #: wp-includes/ms-functions.php:639 msgid "Site name must be at least %s character." msgid_plural "Site name must be at least %s characters." msgstr[0] "El nom del lloc web ha de tenir almenys %s caràcter." msgstr[1] "El nom del lloc web ha de tenir almenys %s caràcters." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5523 msgid "A static page" msgstr "Una pàgina estàtica" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:33 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5337 msgid "Background Image" msgstr "Imatge de fons" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5191 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1691 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6207 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9288 msgid "Background Color" msgstr "Color de fons" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1695 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6211 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10963 msgid "Text Color" msgstr "Color del text" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:244 msgid "Change image" msgstr "Canvia la imatge" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:140 #: wp-includes/js/dist/editor.js:24953 msgid "Remove image" msgstr "Suprimeix la imatge" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:674 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this comment." msgstr "No teniu permisos per editar aquest comentari." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5557 msgid "Posts page" msgstr "Pàgina d'entrades" #: wp-includes/script-loader.php:1401 msgid "Allowed Files" msgstr "Fitxers permesos" #: wp-includes/media-template.php:508 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:779 wp-includes/media.php:3642 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:143 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:226 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:236 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:246 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:256 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5108 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1280 wp-includes/js/dist/edit-post.js:982 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22994 msgid "Upload" msgstr "Penja" #: wp-includes/js/dist/editor.js:24949 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3904 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4685 msgid "Featured Image" msgstr "Imatge destacada" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2379 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2484 msgid "Sorry, you are not allowed to assign terms in this taxonomy." msgstr "No teniu permisos per assignar termes en aquesta taxonomia." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2256 msgid "Sorry, deleting the term failed." msgstr "Ha fallat la supressió del terme." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:95 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:153 msgid "Sorry, you are not allowed to manage terms in this taxonomy." msgstr "No teniu permisos per gestionar termes en aquesta taxonomia." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2182 msgid "Sorry, editing the term failed." msgstr "Ha fallat l'edició del terme." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1530 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2133 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2242 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2321 wp-includes/taxonomy.php:2121 msgid "Invalid term ID." msgstr "Identificador de terme invàlid." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:151 msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy." msgstr "No teniu permisos per editar termes en aquesta taxonomia." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2044 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2161 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:414 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:537 #: wp-includes/taxonomy.php:2135 wp-includes/taxonomy.php:2842 msgid "Parent term does not exist." msgstr "El terme superior no existeix." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2033 msgid "This taxonomy is not hierarchical." msgstr "Aquesta taxonomia no és jeràrquica." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2018 msgid "Sorry, you are not allowed to create terms in this taxonomy." msgstr "No teniu permisos per crear termes en aquesta taxonomia." #: wp-includes/class-wp-term.php:172 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2012 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2116 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2231 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2309 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2373 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2478 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:171 #: wp-includes/class-wp-tax-query.php:547 #: wp-includes/class-wp-tax-query.php:554 wp-includes/taxonomy.php:460 #: wp-includes/taxonomy.php:721 wp-includes/taxonomy.php:821 #: wp-includes/taxonomy.php:1003 wp-includes/taxonomy.php:1169 #: wp-includes/taxonomy.php:1968 wp-includes/taxonomy.php:2106 #: wp-includes/taxonomy.php:2417 wp-includes/taxonomy.php:2592 #: wp-includes/taxonomy.php:2796 msgid "Invalid taxonomy." msgstr "Taxonomia invàlida." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2028 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2144 msgid "The term name cannot be empty." msgstr "En nom del terme no pot ser buit." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:146 msgid "Select Link Category:" msgstr "Selecciona la categoria de l'enllaç:" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:528 msgid "Stylesheet" msgstr "Full d'estil" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:523 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:176 msgid "Number of links to show:" msgstr "Nombre d'enllaços que cal mostrar:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:161 msgid "Link ID" msgstr "Identificador de l'enllaç" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:160 msgid "Link rating" msgstr "Valoració de l'enllaç" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:159 msgid "Link title" msgstr "Títol de l'enllaç" #: wp-includes/class-wp-theme.php:345 wp-includes/class-wp-theme.php:357 msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme." msgstr "El tema \"%s\" no és un tema pare vàlid." #: wp-includes/class-wp-theme.php:249 msgid "Stylesheet is not readable." msgstr "No es pot llegir el full d'estil." #: wp-includes/class-wp-theme.php:244 msgid "ERROR: The themes directory is either empty or doesn’t exist. Please check your installation." msgstr "ERROR: el directori de temes o bé està buit o bé no existeix. Comproveu la instal·lació." #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4471 msgid "Customize: %s" msgstr "Personalitza %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:155 #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:584 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:641 msgid "— Select —" msgstr "— Selecciona —" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5028 msgid "Tagline" msgstr "Descripció curta" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5522 msgid "Your latest posts" msgstr "Les darreres entrades" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29575 msgid "Styles" msgstr "Estils" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1401 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5596 msgid "The post type may not be changed." msgstr "El tipus d'entrada no es pot canviar." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:518 msgid "Image default align" msgstr "Alineació per defecte de la imatge" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:508 msgid "Image default link type" msgstr "Tipus d'enllaç per defecte de la imatge" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:513 msgid "Image default size" msgstr "Mida per defecte de la imatge" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1398 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1860 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4631 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4813 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5049 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5586 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5906 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6267 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6451 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6508 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:405 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:650 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post." msgstr "No teniu permisos per editar aquesta entrada." #: wp-includes/admin-bar.php:379 msgid "Edit Site" msgstr "Edita el lloc" #: wp-includes/script-loader.php:1522 wp-includes/script-loader.php:1614 #: wp-includes/post.php:4361 msgctxt "tag delimiter" msgid "," msgstr "," #: wp-includes/class-wp.php:299 wp-includes/ms-deprecated.php:275 #: wp-includes/ms-deprecated.php:294 msgid "Sorry, you are not allowed to view this item." msgstr "No teniu permisos per visualitzar aquest element." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1517 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1544 msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type." msgstr "No està admesa una de les taxonomies donades per al tipus d'entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1521 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1548 msgid "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies." msgstr "No teniu permès assignar un terme a una de les taxonomies donades." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1415 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1145 msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type." msgstr "No teniu permisos per a crear entrades privades en aquest tipus d'entrades." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1438 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5290 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:499 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:507 msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user." msgstr "No teniu permisos per crear entrades com a aquest usuari." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1432 msgid "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post type." msgstr "No teniu permisos per a crear entrades protegides amb contrasenya en aquest tipus d'entrades." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1766 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5126 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:428 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:859 msgid "The post cannot be deleted." msgstr "No es pot suprimir l'entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1585 msgid "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies." msgstr "No teniu permès afegir un terme a una de les taxonomies donades." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1577 msgid "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID instead." msgstr "El nom del terme és ambigu en una taxonomia jeràrquica. Useu per contra l'identificador del terme." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3391 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this category." msgstr "No teniu permisos per suprimir una categoria." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1444 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5303 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1052 msgid "Invalid author ID." msgstr "Identificador d'autor invàlid." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1925 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4428 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:142 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:90 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:139 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type." msgstr "No teniu permisos per editar entrades en aquest tipus d'entrada." #. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year #: wp-includes/general-template.php:1032 wp-includes/general-template.php:1511 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F \\d\\e Y" #. translators: Yearly archive title. %s: Year #: wp-includes/general-template.php:1029 wp-includes/general-template.php:1508 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: closing curly single quote #: wp-includes/formatting.php:113 msgctxt "closing curly single quote" msgid "’" msgstr "’" #. translators: opening curly single quote #: wp-includes/formatting.php:111 msgctxt "opening curly single quote" msgid "‘" msgstr "‘" #. translators: double prime, for example in 9" (nine inches) #: wp-includes/formatting.php:108 msgctxt "double prime" msgid "″" msgstr "″" #. translators: prime, for example in 9' (nine feet) #: wp-includes/formatting.php:106 msgctxt "prime" msgid "′" msgstr "′" #. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't #: wp-includes/formatting.php:103 msgctxt "apostrophe" msgid "’" msgstr "’" #. translators: closing curly double quote #: wp-includes/formatting.php:100 msgctxt "closing curly double quote" msgid "”" msgstr "”" #. translators: opening curly double quote #: wp-includes/formatting.php:98 wp-includes/formatting.php:5230 msgctxt "opening curly double quote" msgid "“" msgstr "“" #: wp-signup.php:198 msgid "Allow search engines to index this site." msgstr "Permet als cercadors indexar aquest lloc." #: wp-load.php:90 msgid "Create a Configuration File" msgstr "Crea un fitxer de configuració" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-load.php:87 msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file." msgstr "Podeu crear un fitxer %s mitjançant la interfície web, però això no funciona en totes les configuracions de servidors. La manera més segura és crear el fitxer manualment." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5569 msgid "https://codex.wordpress.org/CSS" msgstr "http://codex.wordpress.org/CSS" #. translators: 1: login URL, 2: username, 3: user email, 4: lost password URL #: wp-activate.php:148 msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of “%2$s”. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>." msgstr "El compte s'ha activat. Ara podeu <a href=\"%1$s\">iniciar la sessió</a> fent servir el nom d'usuari “%2$s” que heu triat. Comproveu la safata d'entrada del compte de correu %3$s per aconseguir la contrasenya i les instruccions per entrar. Si no rebeu aquest correu electrònic, comproveu la paperera o la carpeta de brossa. Si així i tot, encara no rebeu un correu electrònic en una hora, podeu <a href=\"%4$s\">reinicialitzar la contrasenya</a>." #. translators: 1: link to new site, 2: login URL, 3: username #: wp-signup.php:525 msgid "%1$s is your new site. <a href=\"%2$s\">Log in</a> as “%3$s” using your existing password." msgstr "%1$s és el vostre lloc web nou. <a href=\"%2$s\">Entreu</a> com a “%3$s” fent servir la vostra contrasenya." #. translators: 1: site URL, 2: username, 3: user email, 4: lost password URL #: wp-activate.php:157 msgid "Your site at %1$s is active. You may now log in to your site using your chosen username of “%2$s”. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>." msgstr "El lloc web <a href=\"%1$s\">%2$s</a> s'ha activat. Podeu entrar al web fent servir el nom d'usuari “%3$s” que heu triat. Reviseu a la safata d'entrada del vostre compte de correu a %4$s per aconseguir la contrasenya i les instruccions per identificar-vos. Si no rebeu un correu electrònic, reviseu la paperera o la carpeta de correu brossa. Si així i tot no rebeu un correu electrònic en una hora, podeu <a href=\"%5$s\">reiniciar la contrasenya</a>." #. translators: %s: database repair URL #: wp-includes/functions.php:1580 msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be <a href=\"%s\">repaired</a>." msgstr "Una o més taules de la base de dades no estan disponibles. La base de dades necessita ser <a href=\"%s\">reparada</a>." #: wp-includes/comment.php:747 wp-includes/comment.php:895 #: wp-includes/comment.php:898 msgid "You are posting comments too quickly. Slow down." msgstr "Esteu enviant comentaris massa ràpid. Calma i bons aliments." #: wp-includes/admin-bar.php:850 msgctxt "admin bar menu group label" msgid "New" msgstr "Afegeix" #: wp-includes/admin-bar.php:888 msgid "%s comment awaiting moderation" msgid_plural "%s comments awaiting moderation" msgstr[0] "%s comentari està esperant moderació" msgstr[1] "%s comentaris estan esperant moderació" #: wp-includes/script-loader.php:1077 msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser." msgstr "%s excedeix la grandària màxima de càrrega per al carregador multifitxers quan s'usa al navegador." #: wp-includes/script-loader.php:1085 msgid "“%s” has failed to upload." msgstr "“%s” no s'ha pogut penjar a causa d'un error." #. translators: 1: Opening link tag, 2: Closing link tag #: wp-includes/script-loader.php:1076 msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s." msgstr "Proveu de penjar aquest fitxer amb el %1$scarregador del navegador%2$s." