%PDF- %PDF-
| Direktori : /home/casasmonvl/ges4t.old/wp-content/languages/ |
| Current File : /home/casasmonvl/ges4t.old/wp-content/languages/admin-ca.po |
# Translation of WordPress - 4.7.x - Administration in Catalan # This file is distributed under the same license as the WordPress - 4.7.x - Administration package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-03-13 02:38:49+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: ca\n" "Project-Id-Version: WordPress - 4.7.x - Administration\n" #. translators: %s: WordPress version #: wp-admin/about.php:62 msgid "https://wordpress.org/support/wordpress-version/version-%s/" msgstr "https://wordpress.org/support/wordpress-version/version-%s/" #: wp-admin/post.php:44 msgid "A post type mismatch has been detected." msgstr "S'ha detectat un desajust del tipus d'entrada." #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:294 wp-admin/post.php:20 msgid "A post ID mismatch has been detected." msgstr "S'ha detectat un desajust de l'identificador de l'entrada." #: wp-admin/setup-config.php:254 msgid "<strong>ERROR</strong>: \"Table Prefix\" can only contain numbers, letters, and underscores." msgstr "<strong>ERROR</strong>: el prefix de la taula solament pot contenir nombres, lletres i guions baixos." #: wp-admin/setup-config.php:250 msgid "<strong>ERROR</strong>: \"Table Prefix\" must not be empty." msgstr "<strong>ERROR</strong>: el prefix de la taula no pot estar buit." #. Author URI of the plugin msgid "http://ma.tt/" msgstr "http://ma.tt/" #. Author of the plugin msgid "Matt Mullenweg" msgstr "Matt Mullenweg" #. Description of the plugin msgid "This is not just a plugin, it symbolizes the hope and enthusiasm of an entire generation summed up in two words sung most famously by Louis Armstrong: Hello, Dolly. When activated you will randomly see a lyric from <cite>Hello, Dolly</cite> in the upper right of your admin screen on every page." msgstr "Això no és simplement una extensió, simbolitza l'esperança i l'entusiasme d'una generació sencera resumida en les dues paraules cantades més famoses de Louis Armstrong: Hello, Dolly. Quan s'activa, veureu de manera aleatòria un tros de la lletra de <cite>Hello, Dolly</cite> a la part superior dreta en totes les pàgines." #. Plugin URI of the plugin msgid "http://wordpress.org/plugins/hello-dolly/" msgstr "http://wordpress.org/plugins/hello-dolly/" #. Plugin Name of the plugin msgid "Hello Dolly" msgstr "Hola" #: wp-admin/widgets.php:506 msgid "Add Widget" msgstr "Afegeix un giny" #: wp-admin/widgets.php:438 msgid "This will clear all items from the inactive widgets list. You will not be able to restore any customizations." msgstr "Això netejarà tots els elements de la llista de ginys inactius. No podreu recuperar cap personalització." #: wp-admin/widgets.php:428 msgid "Clear Inactive Widgets" msgstr "Neteja els ginys inactius" #: wp-admin/widgets.php:392 msgid "To activate a widget drag it to a sidebar or click on it. To deactivate a widget and delete its settings, drag it back." msgstr "Per activar el giny, arrossegueu-lo a la barra lateral o cliqueu en ell. Per desactivar un giny i esborrar la seva configuració, torneu-lo a arrossegar aquí." #: wp-admin/widgets.php:388 msgctxt "removing-widget" msgid "Deactivate" msgstr "Desactiva" #: wp-admin/widgets.php:388 msgid "Available Widgets" msgstr "Ginys disponibles" #: wp-admin/widgets.php:343 msgid "Error in displaying the widget settings form." msgstr "S'ha produït un error en mostrar el formulari de configuració del giny." #: wp-admin/widgets.php:322 msgid "Save Widget" msgstr "Desa el Giny" #: wp-admin/widgets.php:284 msgid "Position" msgstr "Posició" #: wp-admin/widgets.php:282 msgid "Select both the sidebar for this widget and the position of the widget in that sidebar." msgstr "Seleccioneu a la vegada la barra lateral d'aquest giny i la posició del giny en aquesta barra lateral." #: wp-admin/widgets.php:271 msgid "Widget %s" msgstr "Giny %s" #: wp-admin/widgets.php:117 msgid "Drag widgets here to remove them from the sidebar but keep their settings." msgstr "Arrossegueu els ginys aquí per eliminar-los de la barra lateral però mantenint les seves configuracions." #: wp-admin/widgets.php:114 msgid "Inactive Widgets" msgstr "Ginys inactius" #: wp-admin/widgets.php:100 msgid "This sidebar is no longer available and does not show anywhere on your site. Remove each of the widgets below to fully remove this inactive sidebar." msgstr "La barra lateral no està disponible més i no es mostra en cap lloc de la web. Suprimiu cadascun dels ginys d'aquí sota per a la supressió total d'aquesta barra lateral inactiva." #: wp-admin/widgets.php:97 msgid "Inactive Sidebar (not used)" msgstr "Barra lateral inactiva (no usada)" #: wp-admin/widgets.php:81 msgid "The theme you are currently using isn’t widget-aware, meaning that it has no sidebars that you are able to change. For information on making your theme widget-aware, please <a href=\"https://codex.wordpress.org/Widgetizing_Themes\">follow these instructions</a>." msgstr "El tema que esteu utilitzant no funciona bé amb ginys, és a dir, no té cap barra lateral que pugueu adaptar. Per més informació sobre com fer funcionar un tema amb ginys, <a href=\"https://codex.wordpress.org/Widgetizing_Themes\">seguiu aquestes instruccions</a> (en anglès)." #: wp-admin/widgets.php:76 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Widgets_Screen\">Documentation on Widgets</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Widgets_Screen\">Documentació sobre els ginys</a> (en anglès)" #: wp-admin/widgets.php:71 msgid "When changing themes, there is often some variation in the number and setup of widget areas/sidebars and sometimes these conflicts make the transition a bit less smooth. If you changed themes and seem to be missing widgets, scroll down on this screen to the Inactive Widgets area, where all of your widgets and their settings will have been saved." msgstr "Quan es canvien els temes, hi ha sovint algunes variacions en el nombre i configuració de les àrees de ginys i de les barres laterals, i a vegades aquests conflictes fan la transició menys suau. Si heu canviat de tema i sembla que falten ginys, desplaceu-vos a la part inferior de la pantalla a l'àrea de ginys inactius, on tots els ginys i les seves configuracions es desaran." #: wp-admin/widgets.php:70 msgid "Many themes show some sidebar widgets by default until you edit your sidebars, but they are not automatically displayed in your sidebar management tool. After you make your first widget change, you can re-add the default widgets by adding them from the Available Widgets area." msgstr "Alguns temes mostren per defecte alguns ginys fins que editeu la barra lateral, però no es mostren automàticament a l'eina de gestió de la barra lateral. Una vegada féu el primer canvi de giny, podeu afegir altre cop els ginys per defecte des de l'àrea de ginys disponibles." #: wp-admin/widgets.php:68 msgid "Missing Widgets" msgstr "Ginys que falten" #: wp-admin/widgets.php:64 msgid "Enabling Accessibility Mode, via Screen Options, allows you to use Add and Edit buttons instead of using drag and drop." msgstr "En habilitar el Mode d'Accessibilitat, a través de les Opcions de pantalla, us permet fer servir els botons Afegeix i Edita en lloc d'haver d'arrossegar." #: wp-admin/widgets.php:63 msgid "Widgets may be used multiple times. You can give each widget a title, to display on your site, but it’s not required." msgstr "Els ginys els podeu fer servir múltiples vegades. Podeu donar a cada giny un títol per mostrar-lo al lloc web, però no és obligatori." #: wp-admin/widgets.php:62 msgid "If you want to remove the widget but save its setting for possible future use, just drag it into the Inactive Widgets area. You can add them back anytime from there. This is especially helpful when you switch to a theme with fewer or different widget areas." msgstr "Si voleu eliminar el giny però desar-ne la configuració per a possibles usos futurs, arrossegueu-lo a l'àrea de ginys inactius. Els podeu afegir de nou quan vulgueu. Això és especialment útil quan canvieu a un tema amb menys o diferents barres laterals." #: wp-admin/widgets.php:60 msgid "Removing and Reusing" msgstr "Extracció i reutilització" #: wp-admin/widgets.php:56 msgid "The Available Widgets section contains all the widgets you can choose from. Once you drag a widget into a sidebar, it will open to allow you to configure its settings. When you are happy with the widget settings, click the Save button and the widget will go live on your site. If you click Delete, it will remove the widget." msgstr "La secció de ginys disponibles conté tots els ginys que podeu escollir. Una vegada heu arrossegat un giny a la barra lateral, el giny s'obrirà per permetre-us que configureu els seus paràmetres. Quan el giny ja estigui configurat, feu clic al botó \"Desar\" i el giny ja estarà disponible en el vostre lloc. Si feu clic al botó \"Esborrar\", el giny s'esborrarà." #: wp-admin/widgets.php:55 msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into any widgetized area provided by your theme (commonly called sidebars). To populate your sidebars/widget areas with individual widgets, drag and drop the title bars into the desired area. By default, only the first widget area is expanded. To populate additional widget areas, click on their title bars to expand them." msgstr "Els ginys són seccions independents de contingut que es poden ubicar a qualsevol àrea de ginys que permeti el vostre tema (normalment anomenades barres laterals). Per omplir les vostres barres laterals o àrees de ginys amb ginys, arrossegueu i deixeu anar les barres dels títols a l'àrea que desitgeu. Per defecte, només s'expandeix la primera àrea de ginys. Per omplir les àrees addicionals, feu clic a les seves barres de títol per expandir-les." #: wp-admin/users.php:472 msgid "Other users have been removed." msgstr "Altres usuaris s'han suprimit." #: wp-admin/users.php:471 msgid "You can't remove the current user." msgstr "No podeu suprimir l'usuari actual." #: wp-admin/users.php:468 msgid "User removed from this site." msgstr "S'ha suprimit l'usuari d'aquest lloc web." #: wp-admin/users.php:465 msgid "Other users have been deleted." msgstr "Altres usuaris s'han suprimit." #: wp-admin/users.php:464 msgid "You can’t delete the current user." msgstr "No podeu suprimir l'usuari actual." #: wp-admin/users.php:461 msgid "Other user roles have been changed." msgstr "S'han canviat altres rols d'usuari." #: wp-admin/users.php:460 msgid "The current user’s role must have user editing capabilities." msgstr "Cal que el rol de l'usuari actual tingui permís per editar." #: wp-admin/users.php:457 msgid "Changed roles." msgstr "S'han canviat els rols." #: wp-admin/users.php:453 msgid "New user created." msgstr "Usuari creat." #. translators: %s: edit page url #: wp-admin/users.php:449 msgid "New user created. <a href=\"%s\">Edit user</a>" msgstr "S'ha creat un usuari nou. <a href=\"%s\">Edita l'usuari</a>" #: wp-admin/users.php:442 msgid "%s user deleted." msgid_plural "%s users deleted." msgstr[0] "S'ha suprimit %s usuari." msgstr[1] "S'han suprimit %s usuaris." #: wp-admin/users.php:440 msgid "User deleted." msgstr "S'ha suprimit l'usuari." #: wp-admin/users.php:398 msgid "There are no valid users selected for removal." msgstr "No heu seleccionat cap usuari vàlid que es pugui suprimir." #: wp-admin/users.php:396 msgid "Confirm Removal" msgstr "Confirma la supressió " #. translators: 1: user id, 2: user login #: wp-admin/users.php:385 msgid "ID #%1$s: %2$s <strong>Sorry, you are not allowed to remove this user.