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:148 msgctxt "links widget" msgid "All Links" msgstr "Tots els enllaços" #. translators: em dash #: wp-includes/formatting.php:118 msgctxt "em dash" msgid "—" msgstr "—" #. translators: en dash #: wp-includes/formatting.php:116 msgctxt "en dash" msgid "–" msgstr "–" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:132 msgid "The menu ID should not be empty." msgstr "L'identificador del menú no pot estar buit." #: wp-includes/admin-bar.php:123 wp-includes/admin-bar.php:142 msgid "About WordPress" msgstr "Quant al WordPress" #: wp-includes/script-loader.php:1064 msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "%s sobrepassa la mida màxima de càrrega per aquest lloc web." #: wp-includes/admin-bar.php:183 msgid "Feedback" msgstr "Opinions (en anglès)" #: wp-includes/comment.php:3260 msgid "<strong>ERROR</strong>: please fill the required fields (name, email)." msgstr "<strong>ERROR</strong>: ompliu els camps necessaris (nom, correu electrònic)." #: wp-includes/comment.php:3262 msgid "<strong>ERROR</strong>: please enter a valid email address." msgstr "<strong>ERROR</strong>: introduïu una adreça electrònica vàlida." #: wp-includes/comment.php:3287 msgid "<strong>ERROR</strong>: please type a comment." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Teclegeu un comentari." #: wp-includes/script-loader.php:1766 msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again." msgstr "No es pot carregar la vista prèvia de la imatge. Recarregueu la pàgina i torneu-ho a provar." #: wp-includes/ms-deprecated.php:411 msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry." msgstr "<strong>ERROR</strong>: s'ha produït un problema en crear l'entrada del lloc web." #: wp-includes/ms-deprecated.php:404 msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken." msgstr "<strong>ERROR</strong>: L'URL del lloc ja existeix." #: wp-includes/admin-bar.php:173 msgid "Support Forums" msgstr "Fòrums de suport" #: wp-includes/admin-bar.php:163 msgid "Documentation" msgstr "Documentació (en anglès)" #: wp-includes/general-template.php:3953 wp-includes/formatting.php:3742 msgid "…" msgstr "…" #: wp-includes/wp-db.php:1658 wp-includes/functions.php:4268 #: wp-includes/ms-load.php:467 msgid "Error establishing a database connection" msgstr "S'ha produït un error en establir la connexió amb la base de dades" #: wp-includes/functions.php:4264 msgid "Database Error" msgstr "Error de la base de dades" #. translators: %s: number of comments #: wp-includes/comment-template.php:903 wp-includes/comment-template.php:917 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%d comentari" msgstr[1] "%d comentaris" #: wp-includes/admin-bar.php:153 msgid "WordPress.org" msgstr "WordPress.org (en anglès)" #. translators: %s: site name #: wp-includes/admin-bar.php:345 msgid "Network Admin: %s" msgstr "Administrador de la xarxa: %s" #: wp-includes/taxonomy.php:548 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:547 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Tags" msgstr "Etiquetes" #. translators: 1: wp_enqueue_scripts, 2: admin_enqueue_scripts, 3: #. login_enqueue_scripts #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:45 msgid "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, %2$s, or %3$s hooks." msgstr "Els scripts i estils no haurien de registrar-se o posar-se a la cua fins al %1$s, %2$s, o codi %3$s." #: wp-includes/ms-functions.php:2147 msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%1$s\">homepage</a> or <a href=\"%2$s\">log in</a> using your username and password." msgstr "Heu estat afegits a aquest lloc web. Visiteu la <a href=\"%1$s\">pàgina principal</a> o <a href=\"%2$s\">entreu</a> amb el nom i la contrasenya." #: wp-includes/script-loader.php:1068 msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file." msgstr "S'ha excedit la memòria. Torneu a provar amb un altre fitxer més petit." #: wp-includes/script-loader.php:1067 msgid "This file is not an image. Please try another." msgstr "Aquest fitxer no és una imatge. Prova'n un altre." #: wp-includes/script-loader.php:1069 msgid "This is larger than the maximum size. Please try another." msgstr "Aquest és més gran que la mida màxima. Prova'n un altre." #: wp-includes/general-template.php:4072 msgctxt "admin color scheme" msgid "Blue" msgstr "Blau" #: wp-includes/formatting.php:4648 msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone." msgstr "El fus horari que heu introduït no és correcte. Seleccioneu un fus horari correcte." #: wp-includes/admin-bar.php:843 msgctxt "add new from admin bar" msgid "User" msgstr "Usuari" #: wp-includes/post.php:73 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Media" msgstr "Mèdia" #: wp-includes/taxonomy.php:555 msgid "View Category" msgstr "Mostra la categoria" #: wp-includes/taxonomy.php:555 msgid "View Tag" msgstr "Mostra l'etiqueta" #: wp-includes/pluggable.php:1096 wp-includes/pluggable.php:1140 msgid "You should specify a nonce action to be verified by using the first parameter." msgstr "Hauríeu d'especificar una acció per verificar-se en fer servir el primer paràmetre." #. translators: 1: site URL, 2: login URL #: wp-activate.php:192 msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>" msgstr "S'ha activat el vostre compte. <a href=\"%1$s\">Mostreu la pàgina web</a> o <a href=\"%2$s\">entreu</a>" #. translators: 1: login URL, 2: network home URL #: wp-activate.php:199 msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>." msgstr "S'ha activat el vostre compte. <a href=\"%1$s\">Entreu</a> o torneu enrere a la <a href=\"%2$s\">pàgina d'inici</a>." #: wp-includes/post.php:1633 msgid "All Pages" msgstr "Totes les pàgines" #: wp-includes/post.php:1633 msgid "All Posts" msgstr "Totes les entrades" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1152 wp-includes/js/dist/editor.js:25133 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1192 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1292 msgid "Link" msgstr "Enllaç" #: wp-includes/script-loader.php:1481 msgid "Approve and Reply" msgstr "Aprova i respon" #: wp-includes/link-template.php:2537 msgid "Post navigation" msgstr "Navegació d'entrades" #: wp-includes/class-walker-comment.php:242 msgid "Pingback:" msgstr "Retroenllaç:" #: wp-includes/link-template.php:2970 wp-includes/link-template.php:3021 msgid "Comments navigation" msgstr "Navegació pels comentaris" #: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:441 msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'eines" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8290 msgid "Very dark gray" msgstr "Gris molt fosc" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:72 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:73 #: wp-includes/media-template.php:1141 wp-includes/media-template.php:1232 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5950 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13256 msgid "Preload" msgstr "Precàrrega" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1127 msgid "Poster" msgstr "Publicador" #: wp-includes/js/dist/editor.js:29092 msgid "Words" msgstr "Paraules" #: wp-includes/class-http.php:292 msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable." msgstr "El directori de destí per al flux de fitxers no existeix o no té permisos d'escriptura." #: wp-includes/class-http.php:561 msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request." msgstr "No hi ha transports HTTP disponibles que puguin completar la sol·licitud." #: wp-includes/taxonomy.php:166 msgctxt "post format" msgid "Format" msgstr "Format" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1743 msgid "Or link to existing content" msgstr "O enllaça a un contingut existent" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1729 msgid "Enter the destination URL" msgstr "Introduïu l'URL de destinació" #: wp-includes/query.php:157 wp-includes/query.php:182 #: wp-includes/query.php:207 wp-includes/query.php:235 #: wp-includes/query.php:263 wp-includes/query.php:291 #: wp-includes/query.php:324 wp-includes/query.php:348 #: wp-includes/query.php:374 wp-includes/query.php:399 #: wp-includes/query.php:419 wp-includes/query.php:452 #: wp-includes/query.php:485 wp-includes/query.php:509 #: wp-includes/query.php:540 wp-includes/query.php:564 #: wp-includes/query.php:588 wp-includes/query.php:608 #: wp-includes/query.php:632 wp-includes/query.php:665 #: wp-includes/query.php:697 wp-includes/query.php:721 #: wp-includes/query.php:745 wp-includes/query.php:769 #: wp-includes/query.php:793 wp-includes/query.php:813 msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false." msgstr "Les etiquetes de consulta condicionals no funcionen abans d'executar la consulta. Mentre no s'executi, sempre retornen «False»." #: wp-includes/ms-functions.php:1127 msgid "The user is already active." msgstr "L'usuari ja està actiu." #. translators: %s: version number #: wp-includes/functions.php:4659 msgid "(This message was added in version %s.)" msgstr "(Aquest missatge s'ha afegit en la versió %s.)" #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: #. Explanatory message, 3: Version information message #: wp-includes/functions.php:4667 msgid "%1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s" msgstr "%1$s s'ha cridat <strong>de manera incorrecta</strong>. %2$s %3$s" #: wp-includes/pluggable.php:1571 msgid "Permalink: %s" msgstr "Enllaç permanent: %s" #: wp-includes/post-formats.php:97 msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "Estàndard" #: wp-signup.php:131 msgid "domain" msgstr "domini" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:135 msgid "Your address will be %s." msgstr "L'adreça serà %s." #: wp-includes/post-formats.php:106 msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "Àudio" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5251 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5603 msgid "Invalid post format." msgstr "Format d'entrada invàlid." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1760 msgid "No search term specified. Showing recent items." msgstr "No s'ha especificat cap terme de cerca. Es mostren els articles més recents." #: wp-includes/plugin.php:826 msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook." msgstr "Solament una funció o mètode estàtics es poden fer servir en un script de desinstal·lació." #: wp-includes/post.php:3289 msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead." msgstr "El pas d'un nombre enter d'entrades és obsolet. Passeu per contra una matriu d'arguments." #: wp-includes/post-formats.php:105 msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: wp-includes/post-formats.php:104 msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "Estat" #: wp-includes/post-formats.php:103 msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "Citació" #: wp-includes/post-formats.php:102 msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "Imatge" #: wp-includes/post-formats.php:101 msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "Enllaç" #: wp-includes/post-formats.php:100 msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: wp-includes/post-formats.php:99 msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "Xat" #: wp-includes/post-formats.php:98 msgctxt "Post format" msgid "Aside" msgstr "Anotació" #: wp-includes/post.php:1631 msgid "No posts found in Trash." msgstr "No s'ha trobat cap entrada a la paperera." #: wp-includes/post.php:1630 msgid "No pages found." msgstr "No s'ha trobat cap pàgina." #: wp-includes/post.php:1631 msgid "No pages found in Trash." msgstr "No s'ha trobat cap pàgina a la paperera." #: wp-includes/script-loader.php:1713 msgid "Network Enable" msgstr "Activa la xarxa" #: wp-includes/admin-bar.php:666 msgid "Shortlink" msgstr "Enllaç curt" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1494 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4237 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5452 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5844 msgid "Invalid attachment ID." msgstr "Identificador d'adjunt incorrecte." #: wp-includes/registration.php:7 wp-includes/registration-functions.php:7 msgid "This file no longer needs to be included." msgstr "Aquest fitxer ja no ha de ser inclòs." #: wp-login.php:597 msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email." msgstr "Introduïu el nom d'usuari o l'adreça electrònica. Rebreu per correu un enllaç per crear una contrasenya nova." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:171 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:185 msgid "Display as dropdown" msgstr "Mostra com un menú desplegable" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:570 msgid "Thumbnail Width" msgstr "Amplada de la miniatura" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:575 msgid "Thumbnail Height" msgstr "Alçada de la miniatura" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:580 msgid "Crop thumbnail to exact dimensions" msgstr "Escapça la miniatura a les dimensions exactes" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:605 msgid "Large size image width" msgstr "Amplada de la imatge de mida gran" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:590 msgid "Medium size image height" msgstr "Alçada de la imatge de mida mitjana" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:585 msgid "Medium size image width" msgstr "Amplada de la imatge de mida mitjana" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:610 msgid "Large size image height" msgstr "Alçada de la imatge de mida gran" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3365 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8355 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1119 msgid "Open in New Tab" msgstr "Obre en una pestanya nova" #: wp-login.php:701 msgid "Enter your new password below." msgstr "Introduïu la contrasenya nova a continuació." #: wp-login.php:388 msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen." msgstr "Si això fos un error, ignoreu aquest correu electrònic i no passarà res." #: wp-login.php:383 msgid "Someone has requested a password reset for the following account:" msgstr "Hom ha sol·licitat reinicialitzar la contrasenya per al següent compte:" #: wp-login.php:693 msgid "Your password has been reset." msgstr "La contrasenya ha estat reinicialitzada." #: wp-login.php:693 msgid "Password Reset" msgstr "Reinicialitza la contrasenya" #: wp-login.php:677 msgid "The passwords do not match." msgstr "La contrasenya no coincideix." #: wp-login.php:701 wp-login.php:748 msgid "Reset Password" msgstr "Reinicialitza la contrasenya" #: wp-login.php:389 msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "Per reinicialitzar la contrasenya, visiteu l'adreça següent:" #: wp-login.php:730 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirma la contrasenya nova" #: wp-login.php:709 msgid "New password" msgstr "Contrasenya nova" #: wp-includes/admin-bar.php:627 msgid "Manage Comments" msgstr "Gestiona els comentaris" #: wp-includes/admin-bar.php:303 msgid "Edit My Profile" msgstr "Edita el perfil" #: wp-includes/post-formats.php:73 msgid "Invalid post." msgstr "Entrada invàlida." #: wp-includes/class-wp-theme.php:903 msgid "Blavatar" msgstr "Blavatar" #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/post.php:3776 msgid "Invalid taxonomy: %s." msgstr "Taxonomia invàlida: %s." #: wp-includes/taxonomy.php:131 msgid "Link Category" msgstr "Categoria d'enllaços" #: wp-includes/taxonomy.php:132 msgid "Search Link Categories" msgstr "Cerca categories d'enllaços" #: wp-includes/taxonomy.php:134 msgid "All Link Categories" msgstr "Totes les categories d'enllaços" #: wp-includes/taxonomy.php:136 msgid "Update Link Category" msgstr "Actualitza la categoria d'enllaços" #: wp-includes/taxonomy.php:137 msgid "Add New Link Category" msgstr "Afegeix una categoria d'enllaços" #: wp-includes/taxonomy.php:138 msgid "New Link Category Name" msgstr "Nom de categoria d'enllaços nova" #: wp-includes/user.php:2945 msgid "User" msgstr "Usuari" #: wp-includes/admin-bar.php:488 msgid "Network Admin" msgstr "Administrador de la xarxa" #. translators: 1: Current PHP version number, 2: WordPress version number, 3: #. Minimum required PHP version number #: wp-includes/load.php:139 msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s." msgstr "El servidor executa la versió %1$s del PHP però el WordPress %2$s necessita almenys la %3$s." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:24 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Aquesta entrada està protegida amb contrasenya. Introduïu-la per veure'n els comentaris." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46 msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "Esteu navegant pels arxius de la categoria %s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:59 msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, j \\d\\e\\/\\d\\' F \\d\\e Y" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:93 msgid "You have searched the %1$s blog archives for <strong>‘%2$s’</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." msgstr "Heu cercat <strong>‘%2$s’</strong> als arxius del blog %1$s. Si no podeu trobar el que voleu als resultats, podeu provar amb algun d'aquests enllaços." #. translators: 1: blog name, 2: WordPress #: wp-includes/theme-compat/footer.php:26 msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "%1$s funciona gràcies al %2$s" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71 msgid "F, Y" msgstr "F \\d\\e Y" #. translators: used to join items in a list with only 2 items #: wp-includes/formatting.php:4911 msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s i %2$s" #: wp-includes/taxonomy.php:561 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Trieu una de les etiquetes més usades" #: wp-includes/js/dist/editor.js:22485 msgid "This file exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "Aquest fitxer sobrepassa la mida màxima de càrrega per aquest lloc web." #: wp-includes/taxonomy.php:547 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Categories" msgstr "Categories" #: wp-includes/taxonomy.php:551 msgid "All Tags" msgstr "Totes les etiquetes" #: wp-includes/taxonomy.php:552 wp-includes/js/dist/editor.js:28070 msgid "Parent Category" msgstr "Categoria mare" #: wp-includes/taxonomy.php:553 msgid "Parent Category:" msgstr "Categoria mare:" #: wp-includes/taxonomy.php:556 msgid "Update Tag" msgstr "Actualitza l'etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:557 wp-includes/js/dist/editor.js:26665 msgid "Add New Tag" msgstr "Afegeix una etiqueta nova" #: wp-includes/taxonomy.php:557 msgid "Add New Category" msgstr "Afegeix" #: wp-includes/taxonomy.php:558 msgid "New Tag Name" msgstr "Nou nom d'etiqueta" #: wp-includes/taxonomy.php:558 msgid "New Category Name" msgstr "Nom nou de categoria" #: wp-includes/taxonomy.php:550 msgid "Popular Tags" msgstr "Etiquetes més comunes" #: wp-includes/taxonomy.php:549 msgid "Search Tags" msgstr "Cerca etiquetes" #: wp-includes/taxonomy.php:548 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Category" msgstr "Categoria" #: wp-signup.php:839 msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake." msgstr "Reviseu la paperera o la carpeta de correu brossa al vostre client de correu. A vegades els correus electrònics acaben allà per error." #: wp-signup.php:838 msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control." msgstr "Espereu una mica més. A vegades l'enviament de correu es demora per processos fora del nostre control." #: wp-signup.php:972 msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time." msgstr "Ho sentim, no estan permesos els nous registres en aquest moment." #: wp-signup.php:269 msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)" msgstr "Us enviem el correu electrònic de registre a aquesta adreça. (Comproveu dues vegades l'adreça de correu abans de continuar.)" #: wp-includes/post.php:1622 msgctxt "post type singular name" msgid "Post" msgstr "Entrada" #: wp-includes/post.php:1622 msgctxt "post type singular name" msgid "Page" msgstr "Pàgina" #: wp-includes/post.php:1621 msgctxt "post type general name" msgid "Pages" msgstr "Pàgines" #: wp-includes/post.php:1624 msgid "Add New Page" msgstr "Afegeix una pàgina nova" #: wp-includes/post.php:1629 msgid "Search Posts" msgstr "Cerca a les entrades" #: wp-includes/post.php:1625 msgid "Edit Page" msgstr "Edita pàgina" #: wp-includes/post.php:1621 msgctxt "post type general name" msgid "Posts" msgstr "Entrades" #: wp-includes/post.php:1632 msgid "Parent Page:" msgstr "Pàgina mare:" #: wp-includes/post.php:1624 msgid "Add New Post" msgstr "Afegeix una entrada nova" #: wp-includes/post.php:1629 msgid "Search Pages" msgstr "Cerca pàgines" #: wp-includes/post.php:271 msgid "No blocks found in Trash." msgstr "No s'han trobat blocs a la paperera." #: wp-includes/ms-default-constants.php:149 msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting." msgstr "<strong>Valors en conflicte per a les constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> El valor de SUBDOMAIN_INSTALL s'assumirà que és el del paràmetre de configuració del subdomini." #: wp-includes/user.php:2443 msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "<strong>ERROR</strong>: El nom d'usuari no és vàlid perquè conté caràcters il·legals. Introduïu un nom d'usuari vàlid." #: wp-includes/comment-template.php:2298 msgid "Required fields are marked %s" msgstr "Els camps necessaris estan marcats amb %s" #. translators: %s: template name #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11 #: wp-includes/theme-compat/header.php:11 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:11 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:11 msgid "Theme without %s" msgstr "Tema sense %s" #. translators: %s: template name #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15 #: wp-includes/theme-compat/header.php:15 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:15 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:15 msgid "Please include a %s template in your theme." msgstr "Incloeu una plantilla %s en el tema." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5209 msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site." msgstr "No teniu autorització per publicar en aquest lloc web." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3440 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6166 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6395 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories." msgstr "Heu de tenir permís per editar entrades en aquest lloc web per veure les categories." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5222 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5236 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5241 msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site." msgstr "No teniu permisos per publicar entrades en aquest lloc web." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1405 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4966 msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site." msgstr "No teniu autorització per publicar en aquest lloc web." #: wp-includes/option.php:1924 msgid "Site URL." msgstr "URL del lloc." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:550 msgid "Site Tagline" msgstr "Lema del lloc web" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3254 msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags." msgstr "Heu de tenir permís per editar entrades en aquest lloc web per a veure les etiquetes." #. translators: %s: site title #: wp-includes/pluggable.php:1913 msgid "New user registration on your site %s:" msgstr "Registre d'usuari nou al lloc web %s:" #: wp-includes/ms-functions.php:702 msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days." msgstr "Aquest lloc web està actualment reservat però pot estar disponible en un parell de dies." #: wp-includes/ms-functions.php:684 msgid "Sorry, that site is reserved!" msgstr "Ho sentim, aquest lloc web està reservat!" #: wp-includes/ms-functions.php:644 msgid "Sorry, you may not use that site name." msgstr "Ho sentim, no podeu fer servir aquest nom de lloc web." #: wp-includes/ms-functions.php:649 msgid "Sorry, site names must have letters too!" msgstr "Els noms de lloc web han de tenir lletres també!" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3925 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4007 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4041 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4075 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4336 msgid "Sorry, you are not allowed to access details about this site." msgstr "No teniu permisos per accedir als detalls sobre aquest lloc web." #: wp-includes/ms-functions.php:1129 msgid "The site is already active." msgstr "El lloc web ja és actiu." #. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New #. site name #: wp-includes/ms-functions.php:1601 msgid "New %1$s Site: %2$s" msgstr "Nou lloc web %1$s: %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1401 msgid "New Site Registration: %s" msgstr "Registre de nou lloc web: %s" #: wp-includes/ms-functions.php:943 msgid "" "To activate your blog, please click the following link:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n" "\n" "After you activate, you can visit your site here:\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Per activar el blog, feu clic en el següent enllaç:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Una vegada l'activeu, rebreu *altre correu electrònic* amb les dades d'entrada.\n" "\n" "Una vegada l'activeu, podeu visitar el vostre lloc web aquí:\n" "\n" "%2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:679 wp-includes/ms-functions.php:1307 #: wp-includes/ms-site.php:624 msgid "Sorry, that site already exists!" msgstr "Ho sentim, aquest lloc web ja existeix!" #: wp-includes/load.php:613 msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator." msgstr "El lloc web que heu sol·licitat no s'ha instal·lat correctament. Contacteu amb l'administrador del sistema." #: wp-includes/ms-load.php:122 msgid "This site has been archived or suspended." msgstr "Aquest lloc web ha estat arxivat o suspès." #: wp-includes/nav-menu.php:417 msgid "The given object ID is not that of a menu item." msgstr "L'identificador d'objecte donat no és el d'un element del menú." #: wp-includes/formatting.php:4589 msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "L'adreça del lloc web que heu introduït no sembla ser un URL vàlid. Introduïu un URL vàlid." #: wp-includes/formatting.php:4576 msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "L'adreça del WordPress que heu entrat no sembla ser un URL vàlid. Introduïu un URL vàlid." #: wp-includes/formatting.php:4466 msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address." msgstr "L'adreça electrònica que heu introduït no sembla que sigui una adreça electrònica vàlida. Introduïu una adreça electrònica vàlida." #: wp-includes/taxonomy.php:2230 msgid "A term with the name provided already exists with this parent." msgstr "Un terme amb el nom proporcionat ja existeix amb aquest pare." #: wp-includes/ms-functions.php:2144 msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>." msgstr "S'ha produït un error afegint-vos a aquest lloc web. Torneu a la <a href=\"%s\">pàgina d'inici</a>." #: wp-includes/comment-template.php:2327 msgid "Your email address will not be published." msgstr "L'adreça electrònica no es publicarà." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6685 wp-includes/class-http.php:275 #: wp-includes/class-http.php:493 msgid "A valid URL was not provided." msgstr "No heu introduït un URL vàlid." #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:261 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:182 msgid "Could not calculate resized image dimensions" msgstr "No es pot calcular les dimensions de la imatge redimensionada" #: wp-includes/post.php:428 msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> completada" msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> completades" #: wp-includes/ms-load.php:494 msgid "If you’re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:" msgstr "Si encara esteu encallats amb aquest missatge, reviseu que la base de dades conté les següents taules:" #: wp-signup.php:836 msgid "If you haven’t received your email yet, there are a number of things you can do:" msgstr "Si no heu rebut encara el correu electrònic, hi ha un nombre de coses que podeu fer:" #. translators: %s: Current user's display name. #: wp-signup.php:348 msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart’s content, but write responsibly!" msgstr "Benvinguts de nou, %s. En emplenar el formulari d'aquí sota, podeu <strong>afegir un altre lloc web al vostre compte</strong>. No hi ha límit al nombre de llocs web que podeu tenir, així que creeu el que senti el vostre cor, però escriviu amb responsabilitat!" #: wp-mail.php:15 wp-mail.php:21 msgid "This action has been disabled by the administrator." msgstr "Aquesta acció s'ha desactivat per part de l'administrador." #: wp-signup.php:974 msgid "You are logged in already. No need to register again!" msgstr "Ja esteu identificats. No necessiteu registrar-vos de nou!" #. translators: %s: login URL #: wp-signup.php:934 msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site." msgstr "Primer, heu d'<a href=\"%s\">iniciar la sessió</a>, i després podeu crear un nou lloc web." #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:135 msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!" msgstr "Ha de ser d'almenys 4 caràcters, lletres i números solament. No es pot canviar, així que trieu-la amb cura!" #: wp-includes/script-loader.php:1636 msgid "Are you sure you want to install this plugin?" msgstr "Esteu segur que voleu instal·lar aquesta extensió?" #: wp-includes/script-loader.php:1775 msgid "Use as featured image" msgstr "Useu com a imatge destacada" #: wp-includes/general-template.php:1040 msgid "Page %s" msgstr "Pàgina %s" #: wp-includes/load.php:237 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "No disponible breument per realitzar tasques de manteniment programades. Torneu en un minut." #: wp-includes/load.php:233 msgid "Maintenance" msgstr "Manteniment" #: wp-includes/taxonomy.php:113 msgid "Navigation Menus" msgstr "Menús de navegació" #: wp-includes/post.php:128 msgid "Navigation Menu Item" msgstr "Element del menú de navegació" #: wp-includes/post.php:127 msgid "Navigation Menu Items" msgstr "Elements del menú de navegació" #. translators: %s: site name #: wp-links-opml.php:33 msgid "Links for %s" msgstr "Enllaços amb %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:145 msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>." msgstr "No s'ha creat cap menú encara. <a href=\"%s\">Creeu algun</a>." #: wp-includes/script-loader.php:1792 msgid "" "You are about to permanently delete this menu. \n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Ara suprimireu aquest menú definitivament.\n" " 'Cancel·la' per sortir, 'D'acord' per suprimir." #: wp-includes/link-template.php:3880 msgid "This is the short link." msgstr "Això és un enllaç curt." #. translators: %d: number of updates available to plugins #: wp-includes/update.php:680 msgid "%d Plugin Update" msgid_plural "%d Plugin Updates" msgstr[0] "%d actualització d'extensions" msgstr[1] "%d actualitzacions d'extensions" #. translators: %d: number of updates available to themes #: wp-includes/update.php:684 msgid "%d Theme Update" msgid_plural "%d Theme Updates" msgstr[0] "%d Tema s'ha actualitzat" msgstr[1] "%d Temes s'han actualitzats" #. translators: %d: number of updates available to WordPress #: wp-includes/update.php:676 msgid "%d WordPress Update" msgstr "%d actualitzacions del WordPress" #: wp-signup.php:833 msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again." msgstr "Si no activeu el vostre lloc web en dos dies, haureu de registrar-vos altra vegada." #: wp-signup.php:826 msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>." msgstr "Però, abans de començar a fer servir el vostre web, <strong>heu d'activar-lo</strong>." #: wp-signup.php:610 msgid "Gimme a site!" msgstr "Dóna'm un lloc web!" #: wp-signup.php:952 msgid "Site registration has been disabled." msgstr "El registre de llocs web s'ha desactivat." #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:822 msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready." msgstr "Felicitacions! El vostre nou lloc web, %s, ja quasi està llest." #. translators: %s: Network's site name. #: wp-signup.php:338 msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds" msgstr "Obté <em>altre</em> lloc web %s en segons" #: wp-signup.php:129 msgid "sitename" msgstr "nom del lloc" #: wp-signup.php:108 msgid "Site Name:" msgstr "Nom del lloc web:" #: wp-signup.php:110 msgid "Site Domain:" msgstr "Domini del lloc web:" #: wp-signup.php:140 msgid "Site Title:" msgstr "Títol del lloc web:" #: wp-includes/script-loader.php:1080 msgid "File canceled." msgstr "Fitxer cancel·lat." #. translators: %s: post title #: wp-includes/pluggable.php:1725 msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "L'entrada \"%s\" té un comentari nou que espera l'aprovació" #. translators: %s: post title #: wp-includes/pluggable.php:1715 msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "L'entrada \"%s\" té un retroenllaç nou que espera l'aprovació" #. translators: %s: post title #: wp-includes/pluggable.php:1705 msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "L'entrada \"%s\" té un retroenllaç nou que espera l'aprovació" #. translators: %s: post title #: wp-includes/pluggable.php:1543 msgid "New pingback on your post \"%s\"" msgstr "L'entrada \"%s\" té un retroenllaç nou" #. translators: %s: post title #: wp-includes/pluggable.php:1556 msgid "New comment on your post \"%s\"" msgstr "L'entrada \"%s\" té un comentari nou" #: wp-includes/ms-load.php:470 msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network." msgstr "Si no es mostra la pàgina web, contacteu amb el propietari d'aquesta xarxa." #: wp-includes/ms-load.php:471 msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free." msgstr "Si sou el propietari d'aquesta xarxa, comproveu que el MySQL està executant-se i totes les taules estan lliures d'errors." #. translators: %s: post title #: wp-includes/pluggable.php:1530 msgid "New trackback on your post \"%s\"" msgstr "L'entrada \"%s\" té un retroenllaç nou" #: wp-signup.php:359 msgid "Sites you are already a member of:" msgstr "Llocs dels quals ja sou membres:" #: wp-signup.php:370 msgid "If you’re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!" msgstr "Si no aneu a fer servir el domini d'un gran lloc, deseu-lo per a un altre usuari nou. Ara en tenim!" #: wp-signup.php:385 msgid "Create Site" msgstr "Crea un lloc web" #. translators: %s: site name #: wp-signup.php:518 msgid "The site %s is yours." msgstr "El lloc web %s és vostre." #. translators: %s: post title #: wp-includes/theme-compat/comments.php:37 msgid "One response to %s" msgstr "Una resposta a %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:171 msgid "Taxonomy:" msgstr "Taxonomia:" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:29 #: wp-includes/taxonomy.php:114 msgid "Navigation Menu" msgstr "Menú de navegació" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:153 msgid "Select Menu:" msgstr "Seleccioneu el menú:" #: wp-includes/admin-bar.php:949 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:98 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:608 msgid "Menus" msgstr "Menús" #. translators: 1: Database error message, 2: SQL query #: wp-includes/wp-db.php:1446 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s" msgstr "Error a la base de dades del WordPress: %1$s per la consulta %2$s" #. translators: 1: Database error message, 2: SQL query, 3: Name of the calling #. function #: wp-includes/wp-db.php:1443 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s" msgstr "Error a la base de dades del WordPress %1$s a la consulta %2$s feta per %3$s" #: wp-includes/load.php:148 msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress." msgstr "Sembla que manca el connector per al MySQL del PHP que és necessari per al WordPress." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6911 msgid "The specified target URL does not exist." msgstr "L'URL de destinació no existeix." #. translators: 1: URL of the page linked from, 2: URL of the page linked to #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6878 msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)" msgstr "Retroping de %1$s a %2$s registrat." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6834 msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source." msgstr "L'URL d'origen no conté cap enllaç a un URL de destinació i per tant no pot ser usat com a origen." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6795 msgid "We cannot find a title on that page." msgstr "No podem trobar cap títol en aquesta pàgina." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6774 msgid "The source URL does not exist." msgstr "L'URL d'origen no existeix." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6748 msgid "The pingback has already been registered." msgstr "El retroping ja s'ha registrat." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6738 msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource." msgstr "L'URL d'origen i de destinació no poden apuntar al mateix recurs." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6727 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6734 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6743 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6904 msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn’t exist, or it is not a pingback-enabled resource." msgstr "L'URL indicat no pot ser usat com a destinació. O bé no existeix, o bé no admet retroenllaços." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6691 msgid "Is there no link to us?" msgstr "No hi ha cap enllaç cap a nosaltres?" #. translators: 1: file name, 2: error message #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6258 msgid "Could not write file %1$s (%2$s)." msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %1$s (%2$s)." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5660 msgid "Sorry, you are not allowed to change the page author as this user." msgstr "No teniu permisos per canviar l'autor de la pàgina com a aquest usuari." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5655 msgid "Sorry, you are not allowed to change the post author as this user." msgstr "No teniu permisos per canviar l'autor de l'entrada com a aquest usuari." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:654 msgid "Sorry, you are not allowed to update posts as this user." msgstr "No teniu permisos per actualitzar entrades com aquest usuari." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1388 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1918 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3561 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4422 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5226 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5299 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5591 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5664 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:131 #: wp-includes/post.php:1398 wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:878 msgid "Invalid post type." msgstr "Tipus d'entrada invàlida." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1421 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1151 msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type." msgstr "No teniu permès publicar entrades en aquest tipus d'entrades." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5043 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5116 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6011 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6573 msgid "Sorry, no such post." msgstr "No existeix l'entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5052 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5772 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6632 msgid "Sorry, you are not allowed to publish this post." msgstr "No teniu permisos per a publicar aquesta entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4878 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6343 msgid "Either there are no posts, or something went wrong." msgstr "O bé no hi ha cap entrada o bé ha ocorregut un problema tècnic." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4174 msgid "Sorry, you are not allowed to update options." msgstr "No teniu permisos per actualitzar les opcions." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3966 msgid "Sorry, you are not allowed to access details of this post." msgstr "No teniu permisos per accedir als detalls d'aquesta entrada." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3868 msgid "A valid email address is required." msgstr "Es necessita una adreça electrònica vàlida." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3866 msgid "Comment author name and email are required." msgstr "Es necessita el nom i correu electrònic de l'autor del comentari." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1395 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1685 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1756 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1856 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2887 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3817 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3821 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3962 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4547 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4619 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4623 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4627 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4809 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5582 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5902 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6447 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6504 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6628 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:334 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:709 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:377 #: wp-includes/post.php:3429 wp-includes/post.php:3992 #: wp-includes/revision.php:302 msgid "Invalid post ID." msgstr "Identificador de l'entrada invàlid." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3802 msgid "You must be registered to comment." msgstr "Heu de registrar-vos per comentar." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3549 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3711 msgid "Invalid comment status." msgstr "Estat del comentari invàlid." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3492 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3626 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3693 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:320 msgid "Invalid comment ID." msgstr "Identificador de comentari invàlid." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3342 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3345 msgid "Sorry, the new category failed." msgstr "Error en la categoria nova." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3044 msgid "Failed to delete the page." msgstr "Error en intentar suprimir la pàgina." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2902 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3033 #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3098 msgid "Sorry, no such page." msgstr "La pàgina no existeix." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:565 msgid "Allow new users to sign up" msgstr "Permet als nous usuaris iniciar sessió" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:540 msgid "Time Zone" msgstr "Fus horari" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:483 msgid "Software Version" msgstr "Versió de Programa" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:478 msgid "Software Name" msgstr "Nom de Programa" #: wp-signup.php:945 msgid "User registration has been disabled." msgstr "El registre d'usuaris s'ha desactivat." #: wp-signup.php:930 msgid "Registration has been disabled." msgstr "El registre s'ha desactivat." #: wp-signup.php:834 msgid "Still waiting for your email?" msgstr "Encara esteu esperant el correu electrònic?" #: wp-signup.php:741 msgid "Signup" msgstr "Registre" #: wp-signup.php:675 msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again." msgstr "Si no activeu el vostre nom d'usuari en dos dies, haureu de registrar-vos altra vegada." #: wp-signup.php:668 msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>." msgstr "Però, abans de començar a fer servir el vostre nom d'usuari, <strong>haureu d'activar-lo</strong>." #. translators: %s: username #: wp-signup.php:665 msgid "%s is your new username" msgstr "El nou nom d'usuari és %s" #: wp-includes/script-loader.php:2148 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1042 wp-signup.php:617 msgid "Next" msgstr "Següent" #: wp-signup.php:613 msgid "Just a username, please." msgstr "Solament un nom d'usuari." #. translators: %s: name of the network #: wp-signup.php:592 msgid "Get your own %s account in seconds" msgstr "Obteniu el vostre compte %s en segons" #: wp-signup.php:341 msgid "There was a problem, please correct the form below and try again." msgstr "Hi ha hagut un problema, corregiu el formulari d'aquí sota i proveu de nou." #: wp-signup.php:262 msgid "Email Address:" msgstr "Adreça electrònica:" #: wp-signup.php:259 msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)" msgstr "(Ha de tenir almenys 4 caràcters, lletres i números solament.)" #: wp-signup.php:197 msgid "Privacy:" msgstr "Privadesa:" #. translators: %s: POP3 error #: wp-mail.php:249 msgid "Oops: %s" msgstr "Ups!: %s" #. translators: Post author email address #: wp-mail.php:135 msgid "Author is %s" msgstr "L'autor és %s" #: wp-mail.php:65 msgid "There doesn’t seem to be any new mail." msgstr "No sembla que hi hagi cap correu nou." #: wp-mail.php:42 msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!" msgstr "Tranqui company!, no cal comprovar si hi ha nous e-mails sovint!" #: wp-login.php:1024 msgid "Registration complete. Please check your email." msgstr "S'ha completat el registre. Comproveu el correu electrònic." #: wp-login.php:1022 msgid "Check your email for your new password." msgstr "Comproveu si heu rebut per correu electrònic la contrasenya nova." #: wp-login.php:1020 msgid "Check your email for the confirmation link." msgstr "Comproveu si heu rebut per correu electrònic l'enllaç de confirmació." #: wp-login.php:1018 msgid "User registration is currently not allowed." msgstr "No es permet el registre de nous usuaris." #: wp-login.php:1016 msgid "You are now logged out." msgstr "L'usuari s'ha desconnectat." #: wp-login.php:969 msgid "You have logged in successfully." msgstr "Heu iniciat la sessió correctament." #: wp-login.php:845 wp-login.php:1104 wp-includes/user.php:158 #: wp-includes/user.php:186 wp-includes/user.php:239 wp-includes/user.php:260 msgid "Lost your password?" msgstr "Heu perdut la contrasenya?" #: wp-login.php:817 msgid "Register For This Site" msgstr "Registra'm en aquest lloc" #: wp-login.php:817 msgid "Registration Form" msgstr "Formulari de registre" #: wp-includes/taxonomy.php:568 msgid "← Back to Tags" msgstr "← Torna cap a etiquetes" #: wp-login.php:621 msgid "Get New Password" msgstr "Obté una contrasenya nova" #: wp-login.php:597 msgid "Lost Password" msgstr "Contrasenya perduda" #: wp-includes/user.php:2460 wp-includes/user.php:2736 msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn’t correct." msgstr "<strong>ERROR</strong>: L'adreça electrònica no és correcta." #: wp-includes/user.php:2458 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your email address." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Teclegeu l'adreça electrònica." #: wp-login.php:864 wp-includes/user.php:2316 wp-includes/user.php:2320 #: wp-includes/user.php:2325 wp-includes/user.php:2351 #: wp-includes/user.php:2360 wp-includes/user.php:2364 #: wp-includes/user.php:2381 wp-includes/user.php:3577 #: wp-includes/user.php:3589 wp-includes/user.php:3607 msgid "Invalid key" msgstr "Clau invàlida" #: wp-login.php:423 msgid "The email could not be sent." msgstr "El correu electrònic no s'ha pogut enviar." #. translators: Password reset email subject. %s: Site name #: wp-login.php:393 msgid "[%s] Password Reset" msgstr "[%s] Reinicialitza la contrasenya" #: wp-includes/user.php:2261 msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "Per a aquest nom d'usuari no es permet reinicialitzar la contrasenya" #: wp-login.php:333 msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or email address." msgstr "<strong>ERROR</strong>: introduïu un nom d'usuari o correu electrònic." #: wp-login.php:121 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Funcionant amb el WordPress" #. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required MySQL version #. number #: wp-includes/wp-db.php:3434 msgid "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher" msgstr "<strong>ERROR</strong>: el WordPress %1$s requereix MySQL %2$s o posterior" #: wp-includes/widgets.php:178 wp-includes/widgets.php:250 msgid "Sidebar %d" msgstr "Barra lateral %d" #: wp-includes/user.php:300 wp-includes/functions.php:5989 msgid "Please log in again." msgstr "Entreu de nou." #: wp-includes/user.php:331 msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer." msgstr "<strong>ERROR</strong>: El vostre compte s'ha marcat com a brossa." #: wp-includes/user.php:145 wp-includes/user.php:222 msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty." msgstr "<strong>ERROR</strong>: El camp de la contrasenya està buit." #: wp-includes/user.php:141 msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty." msgstr "<strong>ERROR</strong>: El camp del nom d'usuari està buit." #: wp-includes/class-wp-theme.php:231 msgid "Stylesheet is missing." msgstr "Falta el full d'estil." #: wp-includes/class-wp-theme.php:325 msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme." msgstr "El tema pare no existeix. Instal·leu el tema pare \"%s\"." #: wp-includes/taxonomy.php:4385 msgid "Invalid object ID." msgstr "Identificador d'objecte invàlid." #. translators: %s: taxonomy term slug #: wp-includes/taxonomy.php:2904 msgid "The slug “%s” is already in use by another term." msgstr "L'URL “%s” ja s'utilitza en un altre terme." #: wp-includes/taxonomy.php:2254 msgid "Could not insert term into the database." msgstr "No s'ha pogut inserir el terme a la base de dades." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:182 msgid "Invalid item ID." msgstr "Identificador d'element no vàlid." #: wp-includes/taxonomy.php:817 wp-includes/taxonomy.php:2809 #: wp-includes/taxonomy.php:4167 msgid "Empty Term." msgstr "Terme buit." #: wp-includes/script-loader.php:1556 msgid "Saving Draft…" msgstr "S'està desant l'esborrany…" #: wp-includes/script-loader.php:1777 msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment." msgstr "No podem establir-la com a miniatura de la imatge. Proveu amb un altre fitxer adjunt." #: wp-includes/script-loader.php:1776 msgid "Saving..." msgstr "S'està desant..." #: wp-includes/script-loader.php:1612 msgid "Remove From Bulk Edit" msgstr "Suprimeix de l'edició massiva" #: wp-includes/script-loader.php:1611 wp-includes/script-loader.php:1624 msgid "Error while saving the changes." msgstr "S'ha produït un error mentre es desaven els canvis." #: wp-includes/script-loader.php:1571 msgid "Submitted on:" msgstr "Enviat el:" #: wp-includes/script-loader.php:1552 wp-includes/js/dist/editor.js:26121 msgid "Password Protected" msgstr "Protecció amb contrasenya" #: wp-includes/script-loader.php:1543 msgid "No more comments found." msgstr "No s'han trobat més comentaris." #: wp-includes/script-loader.php:1542 msgid "Show more comments" msgstr "Mostra més comentaris" #: wp-includes/script-loader.php:1539 msgid "Published on:" msgstr "Publicat el:" #: wp-includes/script-loader.php:1538 msgid "Schedule for:" msgstr "Prevista per:" #: wp-includes/script-loader.php:1537 msgid "Publish on:" msgstr "Publica el:" #: wp-includes/script-loader.php:1304 msgctxt "password strength" msgid "Medium" msgstr "Mitjana" #: wp-includes/script-loader.php:1084 msgid "moved to the trash." msgstr "s'ha mogut a la paperera." #: wp-includes/script-loader.php:1083 msgid "Crunching…" msgstr "Processant…" #: wp-includes/script-loader.php:1081 msgid "Upload stopped." msgstr "La càrrega del fitxer s'ha aturat." #: wp-includes/script-loader.php:1079 msgid "Security error." msgstr "Error de seguretat." #: wp-includes/script-loader.php:1078 msgid "IO error." msgstr "Error d'Entrada/Sortida." #: wp-includes/script-loader.php:1074 msgid "Upload failed." msgstr "La càrrega del fitxer ha fallat." #: wp-includes/script-loader.php:1073 msgid "HTTP error." msgstr "Error d'HTTP." #: wp-includes/script-loader.php:1072 msgid "You may only upload 1 file." msgstr "Només podeu penjar 1 fitxer." #: wp-includes/script-loader.php:1071 msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator." msgstr "S'ha produït un error de configuració. Contacteu amb l'administrador del servidor." #: wp-includes/script-loader.php:1070 msgid "An error occurred in the upload. Please try again later." msgstr "S'ha produït un error carregant el fitxer. Torneu-ho a provar d'aquí una estona." #: wp-includes/script-loader.php:1065 msgid "This file is empty. Please try another." msgstr "Aquest fitxer és buit. Escolliu-ne un altre." #: wp-includes/script-loader.php:1063 msgid "You have attempted to queue too many files." msgstr "Heu intentat enviar a la cua massa fitxers." #: wp-includes/script-loader.php:1052 msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them." msgstr "Aquesta funció requereix marcs en línia. Teniu els marcs incorporats desactivats o el vostre navegador no els suporta." #: wp-includes/script-loader.php:1050 msgid "of" msgstr "de" #: wp-includes/script-loader.php:1049 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:27 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1108 wp-includes/js/dist/editor.js:22972 #: wp-includes/js/dist/editor.js:25136 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3661 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:498 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: wp-includes/script-loader.php:1048 msgid "< Prev" msgstr "< Entrades anteriors" #: wp-includes/script-loader.php:1047 msgid "Next >" msgstr "Entrades següents >" #: wp-includes/script-loader.php:844 msgid "Enter a description of the image" msgstr "Introdueix una descripció de la imatge" #: wp-includes/script-loader.php:843 msgid "Enter the URL of the image" msgstr "Introdueix URL de la imatge" #: wp-includes/script-loader.php:842 msgid "Enter the URL" msgstr "Introdueix URL" #: wp-includes/script-loader.php:841 msgid "close tags" msgstr "tanca les etiquetes" #: wp-includes/script-loader.php:840 msgid "Close all open tags" msgstr "Tanca totes les etiquetes obertes" #: wp-includes/rss.php:917 wp-includes/widgets.php:1471 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "S'ha produït un error; probablement l'RSS ha deixat de funcionar. Torneu-ho a provar d'aquí una estona." #: wp-includes/user.php:2155 msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber / Google Talk" #: wp-includes/user.php:2154 msgid "Yahoo IM" msgstr "Yahoo IM" #: wp-includes/user.php:2153 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: wp-includes/user.php:1564 msgid "Cannot create a user with an empty login name." msgstr "No es pot crear un usuari amb un nom d'usuari buit." #: wp-includes/revision.php:306 msgid "Cannot create a revision of a revision" msgstr "No es pot crear una revisió d'una revisió" #: wp-includes/post.php:3745 msgid "Could not insert post into the database" msgstr "No s'ha pogut inserir l'entrada a la base de dades" #: wp-includes/post.php:3730 msgid "Could not update post in the database" msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada a la base de dades" #: wp-includes/post.php:3476 msgid "Content, title, and excerpt are empty." msgstr "El contingut, títol i extracte són buits." #: wp-includes/post.php:365 msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Paperera <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Paperera <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:355 msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Privada <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Privades <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:345 wp-includes/post.php:395 msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Pendent <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Pendents <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:335 msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Esborrany <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Esborranys</a> <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:325 msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Previst <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Previstos <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:315 msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Publicada <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Publicades <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-includes/post.php:107 msgid "Revision" msgstr "Revisió" #. translators: %s: revision date #. translators: %s: revision date with author avatar #: wp-includes/post-template.php:1795 wp-includes/post-template.php:1852 msgid "%s [Current Revision]" msgstr "%s [Revisió actual]" #. translators: %s: revision date #. translators: %s: revision date with author avatar #: wp-includes/post-template.php:1793 wp-includes/post-template.php:1850 msgid "%s [Autosave]" msgstr "%s [Desat automàtic]" #: wp-includes/post-template.php:1406 msgid "Home" msgstr "Pàgina d'inici" #: wp-includes/post-template.php:916 msgid "Previous page" msgstr "Pàgina prèvia" #: wp-includes/post-template.php:915 msgid "Next page" msgstr "Pàgina següent" #: wp-includes/post-template.php:400 msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "No hi ha extracte perquè és una entrada protegida." #: wp-includes/post-template.php:152 msgid "Private: %s" msgstr "Privat: %s" #: wp-includes/post-template.php:137 msgid "Protected: %s" msgstr "Protegit: %s" #. translators: Password change notification email subject. %s: Site title #: wp-includes/pluggable.php:1988 msgid "[%s] Your username and password info" msgstr "[%s] Informació del vostre nom d'usuari i contrasenya" #. translators: Password change notification email subject. %s: Site title #: wp-includes/pluggable.php:1922 msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s] Registre d'usuari nou" #. translators: %s: user login #: wp-login.php:387 wp-includes/pluggable.php:1915 #: wp-includes/pluggable.php:1979 msgid "Username: %s" msgstr "Nom d'usuari: %s" #. translators: Comment moderation notification email subject. 1: Site name, 2: #. Post title #: wp-includes/pluggable.php:1764 msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Pendents de moderació: \"%2$s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1754 msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgstr[0] "En aquest moment hi ha %s comentari esperant l'aprovació. Visiteu el tauler de moderació:" msgstr[1] "En aquest moment hi ha %s comentaris esperant l'aprovació. Visiteu el tauler de moderació:" #. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL #: wp-includes/pluggable.php:1739 msgid "Approve it: %s" msgstr "Aprova: %s" #: wp-includes/pluggable.php:1721 msgid "Pingback excerpt: " msgstr "Extracte del retroping: " #: wp-includes/pluggable.php:1711 msgid "Trackback excerpt: " msgstr "Extracte del retroenllaç: " #. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL #: wp-includes/pluggable.php:1582 wp-includes/pluggable.php:1750 msgid "Spam it: %s" msgstr "Marca com a brossa: %s" #. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL #: wp-includes/pluggable.php:1579 wp-includes/pluggable.php:1746 msgid "Delete it: %s" msgstr "Suprimeix-lo: %s" #. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL #: wp-includes/pluggable.php:1576 wp-includes/pluggable.php:1743 msgid "Trash it: %s" msgstr "Envia-la a la Paperera: %s" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1552 msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Retroping des de: \"%2$s\"" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1539 msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Retroenllaç des de: \"%2$s\"" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: wp-includes/pluggable.php:1567 msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Comentari des de: \"%2$s\"" #: wp-includes/ms-load.php:488 msgid "What do I do now?" msgstr "Què faig ara?" #. translators: %s: maximum allowed file size in kilobytes #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:826 #: wp-includes/ms-functions.php:2056 msgid "This file is too big. Files must be less than %s KB in size." msgstr "Aquest fitxer és molt gran. Els fitxers han he tenir una mida inferior a %s Kb." #. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New #. user login #: wp-includes/ms-functions.php:1692 msgid "New %1$s User: %2$s" msgstr "Nou %1$s usuari: %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1453 msgid "New User Registration: %s" msgstr "Registre d'un nou usuari: %s" #: wp-includes/ms-functions.php:1161 msgid "That username is already activated." msgstr "Aquest nom d'usuari ja està actiu." #: wp-includes/ms-functions.php:1145 msgid "Could not create user" msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari" #: wp-includes/ms-functions.php:1122 msgid "Invalid activation key." msgstr "Codi d'activació invàlid." #: wp-includes/ms-functions.php:538 msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing." msgstr "Ja s'ha usat aquesta adreça electrònica. Comproveu si us ha arribat un correu electrònic d'activació a la safata d'entrada. Estarà disponible en un parell de dies si no feu res." #: wp-includes/ms-functions.php:527 msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days." msgstr "Aquest nom d'usuari està actualment reservat però pot estar disponible en un parell de dies." #: wp-includes/user.php:1644 wp-includes/ms-functions.php:514 msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "Aquesta adreça electrònica ja l'estan utilitzant!" #: wp-includes/user.php:1570 wp-includes/ms-functions.php:509 msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix!" #: wp-includes/ms-functions.php:503 msgid "Sorry, that email address is not allowed!" msgstr "Aquesta adreça electrònica no està permesa!" #: wp-includes/ms-functions.php:495 msgid "Sorry, usernames must have letters too!" msgstr "Els noms d'usuaris han de tenir lletres també!" #: wp-includes/ms-functions.php:482 msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider." msgstr "No podeu utilitzar aquest correu electrònic per registrar-vos. Estem tenint problemes amb ell perquè bloca alguns dels nostres correus electrònics. Utilitzeu altre proveïdor de correu." #: wp-includes/ms-functions.php:271 msgid "That user does not exist." msgstr "Aquest usuari no existeix." #: wp-includes/class-wp-locale.php:193 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:173 #: wp-includes/js/dist/components.js:29515 msgid "PM" msgstr "PM" #: wp-includes/class-wp-locale.php:192 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:172 #: wp-includes/js/dist/components.js:29509 msgid "AM" msgstr "AM" #: wp-includes/class-wp-locale.php:191 msgid "pm" msgstr "pm" #: wp-includes/class-wp-locale.php:190 msgid "am" msgstr "am" #: wp-includes/link-template.php:2874 msgid "« Older Comments" msgstr "« Comentaris anteriors" #: wp-includes/link-template.php:2827 msgid "Newer Comments »" msgstr "Comentaris més recents »" #: wp-includes/deprecated.php:2683 msgid "Last Post" msgstr "Darrera entrada" #: wp-includes/link-template.php:1880 wp-includes/link-template.php:2130 msgid "Next Post" msgstr "Entrada següent" #: wp-includes/link-template.php:1880 wp-includes/link-template.php:2130 msgid "Previous Post" msgstr "Entrada prèvia" #: wp-includes/link-template.php:751 msgid "Comments Feed" msgstr "Canal de comentaris" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1276 msgid "Insert Page Break tag" msgstr "Insereix una marca \"salt de pàgina\"" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5382 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5441 msgid "Fill Screen" msgstr "Omple la pantalla" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25139 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4345 msgid "Quote" msgstr "Citació" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1149 msgid "Remove link" msgstr "Suprimeix l'enllaç" #: wp-includes/script-loader.php:852 wp-includes/class-wp-editor.php:1153 msgid "Insert link" msgstr "Insereix un enllaç" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1184 msgid "Check Spelling" msgstr "Revisió ortogràfica" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1069 msgid "Select all" msgstr "Selecciona-ho tot" #: wp-includes/script-loader.php:1380 wp-includes/class-wp-editor.php:1304 msgid "Action" msgstr "Acció" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1303 msgid "Letter" msgstr "Lletra" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:136 #: wp-includes/media-template.php:1069 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3373 msgid "Link Rel" msgstr "Relatiu a l'enllaç" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1112 msgid "Source" msgstr "Codi font" #: wp-includes/media.php:3699 wp-includes/js/dist/block-library.js:5116 msgid "Edit Gallery" msgstr "Edita la galeria" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:79 msgid "Bottom Right" msgstr "Inferior dreta" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:71 msgid "Bottom Left" msgstr "Inferior esquerra" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:51 msgid "Top Right" msgstr "Superior dret" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:43 msgid "Top Left" msgstr "A dalt a l'esquerra" #: wp-includes/script-loader.php:1165 msgid "Mute" msgstr "Desactiva el so" #: wp-includes/script-loader.php:1150 wp-includes/class-wp-editor.php:1144 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: wp-includes/admin-bar.php:960 msgid "Background" msgstr "Fons" #: wp-includes/media-template.php:901 wp-includes/media-template.php:968 msgid "Align" msgstr "Alineació" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:77 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:79 #: wp-includes/media-template.php:1156 wp-includes/media-template.php:1247 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5946 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13244 msgid "Loop" msgstr "Llaç (Loop)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1114 msgid "Constrain proportions" msgstr "Manté les proporcions" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10160 msgid "List" msgstr "Llista" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1110 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3886 msgid "General" msgstr "General" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1162 msgid "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the required http:// prefix?" msgstr "L'URL indicat sembla ser un enllaç extern, voleu afegir el prefix http:// necessari?" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1160 msgid "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the required mailto: prefix?" msgstr "L'URL indicat sembla ser una adreça electrònica, voleu afegir el prefix mailto: necessari?" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:75 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1233 msgid "Bottom" msgstr "A baix" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1232 msgid "Middle" msgstr "Al mig" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:47 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1231 msgid "Top" msgstr "A dalt" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1146 msgid "Horizontal space" msgstr "Espai horitzontal" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1115 msgid "Vertical space" msgstr "Espai vertical" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1118 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1113 msgid "Border" msgstr "Contorn" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1116 msgid "Image description" msgstr "Descripció de la imatge" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11256 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1026 msgid "New document" msgstr "Nou document" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1068 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4273 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1067 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1066 msgid "Cut" msgstr "Retalla" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1050 msgid "Superscript" msgstr "Superíndex" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1049 msgid "Subscript" msgstr "Subíndex" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1284 msgid "Unlink" msgstr "Desenllaça" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10169 msgid "ordered list" msgstr "llista numerada" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1048 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1325 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1346 msgid "Strikethrough" msgstr "Ratllat" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1047 msgid "Underline" msgstr "Subratllat" #: wp-includes/script-loader.php:850 wp-includes/class-wp-editor.php:1053 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:607 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:628 msgid "Italic" msgstr "Itàlica" #: wp-includes/script-loader.php:848 wp-includes/class-wp-editor.php:1052 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:393 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:414 msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: wp-includes/script-loader.php:866 wp-includes/class-wp-editor.php:1054 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6790 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6810 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:435 msgid "Code" msgstr "Codi" #: wp-includes/script-loader.php:853 wp-includes/class-wp-editor.php:1040 msgid "Blockquote" msgstr "Citació" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1035 msgid "Heading 6" msgstr "Capçalera 6" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1034 msgid "Heading 5" msgstr "Capçalera 5" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1033 msgid "Heading 4" msgstr "Capçalera 4" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1032 msgid "Heading 3" msgstr "Capçalera 3" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1031 msgid "Heading 2" msgstr "Capçalera 2" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1030 msgid "Heading 1" msgstr "Capçalera 1" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10733 msgid "Preformatted" msgstr "Preformatat" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1039 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1821 msgid "Paragraph" msgstr "Paràgraf" #: wp-includes/js/dist/components.js:31044 msgid "Font Size" msgstr "Mida de font" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25194 wp-includes/js/dist/editor.js:26739 #: wp-includes/js/dist/editor.js:26846 msgid "Suggestion:" msgstr "Suggeriment:" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1124 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1099 msgid "Document properties" msgstr "Propietats del document" #: wp-includes/script-loader.php:1272 wp-includes/script-loader.php:1376 #: wp-includes/script-loader.php:1555 wp-includes/script-loader.php:1588 #: wp-includes/script-loader.php:1793 wp-includes/theme.php:3114 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1260 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "Perdreu els canvis que heu fet si abandoneu aquesta pàgina." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7081 msgid "Column" msgstr "Columna" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1198 msgid "Row" msgstr "Fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1192 msgid "Delete table" msgstr "Suprimeix la taula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1217 msgid "Copy table row" msgstr "Copia la fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1216 msgid "Cut table row" msgstr "Retalla la fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1213 msgid "Paste table row after" msgstr "Enganxa com a fila posterior" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1212 msgid "Paste table row before" msgstr "Enganxa com a fila anterior" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1193 msgid "Table properties" msgstr "Propietats de la taula" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1195 msgid "Table cell properties" msgstr "Propietats de les cel·les" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1194 msgid "Table row properties" msgstr "Propietats de les files" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1218 msgid "Merge table cells" msgstr "Ajunta les cel·les" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1211 msgid "Insert column after" msgstr "Insereix columna després" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1210 msgid "Insert column before" msgstr "Insereix columna abans" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1214 msgid "Delete row" msgstr "Suprimeix la fila" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1209 msgid "Insert row after" msgstr "Insereix fila després" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1208 msgid "Insert row before" msgstr "Insereix fila abans" #: wp-includes/script-loader.php:1336 wp-includes/class-wp-editor.php:1148 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1154 wp-includes/class-wp-editor.php:1725 msgid "Insert/edit link" msgstr "Insereix/Edita un enllaç" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1109 msgid "Insert/edit image" msgstr "Insereix/Edita una imatge" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1142 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:145 msgid "Sat" msgstr "Ds" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:144 msgid "Fri" msgstr "Dv" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:143 msgid "Thu" msgstr "Dj" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:142 msgid "Wed" msgstr "Dc" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:141 msgid "Tue" msgstr "Dt" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:140 msgid "Mon" msgstr "Dl" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:139 msgid "Sun" msgstr "Dg" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:127 wp-includes/class-wp-locale.php:136 #: wp-includes/class-wp-locale.php:145 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:126 wp-includes/class-wp-locale.php:135 #: wp-includes/class-wp-locale.php:144 msgid "Friday" msgstr "Divendres" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:125 wp-includes/class-wp-locale.php:134 #: wp-includes/class-wp-locale.php:143 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:124 wp-includes/class-wp-locale.php:133 #: wp-includes/class-wp-locale.php:142 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:123 wp-includes/class-wp-locale.php:132 #: wp-includes/class-wp-locale.php:141 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:122 wp-includes/class-wp-locale.php:131 #: wp-includes/class-wp-locale.php:140 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" #. translators: weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:121 wp-includes/class-wp-locale.php:130 #: wp-includes/class-wp-locale.php:139 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:159 wp-includes/class-wp-locale.php:187 #: wp-includes/js/dist/components.js:29452 msgid "December" msgstr "Desembre" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:158 wp-includes/class-wp-locale.php:186 #: wp-includes/js/dist/components.js:29450 msgid "November" msgstr "Novembre" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:157 wp-includes/class-wp-locale.php:185 #: wp-includes/js/dist/components.js:29448 msgid "October" msgstr "Octubre" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:156 wp-includes/class-wp-locale.php:184 #: wp-includes/js/dist/components.js:29446 msgid "September" msgstr "Setembre" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:155 wp-includes/class-wp-locale.php:183 #: wp-includes/js/dist/components.js:29444 msgid "August" msgstr "Agost" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:154 wp-includes/class-wp-locale.php:182 #: wp-includes/js/dist/components.js:29442 msgid "July" msgstr "Juliol" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:153 wp-includes/class-wp-locale.php:181 #: wp-includes/js/dist/components.js:29440 msgid "June" msgstr "Juny" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:152 wp-includes/class-wp-locale.php:180 #: wp-includes/js/dist/components.js:29438 msgid "May" msgstr "Maig" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:151 wp-includes/class-wp-locale.php:179 #: wp-includes/js/dist/components.js:29436 msgid "April" msgstr "Abril" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:150 wp-includes/class-wp-locale.php:178 #: wp-includes/js/dist/components.js:29434 msgid "March" msgstr "Març" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:149 wp-includes/class-wp-locale.php:177 #: wp-includes/js/dist/components.js:29432 msgid "February" msgstr "Febrer" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:148 wp-includes/class-wp-locale.php:176 #: wp-includes/js/dist/components.js:29430 msgid "January" msgstr "Gener" #: wp-includes/class-http.php:1003 wp-includes/class-wp-http-curl.php:244 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:291 msgid "Too many redirects." msgstr "Massa reencaminaments." #: wp-includes/class-http.php:279 msgid "User has blocked requests through HTTP." msgstr "L'usuari ha blocat les peticions HTTP." #: wp-includes/class-wp-theme.php:888 msgid "Gray" msgstr "Gris" #: wp-includes/general-template.php:3866 msgid "Next »" msgstr "Entrades següents »" #: wp-includes/general-template.php:3865 msgid "« Previous" msgstr "« Entrades anteriors" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase #: wp-includes/general-template.php:2755 msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed" msgstr "%1$s %2$s Resultats de la cerca per al Canal "%3$s"" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name #: wp-includes/general-template.php:2753 msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Entrades per al Canal %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name #: wp-includes/general-template.php:2749 msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Canal de les etiquetes" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name #: wp-includes/general-template.php:2747 msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Canal de les categories" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title #: wp-includes/general-template.php:2745 msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Canal dels comentaris" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2705 msgid "%1$s %2$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s Canal dels comentaris" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2703 msgid "%1$s %2$s Feed" msgstr "%1$s %2$s canal d'informació" #. translators: Separator between blog name and feed type in feed links #: wp-includes/general-template.php:2701 wp-includes/general-template.php:2743 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/general-template.php:2054 msgctxt "calendar caption" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/media.php:3576 wp-includes/general-template.php:1819 msgid "%1$s %2$d" msgstr "%1$s %2$d" #: wp-includes/general-template.php:993 wp-includes/general-template.php:1208 msgid "Page not found" msgstr "Pàgina no trobada" #. translators: 1: separator, 2: search phrase #: wp-includes/general-template.php:1203 msgid "Search Results %1$s %2$s" msgstr "Resultat de la cerca %1$s %2$s" #: wp-includes/general-template.php:540 msgid "Site Admin" msgstr "Administració" #: wp-login.php:628 wp-login.php:755 wp-login.php:839 wp-login.php:1096 #: wp-includes/general-template.php:535 msgid "Register" msgstr "Registra" #: wp-login.php:1076 wp-includes/general-template.php:405 msgid "Remember Me" msgstr "Recorda'm" #: wp-includes/general-template.php:266 msgid "Log out" msgstr "Surt" #: wp-login.php:625 wp-login.php:693 wp-login.php:752 wp-login.php:843 #: wp-includes/general-template.php:264 msgid "Log in" msgstr "Entra" #: wp-includes/functions.php:5292 msgid "Manual Offsets" msgstr "Òfsets manuals" #: wp-includes/functions.php:5283 wp-includes/functions.php:5288 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: wp-includes/functions.php:5238 msgid "Select a city" msgstr "Selecciona una ciutat" #. translators: 1: PHP function name, 2: version number #: wp-includes/functions.php:4549 msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available." msgstr "S'ha executat %1$s amb un argument que és <strong>obsolet</strong> des de la versió %2$s sense cap alternativa disponible." #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: optional message #. regarding the change #: wp-includes/functions.php:4546 msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! %3$s" msgstr "S'ha executat %1$s amb un argument que és <strong>obsolet</strong> des de la versió %2$s! %3$s" #. translators: 1: PHP function name, 2: version number #. translators: 1: PHP file name, 2: version number #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number #: wp-includes/functions.php:4332 wp-includes/functions.php:4486 #: wp-includes/functions.php:4608 msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available." msgstr "%1$s és <strong>obsolet</strong> des de la versió %2$s i no hi ha cap alternativa disponible." #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative #. function name #. translators: 1: PHP file name, 2: version number, 3: alternative file name #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook #. name #: wp-includes/functions.php:4329 wp-includes/functions.php:4483 #: wp-includes/functions.php:4605 msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "%1$s és <strong>obsolet</strong> des de la versió %2$s! Usa %3$s com a substitució." #: wp-load.php:92 wp-includes/functions.php:3410 msgid "WordPress › Error" msgstr "WordPress › Error" #: wp-includes/functions.php:3055 msgid "« Back" msgstr "« Tornar enrere" #: wp-includes/functions.php:2915 msgid "Please try again." msgstr "Torneu-ho a provar." #. translators: %s: logout URL #: wp-includes/functions.php:2905 msgid "Do you really want to <a href=\"%s\">log out</a>?" msgstr "Realment voleu <a href=\"%s\">sortir</a>?" #. translators: %s: site name #: wp-includes/functions.php:2898 msgid "You are attempting to log out of %s" msgstr "Heu sortit de %s" #: wp-includes/functions.php:2397 msgid "Could not write file %s" msgstr "El fitxer %s no es pot desar" #: wp-includes/functions.php:2340 msgid "Empty filename" msgstr "Nom de fitxer buit" #. translators: %s: directory path #: wp-includes/functions.php:2104 wp-includes/functions.php:2389 msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?" msgstr "No es pot crear el directori %s. Teniu permís d'escriptura en el directori superior?" #: wp-includes/option.php:167 msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" msgstr "%s és una opció protegida del WP i no es pot modificar" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: wp-includes/class-wp-theme.php:842 msgid ", " msgstr ", " #. translators: Time difference between two dates, in days. %s: Number of days #: wp-includes/formatting.php:3633 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s dia" msgstr[1] "%s dies" #. translators: Time duration in hour or hours. #. translators: Time difference between two dates, in hours. %s: Number of #. hours #: wp-includes/functions.php:377 wp-includes/formatting.php:3626 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s hora" msgstr[1] "%s hores" #. translators: Time difference between two dates, in minutes (min=minute). %s: #. Number of minutes #: wp-includes/formatting.php:3619 msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s minut" msgstr[1] "%s minuts" #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:103 msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments." msgstr "Comentaris protegits: introdueix la contrasenya per veure els comentaris." #. translators: Comments feed title. %s: Post title #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:39 msgid "Comments on: %s" msgstr "Comentaris a: %s" #. translators: Comment author title. %s: Comment author name #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:94 wp-includes/feed-atom-comments.php:91 msgid "By: %s" msgstr "Per: %s" #. translators: Individual comment title. 