</strong>" msgstr "ID #%1$s: %2$s <strong>No teniu permisos per suprimir aquest usuari.</strong>" #. translators: 1: user id, 2: user login #: wp-admin/users.php:382 msgid "ID #%1$s: %2$s <strong>The current user will not be removed.</strong>" msgstr "Identificador #%1$s: %2$s <strong>No se suprimirà l'usuari actual.</strong>" #: wp-admin/users.php:371 msgid "You have specified these users for removal:" msgstr "Heu especificat aquests usuaris per suprimir-los:" #: wp-admin/users.php:369 msgid "You have specified this user for removal:" msgstr "Heu especificat aquest usuari per a suprimir-lo:" #: wp-admin/users.php:366 msgid "Remove Users from Site" msgstr "Suprimiu usuaris del lloc web" #: wp-admin/users.php:317 wp-admin/users.php:352 msgid "Sorry, you are not allowed to remove users." msgstr "No teniu permisos per a eliminar usuaris." #: wp-admin/users.php:309 wp-admin/users.php:344 msgid "You can’t remove users." msgstr "No podeu suprimir els usuaris." #: wp-admin/users.php:297 msgid "There are no valid users selected for deletion." msgstr "No heu seleccionat cap usuari que es pugui suprimir." #: wp-admin/users.php:269 msgid "What should be done with content owned by these users?" msgstr "Què s'ha de fer amb el contingut propietat d'aquests usuaris?" #: wp-admin/users.php:267 msgid "What should be done with content owned by this user?" msgstr "Què s'ha de fer amb el contingut d'aquest usuari?" #. translators: 1: user id, 2: user login #: wp-admin/users.php:255 wp-admin/users.php:388 msgid "ID #%1$s: %2$s" msgstr "Identificador #%1$s: %2$s" #. translators: 1: user id, 2: user login #: wp-admin/users.php:252 msgid "ID #%1$s: %2$s <strong>The current user will not be deleted.</strong>" msgstr "Identificador #%1$s: %2$s <strong>No es pot suprimir l'usuari actual.</strong>" #: wp-admin/users.php:242 msgid "You have specified these users for deletion:" msgstr "Heu especificat aquests usuaris per suprimir:" #: wp-admin/users.php:240 msgid "You have specified this user for deletion:" msgstr "Heu especificat aquest usuari per suprimir:" #: wp-admin/users.php:235 msgid "Please select an option." msgstr "Seleccioneu una opció." #: wp-admin/users.php:232 msgid "Delete Users" msgstr "Suprimeix usuaris" #: wp-admin/users.php:174 msgid "Sorry, you are not allowed to delete that user." msgstr "No teniu permisos per a suprimir aquest usuari." #: wp-admin/users.php:167 wp-admin/users.php:207 msgid "Sorry, you are not allowed to delete users." msgstr "No teniu permisos per a suprimir usuaris." #: wp-admin/users.php:148 wp-admin/users.php:197 msgid "User deletion is not allowed from this screen." msgstr "La supressió de l'usuari no es permet des d'aquesta pantalla." #: wp-admin/users.php:134 msgid "One of the selected users is not a member of this site." msgstr "Un dels usuaris seleccionats no és membre d'aquest lloc." #: wp-admin/users.php:75 msgid "Users list" msgstr "Llista d'usuaris" #: wp-admin/users.php:74 msgid "Users list navigation" msgstr "Navegació per la llista d'usuaris" #: wp-admin/users.php:73 msgid "Filter users list" msgstr "Filtra la llista d'usuaris" #: wp-admin/users.php:68 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Roles_and_Capabilities\">Descriptions of Roles and Capabilities</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Roles_and_Capabilities\">Descripció dels rols i les capacitats</a> (en anglès)" #: wp-admin/users.php:67 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Users_Screen\">Documentation on Managing Users</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Users_Screen\">Documentació sobre la gestió d'usuaris</a> (en anglès)" #: wp-admin/users.php:54 msgid "Delete brings you to the Delete Users screen for confirmation, where you can permanently remove a user from your site and delete their content. You can also delete multiple users at once by using Bulk Actions." msgstr "«Suprimeix» us portarà a una pantalla de confirmació per suprimir usuaris, on podeu suprimir permanentment un usuari de la web i suprimir el seu contingut. Podeu també suprimir molts usuaris a la vegada en fer servir les accions en massa." #: wp-admin/users.php:52 msgid "Remove allows you to remove a user from your site. It does not delete their content. You can also remove multiple users at once by using Bulk Actions." msgstr "«Suprimeix» us permet suprimir un usuari de la web. No se suprimeix el seu contingut. Podeu també suprimir molts usuaris d'una vegada fent servir les accions en massa." #: wp-admin/users.php:49 msgid "Edit takes you to the editable profile screen for that user. You can also reach that screen by clicking on the username." msgstr "Edita us porta a una pantalla d'edició del perfil per a aquest usuari. Podeu també anar a aquesta pantalla en fer clic en el nom d'usuari." #: wp-admin/users.php:47 msgid "Hovering over a row in the users list will display action links that allow you to manage users. You can perform the following actions:" msgstr "En passar el cursor per sobre una fila a la llista d'usuaris es mostraran els enllaços d'accions que us permeten gestionar els usuaris. Podeu realitzar les accions següents:" #: wp-admin/users.php:43 msgid "You can view all posts made by a user by clicking on the number under the Posts column." msgstr "Podeu veure totes les entrades fetes per un usuari en fer clic en el número que hi ha a la part inferior de la columna d'entrades." #: wp-admin/users.php:42 msgid "You can filter the list of users by User Role using the text links above the users list to show All, Administrator, Editor, Author, Contributor, or Subscriber. The default view is to show all users. Unused User Roles are not listed." msgstr "Podeu filtrar la llista d'usuaris pel rol d'usuari fent servir els enllaços de text de la part superior per mostrar Tots, l'administrador, l'editor, l'autor, el col·laborador i el subscriptor. La vista predeterminada és mostrar tots els usuaris. Els rols que no s'usen no es llisten." #: wp-admin/users.php:41 msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many users to list per screen using the Screen Options tab." msgstr "Podeu amagar/mostrar les columnes segons les necessitats i decidir quants usuaris llistar per pantalla fent servir la pestanya Opcions de pantalla." #: wp-admin/users.php:39 msgid "You can customize the display of this screen in a number of ways:" msgstr "Podeu personalitzar la visualització d'aquesta pàgina de moltes maneres:" #: wp-admin/users.php:38 msgid "Screen Display" msgstr "Visualització en pantalla" #: wp-admin/users.php:33 msgid "To add a new user for your site, click the Add New button at the top of the screen or Add New in the Users menu section." msgstr "Per afegir un usuari nou al lloc, feu clic al botó Afegeix de dalt de la pantalla o Afegeix a la secció usuaris del menú." #: wp-admin/users.php:32 msgid "This screen lists all the existing users for your site. Each user has one of five defined roles as set by the site admin: Site Administrator, Editor, Author, Contributor, or Subscriber. Users with roles other than Administrator will see fewer options in the dashboard navigation when they are logged in, based on their role." msgstr "Aquesta pantalla llista tots els usuaris existents al lloc web. Cada usuari té un dels cinc rols definits tal com ho ha configurat l'administrador del lloc web: administrador del lloc web, editor, autor, col·laborador o subscriptor. Els usuaris que tenen un rol distint del d'administrador veuran unes poques opcions menys al tauler de navegació quan han iniciat la sessió, depenent del seu rol. " #: wp-admin/user-new.php:470 msgid "Send the new user an email about their account." msgstr "Envia-li a l'usuari nou un correu electrònic sobre el seu compte." #: wp-admin/user-new.php:467 msgid "Send User Notification" msgstr "Envia la notificació d'usuari" #: wp-admin/user-new.php:382 msgid "Create a brand new user and add them to this site." msgstr "Crea un usuari nou i l'afegeix a aquest lloc web." #: wp-admin/user-new.php:354 wp-admin/user-new.php:490 msgid "Add the user without sending an email that requires their confirmation." msgstr "Afegeix l'usuari sense enviar un correu electrònic que requereixi la seva confirmació." #: wp-admin/user-new.php:351 wp-admin/user-new.php:487 msgid "Skip Confirmation Email" msgstr "No envieu el correu electrònic de confirmació" #: wp-admin/user-new.php:322 msgid "Email or Username" msgstr "Correu electrònic o nom d'usuari" #: wp-admin/user-new.php:321 msgid "Enter the email address or username of an existing user on this network to invite them to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the invite." msgstr "Introduïu l'adreça electrònica i nom d'un usuari existent en aquesta xarxa per a convidar-lo a aquest lloc web. A aquesta persona se li enviarà un correu electrònic demanant-li que confirmi la invitació." #: wp-admin/user-new.php:317 msgid "Enter the email address of an existing user on this network to invite them to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the invite." msgstr "Introduïu una adreça de correu electrònic d'un usuari existent en aquesta xarxa per a convidar-lo a aquest lloc web. A aquesta persona se li enviarà un correu electrònic demanant-li que confirmi la invitació." #: wp-admin/user-new.php:282 wp-admin/user-new.php:315 #: wp-admin/user-new.php:373 msgid "Add Existing User" msgstr "Afegeix un usuari existent" #: wp-admin/user-new.php:273 msgid "User added." msgstr "L'usuari s'ha afegit." #: wp-admin/user-new.php:262 msgid "That user is already a member of this site." msgstr "Aquest usuari ja és un membre d'aquest lloc web." #. translators: %s: edit page url #: wp-admin/user-new.php:258 msgid "User has been added to your site. <a href=\"%s\">Edit user</a>" msgstr "S'ha afegit l'usuari al lloc web. <a href=\"%s\">Edita</a>" #: wp-admin/user-new.php:255 msgid "User has been added to your site." msgstr "L'usuari s'ha afegit al lloc web." #: wp-admin/user-new.php:251 msgid "Invitation email sent to user. A confirmation link must be clicked for them to be added to your site." msgstr "Correu electrònic enviat a l'usuari. S'ha de fer clic a l'enllaç de confirmació perquè sigui afegit al seu lloc web." #: wp-admin/user-new.php:248 msgid "Invitation email sent to new user. A confirmation link must be clicked before their account is created." msgstr "S'ha enviat un correu electrònic d'invitació a l'usuari nou. S'ha de fer clic a l'enllaç de confirmació abans que el seu compte es creï." #: wp-admin/user-new.php:213 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Users_Add_New_Screen\">Documentation on Adding New Users</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Users_Add_New_Screen\">Documentació sobre la creació d'usuaris nous</a> (en anglès)" #: wp-admin/user-new.php:207 msgid "Administrators have access to all the administration features." msgstr "Els administradors tenen accés a totes les característiques d'administració." #: wp-admin/user-new.php:206 msgid "Editors can publish posts, manage posts as well as manage other people’s posts, etc." msgstr "Els editors poden publicar entrades, gestionar tant entrades pròpies com d'altres usuaris, etcètera." #: wp-admin/user-new.php:205 msgid "Authors can publish and manage their own posts, and are able to upload files." msgstr "Els autors poden publicar i gestionar les seves entrades, i poden penjar fitxers." #: wp-admin/user-new.php:204 msgid "Contributors can write and manage their posts but not publish posts or upload media files." msgstr "Els col·laboradors poden escriure i gestionar les seves entrades però no poden publicar-ne o penjar fitxers multimèdia." #: wp-admin/user-new.php:203 msgid "Subscribers can read comments/comment/receive newsletters, etc. but cannot create regular site content." msgstr "Els subscriptors poden llegir comentaris/comentar/rebre notícies, etc. però no poden crear contingut." #: wp-admin/user-new.php:201 msgid "Here is a basic overview of the different user roles and the permissions associated with each one:" msgstr "Aquest és un resum bàsic dels diferents rols d'usuari i els permisos associats amb cadascun d'ells:" #: wp-admin/user-new.php:200 msgid "User Roles" msgstr "Rols d'usuari" #: wp-admin/user-new.php:190 msgid "Remember to click the Add New User button at the bottom of this screen when you are finished." msgstr "Recordeu fer clic al botó Afegeix usuari nou d'aquesta pantalla quan acabeu." #: wp-admin/user-new.php:187 msgid "By default, new users will receive an email letting them know they’ve been added as a user for your site. This email will also contain a password reset link. Uncheck the box if you don’t want to send the new user a welcome email." msgstr "Per defecte, els usuaris nous rebran un correu electrònic fent-los saber que han estat afegits com a usuaris del lloc web. Aquest correu electrònic també conté un enllaç per reiniciar la contrasenya. Desmarca el quadre de selecció si no voleu enviar a l'usuari nou el correu electrònic de benvinguda." #: wp-admin/user-new.php:185 msgid "New users are automatically assigned a password, which they can change after logging in. You can view or edit the assigned password by clicking the Show Password button. The username cannot be changed once the user has been added." msgstr "Als usuaris nous se'ls assigna automàticament una contrasenya, la qual poden canviar després d'identificar-se. Podeu veure o editar la contrasenya assignada en fer clic al botó mostra la contrasenya. El nom d'usuari no es pot canviar una vegada l'usuari s'ha afegit." #: wp-admin/user-new.php:183 msgid "New users will receive an email letting them know they’ve been added as a user for your site. This email will also contain their password. Check the box if you don’t want the user to receive a welcome email." msgstr "Els usuaris nous rebran en correu electrònic fent-los saber que s'han afegit com a usuaris de la web. Aquest correu electrònic també conté la seva contrasenya. Marqueu la casella si no voleu que l'usuari rebi un correu electrònic de benvinguda." #: wp-admin/user-new.php:182 msgid "Because this is a multisite installation, you may add accounts that already exist on the Network by specifying a username or email, and defining a role. For more options, such as specifying a password, you have to be a Network Administrator and use the hover link under an existing user’s name to Edit the user profile under Network Admin > All Users." msgstr "Com que aquesta és una instal·lació multilloc, podeu crear comptes que ja existeixen en la xarxa en especificar el nom d'usuari o correu electrònic, i definir un rol. Per a més opcions, com ara especificar una contrasenya, heu de ser un administrador de la xarxa i fer servir l'enllaç que apareix en passar el cursor per sobre del nom d'un usuari existent per a editar el perfil d'usuari anant a Administrador de la xarxa > Tots els usuaris." #: wp-admin/user-new.php:179 msgid "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click the Add New User button at the bottom." msgstr "Per afegir un usuari nou al lloc web, ompliu el formulari d'aquesta pantalla i feu clic al botó Afegeix usuari nou de la part inferior." #: wp-admin/user-new.php:100 msgid "[%s] Joining confirmation" msgstr "[%s] confirmació per unir-vos" #. translators: 1: Site name, 2: site URL, 3: role, 4: activation URL #: wp-admin/user-new.php:93 msgid "" "Hi,\n" "\n" "You've been invited to join '%1$s' at\n" "%2$s with the role of %3$s.\n" "\n" "Please click the following link to confirm the invite:\n" "%4$s" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Esteu convidats a unir-vos a '%1$s' en\n" "%2$s amb el rol de %3$s.\n" "\n" "Feu clic al següent enllaç per confirmar la invitació:\n" "%4$s" #: wp-admin/user-new.php:23 wp-admin/user-new.php:117 msgid "Sorry, you are not allowed to create users." msgstr "No teniu permisos per crear usuaris." #: wp-admin/user-new.php:16 wp-admin/user-new.php:56 msgid "Sorry, you are not allowed to add users to this network." msgstr "No teniu permisos per afegir usuaris a aquesta xarxa." #: wp-admin/user-edit.php:679 msgid "Update User" msgstr "Actualitza l'usuari" #: wp-admin/user-edit.php:679 msgid "Update Profile" msgstr "Actualitza el perfil" #: wp-admin/user-edit.php:666 msgid "Denied: %s" msgstr "S'ha denegat: %s" #: wp-admin/user-edit.php:658 msgid "Capabilities" msgstr "Capacitats" #: wp-admin/user-edit.php:655 msgid "Additional Capabilities" msgstr "Competències Addicionals" #. translators: 1: User's display name. #: wp-admin/user-edit.php:606 msgid "Log %s out of all locations." msgstr "Surt de la sessió de %s de tots els llocs." #: wp-admin/user-edit.php:602 msgid "Log Out Everywhere" msgstr "Surt de totes les sessions" #: wp-admin/user-edit.php:594 msgid "Did you lose your phone or leave your account logged in at a public computer? You can log out everywhere else, and stay logged in here." msgstr "Heu perdut el telèfon o heu deixat el vostre compte identificat en un ordinador públic? Podeu sortir de la sessió a tots els altres llocs, quedant-vos identificats només aquí." #: wp-admin/user-edit.php:584 msgid "You are only logged in at this location." msgstr "Heu iniciat sessió en aquest lloc." #: wp-admin/user-edit.php:582 wp-admin/user-edit.php:592 msgid "Log Out Everywhere Else" msgstr "Surt de qualsevol altre lloc" #: wp-admin/user-edit.php:580 wp-admin/user-edit.php:590 #: wp-admin/user-edit.php:600 msgid "Sessions" msgstr "Sessions" #: wp-admin/user-edit.php:571 msgid "Confirm use of potentially weak password" msgstr "Confirmeu l'ús de la contrasenya potencialment dèbil" #: wp-admin/user-edit.php:563 msgid "Type your new password again." msgstr "Teclegeu la contrasenya de nou." #: wp-admin/user-edit.php:560 msgid "Repeat New Password" msgstr "Repeteix la contrasenya nova" #: wp-admin/user-new.php:444 wp-admin/user-edit.php:552 msgid "Cancel password change" msgstr "Cancel·la el canvi de contrasenya." #: wp-admin/user-edit.php:543 msgid "Generate Password" msgstr "Genera una contrasenya" #: wp-admin/user-edit.php:540 msgid "New Password" msgstr "Contrasenya nova" #: wp-admin/user-edit.php:537 msgid "Account Management" msgstr "Gestió del compte" #: wp-admin/user-edit.php:501 msgid "https://en.gravatar.com/" msgstr "https://ca.gravatar.com/" #. translators: %s: Gravatar URL #: wp-admin/user-edit.php:500 msgid "You can change your profile picture on <a href=\"%s\">Gravatar</a>." msgstr "Podeu canviar la vostra imatge de perfil a <a href=\"%s\">Gravatar</a>." #: wp-admin/user-edit.php:494 msgid "Profile Picture" msgstr "Imatge del perfil" #: wp-admin/user-edit.php:489 msgid "Share a little biographical information to fill out your profile. This may be shown publicly." msgstr "Afegiu també alguna informació biogràfica al vostre perfil. Podrà mostrar-se públicament." #: wp-admin/user-edit.php:487 msgid "Biographical Info" msgstr "Informació biogràfica" #: wp-admin/user-edit.php:483 msgid "About the user" msgstr "Quant a l'usuari" #: wp-admin/user-edit.php:483 msgid "About Yourself" msgstr "Quant a tu" #. translators: %s: new email #: wp-admin/user-edit.php:438 msgid "There is a pending change of your email to %s." msgstr "Hi ha un canvi pendent de correu electrònic a %s." #: wp-admin/user-edit.php:425 msgid "Contact Info" msgstr "Informació de contacte" #: wp-admin/user-edit.php:389 msgid "Display name publicly as" msgstr "Mostra el nom públicament com a" #: wp-admin/user-edit.php:384 msgid "Nickname" msgstr "Sobrenom" #: wp-admin/user-new.php:418 wp-admin/user-edit.php:379 msgid "Last Name" msgstr "Cognom" #: wp-admin/user-new.php:414 wp-admin/user-edit.php:374 msgid "First Name" msgstr "Nom" #: wp-admin/user-edit.php:368 msgid "Super admin privileges cannot be removed because this user has the network admin email." msgstr "Els privilegis del superadministrador no es poden revocar perquè aquest usuari té el correu electrònic de l'administrador de la xarxa." #: wp-admin/user-edit.php:366 msgid "Grant this user super admin privileges for the Network." msgstr "Garanteix a aquest usuari privilegis de superadministrador en aquesta xarxa." #: wp-admin/user-edit.php:363 msgid "Super Admin" msgstr "Superadministrador" #: wp-admin/user-edit.php:355 wp-admin/user-edit.php:357 msgid "— No role for this site —" msgstr "— Cap rol en aquest lloc web —" #: wp-admin/user-edit.php:339 msgid "Usernames cannot be changed." msgstr "Els noms d'usuari no es poden canviar." #. translators: The user language selection field label #: wp-admin/user-edit.php:280 msgid "Language" msgstr "Llengua" #: wp-admin/user-edit.php:269 msgid "Show Toolbar when viewing site" msgstr "Mostra la barra d'eines mentre veig la web" #: wp-admin/user-edit.php:261 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" target=\"_blank\">More information</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" target=\"_blank\">Més informació</a> (en anglès)" #: wp-admin/user-edit.php:261 msgid "Enable keyboard shortcuts for comment moderation." msgstr "Activa les tecles de drecera per a la moderació de comentaris." #: wp-admin/user-edit.php:235 msgid "Disable the visual editor when writing" msgstr "Desactiva l'editor visual per escriure" #: wp-admin/user-edit.php:234 msgid "Visual Editor" msgstr "Editor visual" #: wp-admin/user-edit.php:229 msgid "Personal Options" msgstr "Opcions personals" #: wp-admin/user-edit.php:208 wp-admin/users.php:500 msgctxt "user" msgid "Add Existing" msgstr "Afegeix un existent" #: wp-admin/user-edit.php:192 msgid "Error while saving the new email address. Please try again." msgstr "S'ha produït un error en desar la nova adreça de correu electrònic. Proveu-ho de nou." #: wp-admin/user-edit.php:185 msgid "← Back to Users" msgstr "← Torna als usuaris" #: wp-admin/user-edit.php:182 msgid "User updated." msgstr "S'ha actualitzat l'usuari." #: wp-admin/user-edit.php:180 msgid "Profile updated." msgstr "S'ha actualitzat el perfil." #: wp-admin/user-edit.php:175 msgid "This user has super admin privileges." msgstr "Aquest usuari té privilegis de superadministrador." #: wp-admin/user-edit.php:55 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Users_Your_Profile_Screen\">Documentation on User Profiles</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Users_Your_Profile_Screen\">Documentació sobre els perfils de l'usuari</a> (en anglès)" #: wp-admin/user-edit.php:45 msgid "Remember to click the Update Profile button when you are finished." msgstr "Recordeu fer clic al botó «Actualitza el perfil» quan acabeu." #: wp-admin/user-edit.php:44 msgid "Required fields are indicated; the rest are optional. Profile information will only be displayed if your theme is set up to do so." msgstr "Els camps obligatoris estan indicats; la resta són opcionals. La informació del perfil només es mostrarà si el tema està preparat per fer-ho." #: wp-admin/user-edit.php:43 msgid "You can log out of other devices, such as your phone or a public computer, by clicking the Log Out Everywhere Else button." msgstr "Podeu finalitzar la sessió d'altres dispositius, com ara telèfon o un ordinador públic, en fer clic al botó «Surt de totes les sessions»." #: wp-admin/user-edit.php:42 msgid "Your username cannot be changed, but you can use other fields to enter your real name or a nickname, and change which name to display on your posts." msgstr "El nom d'usuari no es pot canviar, però podeu fer servir altres camps per escriure el nom real o un àlies i canviar quin nom voleu que aparegui a les entrades." #: wp-admin/user-edit.php:41 msgid "You can select the language you wish to use while using the WordPress administration screen without affecting the language site visitors see." msgstr "Podeu seleccionar la llengua que voleu usar mentre feu servir la pantalla d'administració del WordPress sense que afecti el que veuen els visitants del lloc web." #: wp-admin/user-edit.php:40 msgid "You can change your password, turn on keyboard shortcuts, change the color scheme of your WordPress administration screens, and turn off the WYSIWYG (Visual) editor, among other things. You can hide the Toolbar (formerly called the Admin Bar) from the front end of your site, however it cannot be disabled on the admin screens." msgstr "Podeu canviar la contrasenya, activar les dreceres de teclat, canviar l'esquema de color de les pantalles d'administració del WordPress, i desactivar l'editor (visual) WYSIWYG, entre altres coses. Podeu amagar la barra d'eines (anomenada formalment la barra d'administració) del frontal de la pàgina web, però no es pot desactivar en les pantalles de l'administrador." #: wp-admin/user-edit.php:39 msgid "Your profile contains information about you (your “account”) as well as some personal options related to using WordPress." msgstr "El vostre perfil conté informació sobre tu (el vostre “compte”), així com algunes opcions personals sobre com fer servir el WordPress." #: wp-admin/user-edit.php:28 msgid "Edit User" msgstr "Edita l'usuari" #: wp-admin/upload.php:302 msgid "Error saving media file." msgstr "Error en desar el fitxer." #. translators: %s: number of media files #: wp-admin/upload.php:294 msgid "%s media file restored from the trash." msgid_plural "%s media files restored from the trash." msgstr[0] "S'ha recuperat %s fitxer de la paperera." msgstr[1] "S'han recuperat %s fitxers de la paperera." #: wp-admin/upload.php:291 wp-admin/upload.php:304 msgid "Media file restored from the trash." msgstr "S'han recuperat el mèdia de la paperera." #. translators: %s: number of media files #: wp-admin/upload.php:282 msgid "%s media file moved to the trash." msgid_plural "%s media files moved to the trash." msgstr[0] "S'ha mogut %s fitxer a la paperera." msgstr[1] "S'han mogut %s fitxers a la paperera." #: wp-admin/upload.php:279 wp-admin/upload.php:303 msgid "Media file moved to the trash." msgstr "S'han mogut el mèdia a la paperera." #. translators: %s: number of media files #: wp-admin/upload.php:271 msgid "%s media file permanently deleted." msgid_plural "%s media files permanently deleted." msgstr[0] "S'ha esborrat %s fitxer permanentment." msgstr[1] "S'han esborrat %s fitxers permanentment." #: wp-admin/upload.php:268 wp-admin/upload.php:301 msgid "Media file permanently deleted." msgstr "S'ha suprimit el mèdia definitivament." #. translators: %s: number of media files #: wp-admin/upload.php:260 msgid "%s media file detached." msgid_plural "%s media files detached." msgstr[0] "S'ha desvinculat %s fitxer." msgstr[1] "S'han desvinculat %s fitxers." #: wp-admin/upload.php:257 msgid "Media file detached." msgstr "S'ha desvinculat el fitxer." #. translators: %s: number of media files #: wp-admin/upload.php:249 msgid "%s media file attached." msgid_plural "%s media files attached." msgstr[0] "S'ha adjuntat %s fitxer." msgstr[1] "S'han adjuntat %s fitxers." #: wp-admin/upload.php:246 msgid "Media file attached." msgstr "S'ha adjuntat el fitxer." #: wp-admin/upload.php:217 msgid "Media items list" msgstr "Llista d'elements mèdia" #: wp-admin/upload.php:216 msgid "Media items list navigation" msgstr "Navegació per la llista d'elements mèdia" #: wp-admin/upload.php:215 msgid "Filter media items list" msgstr "Filtra la llista d'elements mèdia" #: wp-admin/upload.php:205 msgid "If a media file has not been attached to any content, you will see that in the Uploaded To column, and can click on Attach to launch a small popup that will allow you to search for existing content and attach the file." msgstr "Si un fitxer multimèdia no s'ha adjuntat a cap contingut, veureu això en la columna Pujat a, i podeu fer clic a Adjunta fitxer per llançar una petita finestra emergent que us permetrà cercar contingut existent i adjuntar-hi el fitxer." #: wp-admin/upload.php:203 msgid "Attaching Files" msgstr "Adjunció de fitxers" #: wp-admin/upload.php:199 msgid "Hovering over a row reveals action links: Edit, Delete Permanently, and View. Clicking Edit or on the media file’s name displays a simple screen to edit that individual file’s metadata. Clicking Delete Permanently will delete the file from the media library (as well as from any posts to which it is currently attached). View will take you to the display page for that file." msgstr "En passar el cursor per sobre d'una fila es mostren enllaços a accions: Edita, Esborra permanentment i Mostra. En fer clic a Edita o en el nom del fitxer mèdia es mostra una pantalla simple per editar les metadades d'aquest fitxer individual. En fer clic a Esborra permanentment s'esborrarà el fitxer de la mediateca (així com qualsevol entrada a la qual el fitxer estigui ara adjuntat). Mostra us portarà a la pàgina per visualitzar aquest fitxer." #: wp-admin/upload.php:192 msgid "You can narrow the list by file type/status or by date using the dropdown menus above the media table." msgstr "Podeu acotar la llista per data o per l'estat o tipus del fitxer, fent servir el menú desplegable que hi ha sobre la taula dels mèdia." #: wp-admin/upload.php:191 msgid "All the files you’ve uploaded are listed in the Media Library, with the most recent uploads listed first. You can use the Screen Options tab to customize the display of this screen." msgstr "Tots els fitxers que heu penjat estan llistats a la Mediateca, els més recents primer. Podeu fer servir la pestanya Opcions de pantalla per personalitzar la visualització d'aquesta pantalla." #. translators: %s: list view URL #: wp-admin/upload.php:87 msgid "The grid view for the Media Library requires JavaScript. <a href=\"%s\">Switch to the list view</a>." msgstr "La vista de graella per a la mediateca requereix JavaScript. <a href=\"%s\">Canvia a la vista de llista</a>." #: wp-admin/upload.php:66 wp-admin/upload.php:210 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Media_Library_Screen\">Documentation on Media Library</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Media_Library_Screen\">Documentació sobre la biblioteca d'elements mèdia</a> (en anglès)" #: wp-admin/upload.php:61 msgid "You can also delete individual items and access the extended edit screen from the details dialog." msgstr "També podeu suprimir elements individuals i accedir a la pantalla d'edició estesa des del diàleg de detalls." #: wp-admin/upload.php:60 msgid "Use the arrow buttons at the top of the dialog, or the left and right arrow keys on your keyboard, to navigate between media items quickly." msgstr "Utilitzeu els botons de fletxa de la part superior del diàleg, o les tecles de fletxa a la dreta i a l'esquerra del teclat, per navegar entre els mèdia ràpidament." #: wp-admin/upload.php:59 msgid "Clicking an item will display an Attachment Details dialog, which allows you to preview media and make quick edits. Any changes you make to the attachment details will be automatically saved." msgstr "En fer clic en un element es mostrarà el diàleg Detalls de l'adjunt, que us permet previsualitzar els mèdia i fer edicions ràpides. Qualsevol canvi que feu en els detalls de l'adjunt es desarà