1: Post title, 2: Comment author name #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:91 wp-includes/feed-atom-comments.php:88 msgid "Comment on %1$s by %2$s" msgstr "Comentari de %2$s a %1$s" #. translators: Comments feed title. %s: Site name #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:45 wp-includes/feed-atom-comments.php:40 msgid "Comments for %s" msgstr "Comentaris per %s" #. translators: Comments feed title. 1: Site name, 2: Search query #: wp-includes/feed-rss2-comments.php:42 wp-includes/feed-atom-comments.php:37 msgid "Comments for %1$s searching on %2$s" msgstr "Comentaris per %1$s buscant %2$s" #: wp-includes/post-template.php:1579 wp-includes/deprecated.php:1848 msgid "Missing Attachment" msgstr "Falta l'adjunt" #: wp-includes/deprecated.php:963 msgid "Last updated" msgstr "Darrera actualització" #: wp-includes/deprecated.php:64 msgid "new WordPress Loop" msgstr "Nou bucle del WordPress" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:29 msgid "Tag Cloud" msgstr "Núvol d'etiquetes" #: wp-includes/widgets.php:1600 msgid "Display item date?" msgstr "Mostra la data de les entrades?" #: wp-includes/widgets.php:1597 msgid "Display item author if available?" msgstr "Mostra l'autor si és disponible?" #: wp-includes/widgets.php:1594 msgid "Display item content?" msgstr "Mostra el contingut de les entrades?" #: wp-includes/widgets.php:1584 msgid "How many items would you like to display?" msgstr "Quantes entrades s'han de mostrar?" #: wp-includes/widgets.php:1581 msgid "Give the feed a title (optional):" msgstr "Pots donar un títol al fil (opcional):" #: wp-includes/widgets.php:1578 msgid "Enter the RSS feed URL here:" msgstr "Introdueix l'URL del canal RSS aquí:" #: wp-includes/widgets.php:1487 msgid "Untitled" msgstr "Sense títol" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:125 msgctxt "widgets" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:144 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Nombre d'entrades que cal mostrar:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:30 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:48 msgid "Recent Posts" msgstr "Entrades recents" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:177 msgid "Show hierarchy" msgstr "Mostra la jerarquia" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:75 #: wp-includes/blocks/categories.php:30 msgid "Select Category" msgstr "Selecciona la categoria" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:499 msgid "Automatically add paragraphs" msgstr "Afegeix paràgrafs automàticament" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:42 msgid "Text" msgstr "Text" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:37 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:59 msgid "Entries <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>" msgstr "<abbr title=\"en anglès, Really Simple Syndication\">RSS</abbr> de les entrades" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5658 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6645 msgid "Display as Dropdown" msgstr "Mostra com a llista desplegable" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:174 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:187 msgid "Show post counts" msgstr "Mostra el nombre d'entrades" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:89 #: wp-includes/blocks/archives.php:56 msgid "Select Month" msgstr "Selecciona el mes" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:173 msgid "Show Link Rating" msgstr "Mostra la valoració de l'enllaç" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:171 msgid "Show Link Description" msgstr "Mostra la descripció de l'enllaç" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:169 msgid "Show Link Name" msgstr "Mostra el nom de l'enllaç" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:167 msgid "Show Link Image" msgstr "Mostra la imatge de l'enllaç" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:26 msgid "Your blogroll" msgstr "La vostra llista d'enllaços" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:159 msgid "Page IDs, separated by commas." msgstr "Identificador de les pàgines, separats per comes." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:156 msgid "Exclude:" msgstr "Excloure:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:152 msgid "Page ID" msgstr "Identificador de la pàgina" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:151 msgid "Page order" msgstr "Ordre de les pàgines" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:150 msgid "Page title" msgstr "Títol de la pàgina" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:148 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:157 msgid "Sort by:" msgstr "Ordenat per:" #: wp-includes/cron.php:788 msgid "Once Daily" msgstr "Diària" #: wp-includes/cron.php:784 msgid "Twice Daily" msgstr "Dos cops al dia" #: wp-includes/cron.php:780 msgid "Once Hourly" msgstr "Una vegada per hora" #: wp-includes/cron.php:367 msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions." msgstr "Aquest argument s'ha canviat a una matriu per fer-lo coincidir amb el comportament de les altres funcions del cron." #: wp-includes/comment.php:2225 msgid "Could not update comment status" msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'estat del comentari" #: wp-includes/comment.php:691 wp-includes/comment.php:694 #: wp-includes/comment.php:697 msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said that!" msgstr "Comentari duplicat: sembla que ja s'havia dit això abans!" #: wp-includes/comment.php:257 msgid "Unapproved" msgstr "Rebutjat" #: wp-includes/comment-template.php:2342 msgid "Post Comment" msgstr "Envia un comentari" #: wp-includes/comment-template.php:2341 msgid "Cancel reply" msgstr "Cancel·la les respostes" #: wp-includes/comment-template.php:1941 wp-includes/comment-template.php:2336 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Respon a %s" #: wp-includes/comment-template.php:1938 wp-includes/comment-template.php:2335 msgid "Leave a Reply" msgstr "Deixa un comentari" #: wp-includes/comment-template.php:1843 msgid "Click here to cancel reply." msgstr "Feu clic aquí per cancel·lar la resposta." #: wp-includes/comment-template.php:1770 msgid "Log in to leave a Comment" msgstr "Entra per fer un comentari" #: wp-includes/comment-template.php:1769 msgid "Leave a Comment" msgstr "Feu un comentari" #: wp-includes/comment-template.php:1636 msgid "Log in to Reply" msgstr "Entra per respondre" #: wp-includes/class-walker-category.php:137 msgid "Feed for all posts filed under %s" msgstr "Canal de totes les entrades arxivades en %s" #: wp-includes/category-template.php:533 wp-includes/taxonomy.php:563 msgid "No categories" msgstr "No hi ha categories" #: wp-includes/bookmark-template.php:218 msgid "Bookmarks" msgstr "Favorits" #: wp-includes/bookmark-template.php:89 msgid "Last updated: %s" msgstr "Darrera actualització: %s" #. translators: %s: author's display name #: wp-includes/author-template.php:303 wp-includes/author-template.php:477 msgid "Posts by %s" msgstr "Entrades de %s" #. translators: %s: author's display name #: wp-includes/author-template.php:235 msgid "Visit %s’s website" msgstr "Visita el web de %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:32 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:45 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:138 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: wp-includes/class-walker-comment.php:304 msgid "(Edit)" msgstr "(Edita)" #. translators: 1: comment date, 2: comment time #: wp-includes/class-walker-comment.php:300 #: wp-includes/class-walker-comment.php:387 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a les %2$s" #: wp-includes/class-walker-comment.php:269 #: wp-includes/class-walker-comment.php:359 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "El comentari està esperant moderació." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:69 msgid "Comments are closed." msgstr "Els comentaris estan tancats." #: wp-includes/script-loader.php:1741 msgid "Select default color" msgstr "Selecciona el color per defecte" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:60 msgid "Comments <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>" msgstr "<abbr title=\"en inglés, Really Simple Syndication\">RSS</abbr> dels comentaris" #: wp-includes/post-template.php:908 msgid "Pages:" msgstr "Pàgines:" #. translators: %s: comments count #: wp-includes/script-loader.php:1487 msgid "Comments (%s)" msgstr "Comentaris (%s)" #: wp-includes/category-template.php:1172 msgid "Tags: " msgstr "Etiquetes: " #. translators: %s: login URL #: wp-includes/comment-template.php:2314 msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment." msgstr "Heu d'<a href=\"%s\">iniciar la sessió</a> per escriure un comentari." #: wp-includes/link-template.php:1052 wp-includes/link-template.php:1403 #: wp-includes/link-template.php:1510 wp-includes/link-template.php:1573 msgid "Edit This" msgstr "Edita això" #: wp-includes/comment-template.php:932 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentari" #: wp-includes/comment-template.php:930 msgid "No Comments" msgstr "No hi ha comentaris" #: wp-includes/comment-template.php:1561 msgid "Enter your password to view comments." msgstr "Escriviu la vostra contrasenya per veure els comentaris." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:76 msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "Funcionant amb el WordPress, plataforma semàntica de publicació personal de primer ordre." #. translators: Comments feed title. %s: Post title #: wp-includes/feed-atom-comments.php:34 msgid "Comments on %s" msgstr "Comentaris a %s" #: wp-includes/script-loader.php:1012 wp-includes/script-loader.php:1340 #: wp-includes/script-loader.php:1791 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:289 #: wp-includes/js/dist/components.js:34793 msgid "No results found." msgstr "No s'ha trobat cap resultat." #: wp-includes/link-template.php:2334 wp-includes/link-template.php:2474 msgid "Next Page »" msgstr "Pàgina següent »" #: wp-includes/link-template.php:2420 wp-includes/link-template.php:2473 msgid "« Previous Page" msgstr "« Pàgina prèvia" #: wp-includes/js/dist/components.js:33493 msgid "All" msgstr "Tots" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3825 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:476 #: wp-includes/comment.php:3173 msgid "Sorry, comments are closed for this item." msgstr "Disculpeu, els comentaris estan tancats." #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5067 msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited." msgstr "Per algun motiu estrany i molest aquesta entrada no s'ha pogut publicar." #: wp-includes/admin-bar.php:938 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:417 #: wp-includes/functions.php:4198 wp-includes/js/dist/blocks.js:5503 msgid "Widgets" msgstr "Ginys" #: wp-includes/post.php:406 msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> confirmada" msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> confirmades" #: wp-includes/comment-template.php:2283 msgid "Website" msgstr "Lloc web" #: wp-includes/taxonomy.php:559 msgid "Separate tags with commas" msgstr "Separa les etiquetes amb comes" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:144 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:167 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:183 #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:149 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:70 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:166 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:132 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:117 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:141 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:98 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:484 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:517 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:409 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:258 msgid "Title:" msgstr "Títol:" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8959 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: wp-includes/script-loader.php:1634 msgid "Plugin:" msgstr "Extensió:" #: wp-includes/script-loader.php:1740 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:51 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:225 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:235 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:245 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:255 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5109 msgid "Default" msgstr "Predeterminada" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:83 #: wp-includes/media-template.php:1023 wp-includes/class-wp-editor.php:1221 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3328 msgid "Height" msgstr "Alçada" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:560 msgid "Time Format" msgstr "Format de l'hora" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:555 msgid "Date Format" msgstr "Format de data" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:615 msgid "Allow people to post comments on new articles" msgstr "Permet a la gent fer comentaris a les noves entrades" #: wp-login.php:825 wp-includes/comment-template.php:2281 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:545 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5011 msgid "Site Title" msgstr "Títol del lloc web" #: wp-includes/deprecated.php:2683 msgid "First Post" msgstr "Primera entrada" #: wp-includes/admin-bar.php:551 wp-includes/js/dist/edit-post.js:2955 msgid "Settings" msgstr "Opcions" #: wp-includes/post.php:1623 msgctxt "page" msgid "Add New" msgstr "Afegeix" #: wp-includes/admin-bar.php:471 msgid "My Sites" msgstr "Els meus llocs" #. translators: %s: themes panel title in the Customizer #: wp-includes/admin-bar.php:529 wp-includes/admin-bar.php:923 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:75 msgid "Themes" msgstr "Temes" #: wp-includes/admin-bar.php:507 msgid "Sites" msgstr "Llocs" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23440 msgid "Edit Link" msgstr "Edita l'enllaç" #: wp-signup.php:202 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: wp-includes/taxonomy.php:554 msgid "Edit Category" msgstr "Edita la categoria" #: wp-login.php:1045 wp-login.php:1078 wp-includes/general-template.php:406 msgid "Log In" msgstr "Entra" #: wp-login.php:719 msgid "Strength indicator" msgstr "Indicador de robustesa" #: wp-includes/admin-bar.php:390 wp-includes/admin-bar.php:497 #: wp-includes/admin-bar.php:596 wp-includes/deprecated.php:2804 #: wp-includes/deprecated.php:2806 msgid "Dashboard" msgstr "Tauler" #: wp-includes/class-wp-widget.php:143 msgid "There are no options for this widget." msgstr "No hi ha opcions per a aquest giny." #: wp-includes/user.php:2463 msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Aquesta adreça electrònica ja existeix. Trieu-ne una altra." #: wp-includes/user.php:2441 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Introduïu un nom d'usuari." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:77 #: wp-includes/media-template.php:1023 wp-includes/class-wp-editor.php:1222 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3320 msgid "Width" msgstr "Amplada" #: wp-includes/class-wp-theme.php:899 msgid "Light" msgstr "Clar" #: wp-includes/class-wp-theme.php:897 msgid "Yellow" msgstr "Groc" #: wp-includes/class-wp-theme.php:896 msgid "White" msgstr "Blanc" #: wp-includes/class-wp-theme.php:894 msgid "Silver" msgstr "Plata" #: wp-includes/class-wp-theme.php:893 msgid "Red" msgstr "Vermell" #: wp-includes/class-wp-theme.php:892 msgid "Purple" msgstr "Violeta" #: wp-includes/class-wp-theme.php:891 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: wp-includes/class-wp-theme.php:890 msgid "Orange" msgstr "Taronja" #: wp-includes/class-wp-theme.php:889 msgid "Green" msgstr "Verd" #: wp-includes/class-wp-theme.php:887 msgid "Brown" msgstr "Marró" #: wp-includes/class-wp-theme.php:886 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: wp-includes/class-wp-theme.php:885 msgid "Black" msgstr "Negre" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:357 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:366 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:80 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:82 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: wp-includes/script-loader.php:1339 wp-includes/script-loader.php:1613 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:97 #: wp-includes/blocks/latest-comments.php:31 wp-includes/media.php:3265 #: wp-includes/js/dist/editor.js:23364 wp-includes/js/dist/editor.js:27061 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4232 msgid "(no title)" msgstr "(sense títol)" #: wp-includes/post.php:1626 msgid "New Post" msgstr "Entrada nova" #: wp-includes/post.php:75 msgid "Edit Media" msgstr "Edita un mèdia" #: wp-includes/post.php:1626 msgid "New Page" msgstr "Pàgina nova" #: wp-includes/media.php:3638 wp-includes/js/dist/edit-post.js:728 msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: wp-includes/script-loader.php:1051 wp-includes/script-loader.php:1155 #: wp-includes/script-loader.php:1379 wp-includes/script-loader.php:2144 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5600 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1075 wp-includes/class-wp-editor.php:1726 #: wp-includes/js/dist/components.js:29619 wp-includes/js/dist/editor.js:23458 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3485 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3883 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:30 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:43 #: wp-includes/post-template.php:1246 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:117 msgid "Pages" msgstr "Pàgines" #. translators: %s: comment author email #. translators: %s: user email address #: wp-includes/pluggable.php:1560 wp-includes/pluggable.php:1730 #: wp-includes/pluggable.php:1917 msgid "Email: %s" msgstr "Correu electrònic: %s" #: wp-includes/category-template.php:152 msgid "Uncategorized" msgstr "General" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:29 msgid "Links" msgstr "Enllaços" #: wp-includes/post.php:1627 msgid "View Page" msgstr "Mostra la pàgina" #: wp-includes/post.php:2628 msgid "Images" msgstr "Imatges" #: wp-includes/admin-bar.php:1029 wp-includes/admin-bar.php:1030 #: wp-includes/media.php:3637 wp-includes/class-wp-editor.php:1747 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: wp-includes/script-loader.php:906 wp-includes/script-loader.php:1082 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:531 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:546 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4200 msgid "Dismiss" msgstr "Descarta-ho" #: wp-includes/taxonomy.php:551 msgid "All Categories" msgstr "Totes les categories" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:632 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1159 msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: wp-includes/taxonomy.php:560 msgid "Add or remove tags" msgstr "Afegeix o suprimeix etiquetes" #: wp-includes/script-loader.php:1337 wp-includes/script-loader.php:1546 #: wp-includes/script-loader.php:1655 wp-includes/media.php:3640 #: wp-includes/js/dist/editor.js:25911 msgid "Update" msgstr "Actualitza" #: wp-includes/js/dist/editor.js:25913 msgid "Schedule" msgstr "Planifica" #: wp-includes/script-loader.php:1550 wp-includes/js/dist/editor.js:26113 msgid "Public" msgstr "Pública" #: wp-includes/script-loader.php:1551 msgid "Public, Sticky" msgstr "Públic, fixat" #: wp-includes/script-loader.php:1549 wp-includes/post.php:891 #: wp-includes/post.php:911 wp-includes/js/dist/editor.js:26117 msgid "Private" msgstr "Privada" #: wp-includes/script-loader.php:1535 wp-includes/class-wp-editor.php:1073 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: wp-includes/script-loader.php:1553 msgid "Privately Published" msgstr "Publicat com a privada" #: wp-includes/script-loader.php:1547 wp-includes/js/dist/editor.js:27465 msgid "Save as Pending" msgstr "Desa com a pendent" #: wp-includes/media-template.php:922 wp-includes/media-template.php:1039 msgid "Image URL" msgstr "Adreça URL" #: wp-includes/media.php:4170 wp-includes/class-wp-editor.php:1125 #: wp-includes/js/dist/editor.js:22967 msgid "Media" msgstr "Mèdia" #: wp-includes/media-template.php:354 wp-includes/media-template.php:567 #: wp-includes/media.php:3711 msgid "Edit Image" msgstr "Edita la Imatge" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3359 msgid "Link URL" msgstr "URL" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:90 #: wp-includes/media-template.php:432 wp-includes/media-template.php:623 #: wp-includes/media-template.php:890 wp-includes/media-template.php:956 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1223 msgid "Caption" msgstr "Llegenda" #: wp-includes/media-template.php:656 wp-includes/class-wp-editor.php:1224 msgid "Alignment" msgstr "Alineació" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:71 #: wp-includes/media-template.php:729 wp-includes/media-template.php:807 #: wp-includes/media-template.php:988 msgid "Size" msgstr "Mida" #: wp-includes/media-template.php:743 wp-includes/media-template.php:822 #: wp-includes/media-template.php:1002 wp-includes/media.php:3307 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8326 msgid "Full Size" msgstr "Mida Original" #: wp-includes/media-template.php:741 wp-includes/media-template.php:820 #: wp-includes/media-template.php:1000 wp-includes/media.php:3305 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8320 msgid "Medium" msgstr "Mitjana" #: wp-includes/media-template.php:670 wp-includes/media-template.php:910 #: wp-includes/media-template.php:977 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:65 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1228 msgid "Right" msgstr "Dreta" #: wp-includes/media-template.php:667 wp-includes/media-template.php:907 #: wp-includes/media-template.php:974 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:61 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1227 msgid "Center" msgstr "Centrat" #: wp-includes/media-template.php:664 wp-includes/media-template.php:904 #: wp-includes/media-template.php:971 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:57 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1226 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: wp-includes/media-template.php:364 wp-includes/media-template.php:538 msgid "Saved." msgstr "Desat." #: wp-includes/media.php:3636 wp-includes/media.php:3658 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1287 msgid "Add Media" msgstr "Afegeix un mèdia" #. translators: %s: file name #: wp-includes/deprecated.php:3199 msgid "File “%s” is not an image." msgstr "El fitxer '%s' no és cap imatge." #: wp-includes/deprecated.php:3190 msgid "The GD image library is not installed." msgstr "La biblioteca GD de tractament d'imatge no està instal·lada." #. translators: %s: file name #: wp-includes/deprecated.php:3186 msgid "File “%s” doesn’t exist?" msgstr "Fitxer '%s' inexistent?" #: wp-includes/media-template.php:740 wp-includes/media-template.php:819 #: wp-includes/media-template.php:999 wp-includes/media.php:3304 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8317 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1071 wp-includes/js/dist/editor.js:24140 msgid "Redo" msgstr "Refés" #: wp-login.php:1065 wp-includes/general-template.php:404 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: wp-login.php:821 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:30 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:43 #: wp-includes/blocks/archives.php:35 wp-includes/general-template.php:1543 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:119 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5702 msgid "Archives" msgstr "Arxius" #: wp-includes/widgets.php:180 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: wp-includes/admin-bar.php:974 msgid "Header" msgstr "Capçalera" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:81 msgid "Unknown Feed" msgstr "Fil de RSS desconegut" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:169 msgid "Number of comments to show:" msgstr "Nombre de comentaris que cal mostrar:" #: wp-includes/comment-template.php:1097 msgid "Trackback" msgstr "Retroenllaç" #: wp-includes/comment-template.php:1100 msgid "Pingback" msgstr "Retroping" #: wp-includes/script-loader.php:1482 wp-includes/comment-template.php:1633 msgid "Reply" msgstr "Respon" #: wp-includes/script-loader.php:1368 wp-includes/script-loader.php:1548 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4729 #: wp-includes/js/dist/editor.js:27465 msgid "Save Draft" msgstr "Desa" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:48 msgid "Tags" msgstr "Etiquetes" #: wp-includes/revision.php:35 msgid "Content" msgstr "Contingut" #: wp-includes/script-loader.php:1319 wp-includes/script-loader.php:1378 #: wp-includes/script-loader.php:1536 wp-includes/media.php:3639 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1074 wp-includes/class-wp-editor.php:1772 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: wp-includes/admin-bar.php:540 wp-includes/js/dist/edit-post.js:2506 msgid "Plugins" msgstr "Extensions" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:30 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:77 msgid "Recent Comments" msgstr "Comentaris recents" #: wp-includes/media-template.php:1307 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4227 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1141 wp-includes/js/dist/editor.js:17153 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4856 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8948 msgid "Preview" msgstr "Previsualitza" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:33 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: wp-includes/js/dist/editor.js:23465 msgid "Submit" msgstr "Envia" #. translators: Name of a comment's author after being anonymized. #: wp-includes/comment.php:3472 wp-includes/class-wp-theme.php:835 #: wp-includes/comment-template.php:31 msgid "Anonymous" msgstr "Anònim" #: wp-includes/script-loader.php:1778 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:61 msgid "Done" msgstr "Fet" #: wp-includes/admin-bar.php:518 msgid "Users" msgstr "Usuaris" #: wp-includes/post.php:1625 msgid "Edit Post" msgstr "Edita l'entrada" #: wp-includes/post.php:1627 msgid "View Post" msgstr "Mostra l'entrada" #: wp-includes/post.php:1623 msgctxt "post" msgid "Add New" msgstr "Afegeix" #: wp-includes/taxonomy.php:554 msgid "Edit Tag" msgstr "Edita l'etiqueta" #: wp-includes/script-loader.php:1161 wp-includes/media-template.php:673 #: wp-includes/media-template.php:700 wp-includes/media-template.php:782 #: wp-includes/media-template.php:913 wp-includes/media-template.php:928 #: wp-includes/media-template.php:980 wp-includes/media-template.php:1046 #: wp-includes/media-template.php:1145 wp-includes/media-template.php:1236 #: wp-includes/deprecated.php:688 wp-includes/js/dist/block-library.js:3169 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4911 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5966 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13271 msgid "None" msgstr "Cap" #: wp-includes/media-template.php:442 wp-includes/media-template.php:633 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:127 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1104 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: wp-includes/comment-template.php:2279 msgid "Name" msgstr "Nom" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1111 wp-includes/js/dist/editor.js:29582 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1155 msgid "Target" msgstr "Destinació" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:30 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:47 #: wp-includes/category-template.php:536 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:129 wp-includes/js/dist/editor.js:28075 #: wp-includes/js/dist/editor.js:28076 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6607 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6661 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6713 msgid "Categories" msgstr "Categories" #: wp-includes/script-loader.php:1586 wp-includes/class-wp-editor.php:1143 #: wp-includes/js/dist/editor.js:28472 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11271 msgid "Save" msgstr "Desa" #: wp-includes/script-loader.php:1338 wp-includes/class-wp-editor.php:1775 msgid "Add Link" msgstr "Afegeix un enllaç" #: wp-includes/taxonomy.php:556 msgid "Update Category" msgstr "Actualitza la categoria" #: wp-includes/taxonomy.php:135 msgid "Edit Link Category" msgstr "Edita la categoria d'enllaços" #: wp-includes/taxonomy.php:549 msgid "Search Categories" msgstr "Cerca categories" #: wp-includes/taxonomy.php:130 msgid "Link Categories" msgstr "Categories d'enllaços" #: wp-includes/post.php:106 msgid "Revisions" msgstr "Revisions" #: wp-includes/revision.php:36 wp-includes/js/dist/edit-post.js:3907 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4745 msgid "Excerpt" msgstr "Extracte" #: wp-includes/script-loader.php:1366 wp-includes/script-loader.php:1544 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4724 #: wp-includes/js/dist/editor.js:25916 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4394 msgid "Publish" msgstr "Publica" #: wp-includes/script-loader.php:1485 wp-includes/comment.php:3402 msgid "Comments" msgstr "Comentaris" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:777 wp-includes/media.php:3680 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1283 wp-includes/js/dist/editor.js:22790 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6237 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:910 msgid "Apply" msgstr "Aplica" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1070 wp-includes/js/dist/editor.js:24178 msgid "Undo" msgstr "Desfés" #. translators: %s: search phrase #: wp-includes/general-template.php:998 msgid "Search Results for “%s”" msgstr "Cerca de resultats de “%s”" #. translators: %s: duration #: wp-includes/script-loader.php:553 msgid "%s ago" msgstr "fa %s" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1281 #: wp-includes/class-walker-comment.php:242 #: wp-includes/class-walker-comment.php:391 wp-includes/js/dist/editor.js:28644 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11250 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:950 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: wp-signup.php:206 msgid "No" msgstr "No" #: wp-includes/deprecated.php:3134 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Segur que voleu fer això?" #: wp-includes/comment-template.php:1094 wp-includes/comment-template.php:2310 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:112 #: wp-includes/media-template.php:408 wp-includes/media-template.php:599 #: wp-includes/media-template.php:1107 wp-includes/media-template.php:1191 #: wp-includes/media.php:3635 wp-includes/media.php:4163 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:90 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1158 wp-includes/class-wp-editor.php:1731 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1189 #: wp-includes/js/dist/editor.js:22783 wp-includes/js/dist/editor.js:23328 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4821 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8334 msgid "URL" msgstr "URL" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1105 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:29 #: wp-includes/js/dist/editor.js:24726 msgid "Author" msgstr "Autor" #: wp-includes/admin-bar.php:313 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:449 msgid "Log Out" msgstr "Surt" #: wp-includes/admin-bar.php:369 wp-includes/admin-bar.php:637 #: wp-includes/deprecated.php:2802 msgid "Visit Site" msgstr "Visita el web" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1666 msgid "Y/m/d" msgstr "d/m/Y" #: wp-includes/post.php:889 wp-includes/post.php:910 msgid "Draft" msgstr "Esborrany" #: wp-includes/post.php:890 wp-includes/js/dist/editor.js:25821 msgid "Pending Review" msgstr "Pendent de revisió" #: wp-includes/script-loader.php:1367 wp-includes/script-loader.php:1554 #: wp-includes/post.php:892 wp-includes/post.php:912 #: wp-includes/js/dist/editor.js:27197 msgid "Published" msgstr "Publicada" #: wp-includes/media-template.php:414 wp-includes/media-template.php:605 #: wp-includes/revision.php:34 wp-includes/class-wp-editor.php:1101 #: wp-includes/js/dist/editor.js:23729 msgid "Title" msgstr "Títol" #: wp-includes/post.php:1630 wp-includes/js/dist/block-library.js:9947 msgid "No posts found." msgstr "No s'ha trobat cap entrada." #: wp-activate.php:180 wp-includes/post-template.php:1685 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #: wp-activate.php:179 wp-signup.php:253 msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" #: wp-activate.php:30 wp-activate.php:167 msgid "An error occurred during the activation" msgstr "S'ha produït un error durant l'activació" #: wp-activate.php:142 wp-activate.php:176 msgid "Your account is now active!" msgstr "El vostre compte és actiu ara!" #: wp-activate.php:133 wp-includes/script-loader.php:1712 #: wp-includes/script-loader.php:1713 msgid "Activate" msgstr "Activa" #: wp-activate.php:129 msgid "Activation Key:" msgstr "Codi d'activació:" #: wp-activate.php:126 msgid "Activation Key Required" msgstr "Cal un codi d'activació"