automàticament." #: wp-admin/upload.php:52 msgid "To delete media items, click the Bulk Select button at the top of the screen. Select any items you wish to delete, then click the Delete Selected button. Clicking the Cancel Selection button takes you back to viewing your media." msgstr "Per suprimir mèdia, feu clic al botó Selecciona acció en massa de la part superior de la pantalla. Seleccioneu qualsevol element que vulgueu suprimir, aleshores feu clic al botó Suprimeix els seleccionats. En fer clic al botó Cancel·la la selecció tornareu a la vista dels mèdia. " #: wp-admin/upload.php:51 wp-admin/upload.php:193 msgid "You can view your media in a simple visual grid or a list with columns. Switch between these views using the icons to the left above the media." msgstr "Podeu veure els mèdia en una simple graella o en una llista amb columnes. Canvieu entre aquestes dues vistes fent servir les icones de la part superior esquerra dels mèdia." #: wp-admin/upload.php:50 msgid "All the files you’ve uploaded are listed in the Media Library, with the most recent uploads listed first." msgstr "Tots els fitxers que heu penjat estan llistats a la mediateca, amb els més recents llistats primer." #: wp-admin/upgrade.php:117 msgid "%s seconds" msgstr "%s segons" #: wp-admin/upgrade.php:115 msgid "%s queries" msgstr "%s consultes" #: wp-admin/upgrade.php:110 msgid "Your WordPress database has been successfully updated!" msgstr "La base de dades del WordPress s'ha actualitzat correctament!" #: wp-admin/upgrade.php:109 msgid "Update Complete" msgstr "S'ha completat l'actualització" #: wp-admin/upgrade.php:99 msgid "Update WordPress Database" msgstr "Actualitza la base de dades del WordPress" #: wp-admin/upgrade.php:98 msgid "The database update process may take a little while, so please be patient." msgstr "El procés d'actualització de la base de dades pot trigar una mica, així que tingueu paciència." #: wp-admin/upgrade.php:97 msgid "WordPress has been updated! Before we send you on your way, we have to update your database to the newest version." msgstr "El WordPress s'ha actualitzat! Abans de dur-vos enlloc, hem d'actualitzar la base de dades a una versió més nova." #: wp-admin/upgrade.php:96 msgid "Database Update Required" msgstr "És necessària l'actualització de la base de dades" #: wp-admin/upgrade.php:76 msgid "Your WordPress database is already up-to-date!" msgstr "La vostra base de dades del WordPress ja està al dia!" #: wp-admin/upgrade.php:75 msgid "No Update Required" msgstr "No cal actualitzar" #: wp-admin/upgrade.php:64 msgid "WordPress › Update" msgstr "WordPress › Actualitza" #: wp-admin/update.php:264 msgid "Installing Theme from uploaded file: %s" msgstr "S'està instal·lant el tema des del fitxer penjat: %s" #: wp-admin/update.php:236 msgid "Installing Theme: %s" msgstr "S'està instal·lant el tema: %s" #: wp-admin/update.php:231 msgid "Install Themes" msgstr "Instal·la temes" #: wp-admin/update.php:156 msgid "Installing Plugin from uploaded file: %s" msgstr "S'està instal·lant l'extensió des del fitxer penjat: %s" #: wp-admin/update.php:128 msgid "Installing Plugin: %s" msgstr "S'està instal·lant l'extensió: %s" #: wp-admin/update.php:85 msgid "Plugin failed to reactivate due to a fatal error." msgstr "L'extensió no s'ha reactivat perquè ha provocat un error fatal." #: wp-admin/update.php:82 msgid "Plugin reactivated successfully." msgstr "Extensió reactivada correctament." #: wp-admin/update.php:80 msgid "Plugin Reactivation" msgstr "Reactivació d'extensions" #: wp-admin/update-core.php:608 msgid "Check Again" msgstr "Torna-ho a comprovar" #. translators: %1 date, %2 time. #: wp-admin/update-core.php:607 msgid "Last checked on %1$s at %2$s." msgstr "S'ha comprovat per darrera vegada el %1s a les %2s." #: wp-admin/update-core.php:594 msgid "Please select one or more plugins to update." msgstr "Seleccioneu una o més extensions per actualitzar." #: wp-admin/update-core.php:592 msgid "Please select one or more themes to update." msgstr "Seleccioneu un o més temes per actualitzar." #: wp-admin/update-core.php:575 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Dashboard_Updates_Screen\">Documentation on Updating WordPress</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Dashboard_Updates_Screen\">Documentació sobre l'actualització del WordPress</a> (en anglès)" #: wp-admin/update-core.php:569 msgid "How to Update" msgstr "Com actualitzar" #: wp-admin/update-core.php:564 msgid "<strong>Translations</strong> — The files translating WordPress into your language are updated for you whenever any other updates occur. But if these files are out of date, you can <strong>click the “Update Translations”</strong> button." msgstr "<strong>Traduccions</strong> — Els fitxers de traducció del WordPress a la vostra llengua s'actualitzen de manera transparent quan qualsevol actualització es produeix. Però si aquests fitxers estan obsolets, podeu <strong>fer clic al botó “Actualitza les traduccions”</strong>." #: wp-admin/update-core.php:561 msgid "<strong>Themes and Plugins</strong> — To update individual themes or plugins from this screen, use the checkboxes to make your selection, then <strong>click on the appropriate “Update” button</strong>. To update all of your themes or plugins at once, you can check the box at the top of the section to select all before clicking the update button." msgstr "<strong>Els temes i les extensions</strong> — Per actualitzar temes o extensions de manera individual des d'aquesta pantalla, utilitzeu les caselles de selecció per triar-los, aleshores <strong>feu clic al botó “Actualitza” adequat</strong>. Per actualitzar tots els temes i extensions d'una vegada, podeu marcar la casella de la part superior de la secció per seleccionar-los tots abans de fer clic al botó d'actualització." #: wp-admin/update-core.php:560 msgid "In most cases, WordPress will automatically apply maintenance and security updates in the background for you." msgstr "En la majoria de casos, el WordPress aplicarà les actualitzacions de manteniment i seguretat de manera automàtica en segon pla." #: wp-admin/update-core.php:560 msgid "<strong>WordPress</strong> — Updating your WordPress installation is a simple one-click procedure: just <strong>click on the “Update Now” button</strong> when you are notified that a new version is available." msgstr "<strong>El WordPress</strong> — L'actualització del WordPress és un procediment d'un sol clic: sols <strong>feu clic al botó “Actualitza ara”</strong> quan se us notifiqui que hi ha disponible una versió nova." #: wp-admin/update-core.php:552 msgid "If an update is available, you᾿ll see a notification appear in the Toolbar and navigation menu." msgstr "Si hi ha una actualització disponible, veureu una notificació a la barra d'eines i al menú de navegació." #: wp-admin/update-core.php:551 msgid "On this screen, you can update to the latest version of WordPress, as well as update your themes, plugins, and translations from the WordPress.org repositories." msgstr "En aquesta pantalla, podeu actualitzar a la darrera versió del WordPress, així com actualitzar els temes, extensions i traduccions des dels dipòsits del WordPress." #: wp-admin/update-core.php:548 wp-admin/update-core.php:587 msgid "WordPress Updates" msgstr "Actualitzacions del WordPress" #: wp-admin/update-core.php:460 msgid "Update WordPress" msgstr "Actualitza el WordPress" #: wp-admin/update-core.php:421 msgid "New translations are available." msgstr "Hi ha noves traduccions disponibles." #: wp-admin/update-core.php:412 msgid "Your translations are all up to date." msgstr "Totes les traduccions estan actualitzades." #: wp-admin/update-core.php:411 wp-admin/update-core.php:419 msgid "Translations" msgstr "Traduccions" #: wp-admin/update-core.php:351 wp-admin/update-core.php:399 #: wp-admin/update-core.php:714 wp-admin/update-core.php:719 msgid "Update Themes" msgstr "Actualitza els temes" #: wp-admin/update-core.php:348 msgid "<strong>Please Note:</strong> Any customizations you have made to theme files will be lost. Please consider using <a href=\"%s\">child themes</a> for modifications." msgstr "<strong>Tingueu en compte:</strong> Qualsevol personalització que hàgiu fet en els fitxers del tema es perdran. Considereu l'opció de fer servir <a href=\"%s\">temes fills</a> per a les modificacions." #: wp-admin/update-core.php:347 msgid "The following themes have new versions available. Check the ones you want to update and then click “Update Themes”." msgstr "Els següents temes tenen versions noves disponibles. Reviseu les que voleu actualitzar i aleshores feu clic en “Actualitza els temes”." #: wp-admin/update-core.php:340 msgid "Your themes are all up to date." msgstr "Tots els temes estan actualitzats. " #. translators: 1: plugin version, 2: new version #. translators: 1: theme version, 2: new version #: wp-admin/update-core.php:308 wp-admin/update-core.php:380 msgid "You have version %1$s installed. Update to %2$s." msgstr "Teniu la versió %1$s instal·lada. Actualitzeu a la versió %2$s." #. translators: %s: plugin version #: wp-admin/update-core.php:289 msgid "View version %s details." msgstr "Mostra els detalls de la versió %s." #: wp-admin/update-core.php:262 wp-admin/update-core.php:272 msgid "Compatibility with WordPress %1$s: Unknown" msgstr "Compatibilitat amb el WordPress %1$s: Desconeguda" #: wp-admin/update-core.php:260 wp-admin/update-core.php:270 msgid "Compatibility with WordPress %1$s: %2$d%% (%3$d \"works\" votes out of %4$d total)" msgstr "Compatibilitat amb el Wordpress %1$s: %2$d%% (%3$d vots \"funciona\" de %4$d total)" #: wp-admin/update-core.php:257 wp-admin/update-core.php:267 msgid "Compatibility with WordPress %1$s: 100%% (according to its author)" msgstr "Compatibilitat amb el WordPress %1$s: 100%% (d'acord amb el seu autor)" #: wp-admin/update-core.php:238 msgid "The following plugins have new versions available. Check the ones you want to update and then click “Update Plugins”." msgstr "Les següents extensions tenen versions noves disponibles. Comproveu les que voleu actualitzar i aleshores feu clic en “Actualitza les extensions”." #: wp-admin/update-core.php:226 msgid "Your plugins are all up to date." msgstr "Totes les extensions estan actualitzades." #: wp-admin/update-core.php:213 msgid "<a href=\"%s\">Learn more about WordPress %s</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Aprèn més sobre el WordPress %s</a>." #: wp-admin/update-core.php:210 msgid "While your site is being updated, it will be in maintenance mode. As soon as your updates are complete, your site will return to normal." msgstr "Mentre el lloc s'estigui actualitzant, estarà en mode de manteniment. Una vegada les actualitzacions hagin acabat, el bloc tornarà al seu estat normal." #: wp-admin/update-core.php:196 msgid "This site is set up to install updates of future beta versions automatically." msgstr "Aquest lloc web està configurat per instal·lar les actualitzacions de versions betes futures automàticament." #: wp-admin/update-core.php:196 msgid "BETA TESTERS:" msgstr "VERIFICADORS DE BETA:" #: wp-admin/update-core.php:187 msgid "An updated version of WordPress is available." msgstr "Hi ha disponible una versió actualitzada del WordPress." #: wp-admin/update-core.php:183 msgid "<strong>Important:</strong> before updating, please <a href=\"https://codex.wordpress.org/WordPress_Backups\">back up your database and files</a>. For help with updates, visit the <a href=\"https://codex.wordpress.org/Updating_WordPress\">Updating WordPress</a> Codex page." msgstr "<strong>Important:</strong> abans d'actualitzar, <a href=\"https://codex.wordpress.org/WordPress_Backups\">feu una còpia de seguretat dels fitxers i de la base de dades</a> (en anglès). Per aconseguir ajuda amb les actualitzacions, visiteu la pàgina del Codex sobre <a href=\"https://codex.wordpress.org/Updating_WordPress\">actualitzacions del WordPress</a> (en anglès)." #: wp-admin/update-core.php:178 msgid "Future security updates will be applied automatically." msgstr "Les actualitzacions de seguretat futures s'aplicaran automàticament." #: wp-admin/update-core.php:165 msgid "You have the latest version of WordPress." msgstr "Teniu l'última versió del WordPress." #: wp-admin/update-core.php:127 msgid "Hide hidden updates" msgstr "No mostris les actualitzacions amagades" #: wp-admin/update-core.php:126 wp-admin/update-core.php:138 msgid "Show hidden updates" msgstr "Mostra les actualitzacions amagades" #: wp-admin/update-core.php:113 msgid "You are about to install WordPress %s <strong>in English (US).</strong> There is a chance this update will break your translation. You may prefer to wait for the localized version to be released." msgstr "Ara s'instal·larà el WordPress %s <strong>en anglès (US).</strong> Existeix la possibilitat que aquesta actualització trenqui la instal·lació actual. Potser preferiu esperar-vos que es publiqui una versió localitzada." #: wp-admin/update-core.php:110 msgid "This localized version contains both the translation and various other localization fixes. You can skip upgrading if you want to keep your current translation." msgstr "Aquesta versió traduïda conté a la vegada la traducció i altres solucions de les traduccions. Podeu ometre l'actualització si voleu mantenir la traducció actual." #: wp-admin/update-core.php:107 msgid "Bring back this update" msgstr "Torna a mostrar aquesta actualització" #: wp-admin/update-core.php:105 msgid "Hide this update" msgstr "No mostris aquesta actualització" #. translators: 1: WordPress version number, 2: WordPress version number #. including locale if necessary #: wp-admin/update-core.php:81 msgid "You can update to <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %2$s</a> automatically:" msgstr "Podeu actualitzar al <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %2$s</a> automàticament:" #. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required MySQL version #. number, 3: Current MySQL version number #: wp-admin/update-core.php:78 wp-admin/upgrade.php:85 msgid "You cannot update because <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires MySQL version %2$s or higher. You are running version %3$s." msgstr "No podeu actualitzar perquè el WordPress %1$s requereix la versió %2$s o superior de MySQL. Esteu executant la versió %3$s." #. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required PHP version #. number, 3: Current PHP version number #: wp-admin/update-core.php:75 wp-admin/upgrade.php:83 msgid "You cannot update because <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires PHP version %2$s or higher. You are running version %3$s." msgstr "No podeu actualitzar perquè el WordPress %1$s requereix la versió %2$s o superior del PHP. Esteu executant la versió %3$s." #. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required PHP version #. number, 3: Minimum required MySQL version number, 4: Current PHP version #. number, 5: Current MySQL version number #: wp-admin/update-core.php:72 wp-admin/upgrade.php:81 msgid "You cannot update because <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires PHP version %2$s or higher and MySQL version %3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL version %5$s." msgstr "No podeu actualitzar perquè el WordPress %1$s requereix la versió %2$s o superior de PHP i la versió %3$s o superior de MySQL. Esteu executant la versió %4$s del PHP i la versió %5$s de MySQL." #: wp-admin/update-core.php:61 msgid "Re-install Now" msgstr "Torna-ho a instal·lar" #: wp-admin/update-core.php:60 msgid "If you need to re-install version %s, you can do so here:" msgstr "Si necessiteu reinstal·lar la versió %s, podeu fer-ho aquí:" #: wp-admin/update-core.php:57 msgid "You are using a development version of WordPress. You can update to the latest nightly build automatically:" msgstr "Esteu fent servir una versió de desenvolupament del WordPress. Podeu actualitzar a la darrera versió empaquetada cada dia automàticament:" #: wp-admin/update-core.php:23 wp-admin/update-core.php:637 #: wp-admin/update-core.php:665 wp-admin/update-core.php:698 #: wp-admin/update-core.php:733 msgid "Sorry, you are not allowed to update this site." msgstr "No teniu permisos per actualitzar aquest lloc web." #: wp-admin/tools.php:104 msgid "If you want to convert your categories to tags (or vice versa), use the <a href=\"%s\">Categories and Tags Converter</a> available from the Import screen." msgstr "Si voleu convertir les categories en etiquetes (o a l'inrevés), useu el <a href=\"%s\">convertidor de categories en etiquetes</a> que hi ha a la pantalla d'importació." #: wp-admin/tools.php:71 msgid "Open Press This" msgstr "Obre «Press This»" #: wp-admin/tools.php:68 msgid "Follow the link to open Press This. Then add it to your device’s bookmarks or home screen." msgstr "Feu clic a l'enllaç per obrir «Press This». Després afegiu-ho a les adreces d'interès o a la pàgina d'inici del vostre dispositiu." #: wp-admin/tools.php:67 msgid "Direct link (best for mobile)" msgstr "Enllaç directe (millor per mòbil)" #: wp-admin/tools.php:60 msgid "If you can’t drag the bookmarklet to your bookmarks, copy the following code and create a new bookmark. Paste the code into the new bookmark’s URL field." msgstr "Si no podeu arrossegar la miniaplicació a les vostres adreces d'interès, copieu el codi següent i creeu una nova adreça d'interès. Enganxeu el codi al camp URL de la nova adreça d'interès. " #: wp-admin/tools.php:54 msgid "Copy “Press This” bookmarklet code" msgstr "Copia el codi de la miniaplicació «Press This»" #: wp-admin/tools.php:48 msgid "Drag the bookmarklet below to your bookmarks bar. Then, when you’re on a page you want to share, simply “press” it." msgstr "Arrossegueu la miniaplicació inferior a la vostra barra d'adreces d'interès. Així, quan visiteu una pàgina que vulgueu compartir, només heu de fer-hi clic." #: wp-admin/tools.php:47 msgid "Bookmarklet" msgstr "Miniaplicació" #: wp-admin/tools.php:46 msgid "Install Press This" msgstr "Instal·la «Press This»" #: wp-admin/tools.php:42 msgid "Use Press This to clip text, images and videos from any web page. Then edit and add more straight from Press This before you save or publish it in a post on your site." msgstr "Useu \"Press This\" per capturar text, imatges i vídeos de qualsevol pàgina web. Editeu i afegiu-hi més contingut directament des de la miniaplicació abans de desar-ho o publicar-ho en una entrada al vostre web." #: wp-admin/tools.php:41 msgid "Press This is a little tool that lets you grab bits of the web and create new posts with ease." msgstr "«Press This» és una eina petita que us permet obtenir fragments de la xarxa i crear noves entrades fàcilment." #: wp-admin/tools.php:28 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Screen\">Documentation on Tools</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Screen\">Documentació sobre les eines</a> (en anglès)" #: wp-admin/tools.php:23 msgid "The Categories and Tags Converter link on this screen will take you to the Import screen, where that Converter is one of the plugins you can install. Once that plugin is installed, the Activate Plugin & Run Importer link will take you to a screen where you can choose to convert tags into categories or vice versa." msgstr "L'enllaç al convertidor de categories i etiquetes us durà a la pantalla d'importació, on aquest convertidor és una de les extensions que podeu instal·lar. Una vegada l'extensió s'instal·la, l'enllaç \"Activa l'extensió i executa l'importador\" us durà a una pantalla on podreu triar les etiquetes i categories que voleu convertir." #: wp-admin/tools.php:22 msgid "Categories have hierarchy, meaning that you can nest sub-categories. Tags do not have hierarchy and cannot be nested. Sometimes people start out using one on their posts, then later realize that the other would work better for their content." msgstr "Les categories tenen jerarquia, que vol dir que podeu niar subcategories. Les etiquetes no tenen jerarquia i no poden niar-se. A vegades la gent comença a usar una en les seves entrades, aleshores s'adona que l'altra seria més apropiada per al seu contingut." #: wp-admin/tools.php:17 msgid "Press This is a bookmarklet that makes it easy to blog about something you come across on the web. You can use it to just grab a link, or to post an excerpt. Press This will even allow you to choose from images included on the page and use them in your post. Just drag the Press This link on this screen to your bookmarks bar in your browser, and you’ll be on your way to easier content creation. Clicking on it while on another website opens a popup window with all these options." msgstr "\"Press This\" és una miniaplicació que facilita que publiqueu al bloc sobre qualsevol cosa que us trobeu navegant per internet. Podeu fer-lo servir simplement per desar un enllaç, o publicar un extracte. \"Press This\" fins i tot us permet triar entre les imatges incloses a la pàgina i fer-les servir en la vostra entrada. Simplement arrossegueu l'enllaç \"Press This\" a les adreces d'interès del navegador, i us serà més fàcil crear continguts. En fer-hi clic quan esteu en una altra pàgina web, s'obrirà una finestra nova amb totes aquestes opcions." #: wp-admin/tools.php:16 wp-admin/tools.php:40 wp-admin/tools.php:51 msgid "Press This" msgstr "Premeu això" #: wp-admin/themes.php:453 msgid "Update Available" msgstr "Actualització disponible" #: wp-admin/themes.php:355 msgid "Install Parent Theme" msgstr "Instal·la un tema pare" #: wp-admin/themes.php:318 msgctxt "theme name" msgid "Name" msgstr "Nom" #: wp-admin/themes.php:310 msgid "The following themes are installed but incomplete." msgstr "Els temes següents estan instal·lats, però són incomplets." #: wp-admin/themes.php:309 msgid "Broken Themes" msgstr "Temes fets malbé" #: wp-admin/themes.php:258 wp-admin/themes.php:388 msgid "New version available." msgstr "Versió nova disponible." #: wp-admin/themes.php:256 wp-admin/themes.php:386 msgid "New version available. <button class=\"button-link\" type=\"button\">Update now</button>" msgstr "Hi ha una versió nova disponible. <button class=\"button-link\" type=\"button\">Actualitza ara</button>" #: wp-admin/themes.php:173 msgid "You cannot delete a theme while it has an active child theme." msgstr "No podeu suprimir un tema mentre té un tema fill actiu." #: wp-admin/themes.php:171 msgid "Theme deleted." msgstr "Tema suprimit." #: wp-admin/themes.php:168 msgid "New theme activated." msgstr "S'ha activat el tema nou." #: wp-admin/themes.php:166 wp-admin/themes.php:168 msgid "Visit site" msgstr "Visita el web" #: wp-admin/themes.php:166 msgid "Settings saved and theme activated." msgstr "S'ha desat la configuració i s'ha activat el tema." #: wp-admin/themes.php:163 msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme." msgstr "El tema actiu no funciona. S'està revertint al tema per defecte." #: wp-admin/themes.php:158 msgctxt "Add new theme" msgid "Add New" msgstr "Afegeix" #: wp-admin/themes.php:140 msgid "Search installed themes..." msgstr "Cerca els temes instal·lats..." #: wp-admin/themes.php:139 msgid "Search Installed Themes" msgstr "Cerca temes instal·lats" #: wp-admin/themes.php:134 msgid "" "Are you sure you want to delete this theme?\n" "\n" "Click 'Cancel' to go back, 'OK' to confirm the delete." msgstr "" "Segur que voleu suprimir aquest tema?\n" "\n" "'Cancel·la' per tornar enrere, 'D'acord' per confirmar." #: wp-admin/themes.php:111 msgid "Previewing and Customizing" msgstr "Previsualització i personalització" #: wp-admin/themes.php:107 msgid "When previewing on smaller monitors, you can use the collapse icon at the bottom of the left-hand pane. This will hide the pane, giving you more room to preview your site in the new theme. To bring the pane back, click on the collapse icon again." msgstr "Quan previsualitzeu en monitors petits, podeu fer servir la icona «Redueix» que hi ha a la part inferior del panell de l'esquerra. Això ocultarà el panell, i us donarà més espai per previsualitzar la pàgina web amb el tema nou. Per accedir al panell de nou, feu clic a la icona redueix altra vegada." #: wp-admin/themes.php:106 msgid "The theme being previewed is fully interactive — navigate to different pages to see how the theme handles posts, archives, and other page templates. The settings may differ depending on what theme features the theme being previewed supports. To accept the new settings and activate the theme all in one step, click the Save & Activate button above the menu." msgstr "La previsualització del tema que esteu mirant és completament interactiva — navegueu per diferents pàgines per veure com mostra les pàgines, els arxius i altres plantilles de pàgina. La configuració pot diferir depenent de quines funcionalitats del tema suporta el tema que esteu previsualitzant. Per acceptar la nova configuració i activar el tema en un pas, feu clic al botó Desa & Activa de la part superior del menú." #: wp-admin/themes.php:105 msgid "Tap or hover on any theme then click the Live Preview button to see a live preview of that theme and change theme options in a separate, full-screen view. You can also find a Live Preview button at the bottom of the theme details screen. Any installed theme can be previewed and customized in this way." msgstr "Polseu o passeu el cursor per sobre de qualsevol tema i aleshores feu clic al botó de previsualització de cada tema i canvieu les opcions del tema en una pantalla completa separada. Podeu també trobar un botó de previsualització a la part inferior de la pantalla de detalls del tema. Qualsevol tema instal·lat es pot previsualitzar i personalitzar així." #: wp-admin/themes.php:97 msgid "Adding Themes" msgstr "Addició de temes" #: wp-admin/themes.php:92 msgid "If you would like to see more themes to choose from, click on the “Add New” button and you will be able to browse or search for additional themes from the <a href=\"%s\">WordPress Theme Directory</a>. Themes in the WordPress Theme Directory are designed and developed by third parties, and are compatible with the license WordPress uses. Oh, and they’re free!" msgstr "Si voleu veure més temes per triar-los, feu clic al botó “Afegeix” i podreu navegar o cercar temes addicionals del <a href=\"%s\">directori de temes del WordPress</a>. Els temes al directori de temes del WordPress estan dissenyats i desenvolupats per tercers, i són compatibles amb la llicència d'ús del WordPress. Ah!, i són lliures!" #: wp-admin/themes.php:90 msgid "Installing themes on Multisite can only be done from the Network Admin section." msgstr "La instal·lació de temes en multilloc solament es pot fer des de la secció de l'administrador de la xarxa." #: wp-admin/themes.php:78 msgid "The search for installed themes will search for terms in their name, description, author, or tag." msgstr "La cerca de temes instal·lats farà la cerca dels termes en el seu nom, descripció, autor o etiqueta." #: wp-admin/themes.php:77 msgid "The current theme is displayed highlighted as the first theme." msgstr "El tema actual es mostra destacat com a primer tema." #: wp-admin/themes.php:76 msgid "Click Customize for the current theme or Live Preview for any other theme to see a live preview" msgstr "Feu clic a Personalitza per al tema actual o Previsualització per veure com quedaria qualsevol altre tema." #: wp-admin/themes.php:75 msgid "Click on the theme to see the theme name, version, author, description, tags, and the Delete link" msgstr "Feu clic al tema per veure el nom del tema, la versió, l'autor, la descripció, les etiquetes, i l'enllaç Esborra." #: wp-admin/themes.php:74 msgid "Hover or tap to see Activate and Live Preview buttons" msgstr "Passeu el cursor per sobre o polseu per veure els botons Activa i Previsualització" #: wp-admin/themes.php:72 msgid "This screen is used for managing your installed themes. Aside from the default theme(s) included with your WordPress installation, themes are designed and developed by third parties." msgstr "Aquesta pantalla s'utilitza per gestionar els temes instal·lats. A part del tema o temes predeterminats inclosos en la instal·lació del WordPress, els temes estan dissenyats i desenvolupats per altres." #: wp-admin/themes.php:67 msgid "Manage Themes" msgstr "Gestió dels temes" #: wp-admin/theme-install.php:319 msgid "This theme has not been rated yet." msgstr "Aquest tema no s'ha valorat encara." #: wp-admin/theme-install.php:293 msgctxt "Button label for a theme" msgid "Next" msgstr "Següent" #: wp-admin/theme-install.php:292 msgctxt "Button label for a theme" msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: wp-admin/theme-install.php:250 msgctxt "theme" msgid "Details & Preview" msgstr "Detalls & Mostra" #: wp-admin/theme-install.php:217 msgid "Themes list" msgstr "Llista de temes" #: wp-admin/theme-install.php:213 msgid "Edit Filters" msgstr "Edita els filtres" #: wp-admin/theme-install.php:211 msgid "Filtering by:" msgstr "Filtrat per:" #: wp-admin/theme-install.php:188 wp-admin/theme-install.php:208 msgid "Clear current filters" msgstr "Neteja els filtres actuals." #: wp-admin/theme-install.php:187 wp-admin/theme-install.php:207 msgid "Apply Filters" msgstr "Aplica els filtres" #: wp-admin/theme-install.php:175 msgid "If you have marked themes as favorites on WordPress.org, you can browse them here." msgstr "Si teniu marcats com a preferits temes al WordPress.org, podeu navegar per ells aquí." #: wp-admin/theme-install.php:158 msgctxt "themes" msgid "Favorites" msgstr "Els meus preferits" #: wp-admin/theme-install.php:156 msgctxt "themes" msgid "Popular" msgstr "Popular" #: wp-admin/theme-install.php:147 msgid "Filter themes list" msgstr "Filtra la llista de temes" #: wp-admin/theme-install.php:140 msgid "The Theme Installer screen requires JavaScript." msgstr "La pantalla de l'instal·lador del tema necessita JavaScript." #: wp-admin/theme-install.php:114 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Using_Themes#Adding_New_Themes\">Documentation on Adding New Themes</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Using_Themes#Adding_New_Themes\">Documentació sobre com afegir nous temes</a> (en anglès)" #: wp-admin/theme-install.php:108 msgid "Previewing and Installing" msgstr "Previsualització i instal·lació" #: wp-admin/theme-install.php:104 msgid "To install the theme so you can preview it with your site’s content and customize its theme options, click the \"Install\" button at the top of the left-hand pane. The theme files will be downloaded to your website automatically. When this is complete, the theme is now available for activation, which you can do by clicking the \"Activate\" link, or by navigating to your Manage Themes screen and clicking the \"Live Preview\" link under any installed theme’s thumbnail image." msgstr "Per instal·lar un tema i així visualitzar-lo amb el contingut de la web i personalitzar les opcions del tema, feu clic al botó \"Instal·lar\" a la part superior del panell esquerre. Els fitxers dels temes es baixaran a la pàgina web automàticament. Quan acabi, el tema estarà disponible per activar, la qual cosa podreu fer a l'enllaç \"Activa\", o també si aneu a la pantalla «Gestiona els temes» i feu clic a l'enllaç \"Previsualització\" que hi ha a la part inferior de la miniatura de qualsevol tema instal·lat." #: wp-admin/theme-install.php:103 msgid "Once you have generated a list of themes, you can preview and install any of them. Click on the thumbnail of the theme you’re interested in previewing. It will open up in a full-screen Preview page to give you a better idea of how that theme will look." msgstr "Una vegada heu generat una llista de temes, podeu previsualitzar i instal·lar qualssevol d'ells. Feu clic a la miniatura del tema del qual esteu interessats. Això obrirà una pàgina de previsualització a pantalla completa que us permetrà fer-vos una idea millor de com és el tema." #. translators: %s: /wp-content/themes #: wp-admin/theme-install.php:92 msgid "You can Upload a theme manually if you have already downloaded its ZIP archive onto your computer (make sure it is from a trusted and original source). You can also do it the old-fashioned way and copy a downloaded theme’s folder via FTP into your %s directory." msgstr "Podeu penjar un tema manualment si ja heu descarregat el fitxer ZIP al vostre ordinador (assegureu-vos d'haver-ho fet d'una font de confiança). També podeu fer-ho a la manera antiga i copiar via FTP la carpeta d'un tema descarregat al directori %s." #: wp-admin/theme-install.php:89 msgid "Alternately, you can browse the themes that are Featured, Popular, or Latest. When you find a theme you like, you can preview it or install it." msgstr "També podeu navegar pels temes que són destacats, populars o recents. Quan trobeu un tema que us agradi, podeu previsualitzar-lo o instal·lar-lo." #: wp-admin/theme-install.php:88 msgid "You can Search for themes by keyword, author, or tag, or can get more specific and search by criteria listed in the feature filter." msgstr "Podeu cercar temes per paraula clau, autor o etiqueta, o podeu ser més específics i cercar pels criteris llistats en el filtre destacat." #. translators: %s: Theme Directory URL #: wp-admin/theme-install.php:85 msgid "You can find additional themes for your site by using the Theme Browser/Installer on this screen, which will display themes from the <a href=\"%s\">WordPress Theme Directory</a>. These themes are designed and developed by third parties, are available free of charge, and are compatible with the license WordPress uses." msgstr "Podeu trobar temes addicionals per al lloc en fer servir el navegador/instal·lador de temes d'aquesta pantalla, el qual mostra temes del <a href=\"%s\">directori de temes del WordPress</a>. Aquests temes estan dissenyats i desenvolupats per part de tercers, estan disponibles de manera gratuïta, i són compatibles amb la llicència d'ús del WordPress." #. translators: hidden accessibility text #: wp-admin/theme-install.php:61 msgid "Select one or more Theme features to filter by" msgstr "Selecciona una o més funcionalitats de temes per les quals filtrar" #: wp-admin/theme-install.php:59 msgid "Expand Sidebar" msgstr "Expandeix la barra lateral" #: wp-admin/themes.php:142 wp-admin/themes.php:301 #: wp-admin/theme-install.php:57 wp-admin/theme-install.php:221 msgid "No themes found. Try a different search." msgstr "No s'han trobat temes. Proveu amb una cerca diferent." #: wp-admin/themes.php:141 wp-admin/theme-install.php:56 msgid "Number of Themes found: %d" msgstr "Nombre de temes que s'han trobat: %d" #: wp-admin/update.php:258 wp-admin/theme-install.php:49 #: wp-admin/theme-install.php:134 wp-admin/theme-install.php:136 msgid "Upload Theme" msgstr "Penja el tema" #: wp-admin/theme-install.php:48 msgid "Search themes..." msgstr "Cerca temes..." #: wp-admin/theme-install.php:47 msgid "Search Themes" msgstr "Cerca temes" #: wp-admin/themes.php:138 wp-admin/theme-install.php:46 msgid "Add New Theme" msgstr "Afegiu un nou tema" #: wp-admin/theme-install.php:23 msgid "Add Themes" msgstr "Afegeix temes" #: wp-admin/theme-editor.php:275 msgid "This is a file in your current parent theme." msgstr "Aquest és un fitxer en el tema principal actual." #: wp-admin/theme-editor.php:254 msgid "Oops, no such file exists! Double check the name and try again, merci." msgstr "El fitxer no existeix! Comproveu el nom i torneu-ho a provar." #. translators: %s: file extension #: wp-admin/theme-editor.php:228 msgid "%s files" msgstr "Fitxers %s" #: wp-admin/theme-editor.php:224 msgctxt "Theme stylesheets in theme editor" msgid "Styles" msgstr "Estils" #: wp-admin/theme-editor.php:214 msgid "This child theme inherits templates from a parent theme, %s." msgstr "Aquest tema fill hereta la plantilla d'un tema pare, %s." #: wp-admin/theme-editor.php:212 msgid "Templates" msgstr "Plantilles" #: wp-admin/theme-editor.php:194 msgid "This theme is broken." msgstr "Aquest tema està malmès." #: wp-admin/theme-editor.php:175 msgid "Select theme to edit:" msgstr "Selecciona el tema a editar:" #: wp-admin/theme-editor.php:42 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Template_Tags\">Documentation on Template Tags</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Template_Tags\">Documentació sobre les etiquetes de plantilla</a> (en anglès)" #: wp-admin/theme-editor.php:41 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Editing_Files\">Documentation on Editing Files</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Editing_Files\">Documentació sobre l'edició de fitxers</a> (en anglès)" #: wp-admin/theme-editor.php:40 wp-admin/themes.php:118 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Using_Themes\">Documentation on Using Themes</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Using_Themes\">Documentació sobre l'ús dels temes</a> (en anglès)" #: wp-admin/theme-editor.php:39 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Theme_Development\">Documentation on Theme Development</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Theme_Development\">Documentació sobre el desenvolupament dels temes</a> (en anglès)" #: wp-admin/theme-editor.php:33 msgid "Upgrading to a newer version of the same theme will override changes made here. To avoid this, consider creating a <a href=\"%s\">child theme</a> instead." msgstr "En actualitzar a una versió més moderna del mateix tema se sobreescriuran els canvis que heu fet aquí. Per evitar-ho, considereu per contra la creació d'un <a href=\"%s\">tema fill</a>." #: wp-admin/theme-editor.php:32 msgid "<strong>Advice:</strong> think very carefully about your site crashing if you are live-editing the theme currently in use." msgstr "<strong>Consell:</strong> penseu detingudament que el lloc es pot trencar si editeu en viu el tema que actualment està en ús." #: wp-admin/theme-editor.php:31 msgid "After typing in your edits, click Update File." msgstr "Una vegada feu els canvis, feu clic a Actualitza el fitxer." #: wp-admin/theme-editor.php:29 msgid "For PHP files, you can use the Documentation dropdown to select from functions recognized in that file. Look Up takes you to a web page with reference material about that particular function." msgstr "Per als fitxers PHP, podeu utilitzar el desplegable de documentació per seleccionar-ne les funcions reconegudes en aquest fitxer. En fer clic a Cerca, anireu a una pàgina web amb material de referència sobre aquesta funció en particular." #: wp-admin/theme-editor.php:28 msgid "Begin by choosing a theme to edit from the dropdown menu and clicking the Select button. A list then appears of the theme’s template files. Clicking once on any file name causes the file to appear in the large Editor box." msgstr "Comenceu triant un tema per editar del menú desplegable i feu clic al botó de selecció. Llavors apareixerà una llista amb tots els fitxers de la plantilla. Si feu clic sobre qualsevol nom de fitxer, aquest apareixerà a la caixa de l'Editor." #: wp-admin/theme-editor.php:27 msgid "You can use the Theme Editor to edit the individual CSS and PHP files which make up your theme." msgstr "Podeu fer servir l'Editor de temes per editar els fitxers PHP i CSS que formen el tema." #: wp-admin/theme-editor.php:20 msgid "Edit Themes" msgstr "Edita els temes" #: wp-admin/theme-editor.php:18 msgid "Sorry, you are not allowed to edit templates for this site." msgstr "No teniu permisos per editar plantilles en aquest lloc web." #: wp-admin/setup-config.php:402 msgid "All right, sparky! You’ve made it through this part of the installation. WordPress can now communicate with your database. If you are ready, time now to…" msgstr "Correcte, bloguers! Heu acabat aquesta part de la instal·lació. El WordPress pot ara comunicar-se amb la base de dades. Si esteu llestos, és hora de…" #: wp-admin/setup-config.php:401 msgid "Successful database connection" msgstr "S'ha connectat a la base de dades amb èxit." #: wp-admin/setup-config.php:372 wp-admin/setup-config.php:404 msgid "Run the install" msgstr "Executa la instal·lació" #: wp-admin/setup-config.php:371 msgid "After you’ve done that, click “Run the install.”" msgstr "Quan acabeu, feu clic a “Executa la instal·lació.”" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/setup-config.php:364 msgid "You can create the %s manually and paste the following text into it." msgstr "Podeu crear el %s manualment i enganxar el text següent en ell." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/setup-config.php:360 msgid "Sorry, but I can’t write the %s file." msgstr "No es pot escriure al fitxer %s." #: wp-admin/setup-config.php:282 msgid "<strong>ERROR</strong>: \"Table Prefix\" is invalid." msgstr "<strong>ERROR</strong>: El \"prefix de la taula\" és incorrecte." #: wp-admin/setup-config.php:214 msgid "If you want to run multiple WordPress installations in a single database, change this." msgstr "Si voleu executar múltiples instal·lacions del WordPress en una sola base de dades, canvieu això." #: wp-admin/setup-config.php:212 msgid "Table Prefix" msgstr "Prefix de la taula" #. translators: %s: localhost #: wp-admin/setup-config.php:208 msgid "You should be able to get this info from your web host, if %s doesn’t work." msgstr "Hauríeu d'obtenir aquesta informació del vostre allotjament, si %s no funciona." #: wp-admin/setup-config.php:204 msgid "Database Host" msgstr "Amfitrió de la base de dades" #: wp-admin/setup-config.php:201 msgid "Your database password." msgstr "Contrasenya de la base de dades." #: wp-admin/setup-config.php:200 msgctxt "example password" msgid "password" msgstr "contrasenya" #: wp-admin/setup-config.php:196 msgid "Your database username." msgstr "Nom d'usuari de la base de dades." #: wp-admin/setup-config.php:195 msgctxt "example username" msgid "username" msgstr "nom d'usuari" #: wp-admin/setup-config.php:191 msgid "The name of the database you want to use with WordPress." msgstr "El nom de la base de dades que voleu utilitzar amb el WordPress." #: wp-admin/setup-config.php:189 msgid "Database Name" msgstr "Nom de la base de dades" #: wp-admin/setup-config.php:186 msgid "Below you should enter your database connection details. If you’re not sure about these, contact your host." msgstr "A continuació hauríeu d'introduir els detalls de connexió a la base de dades. Si no esteu segurs de quins són, contacteu amb el vostre proveïdor d'allotjament." #: wp-admin/setup-config.php:184 msgid "Set up your database connection" msgstr "Configureu la connexió de la base de dades" #: wp-admin/setup-config.php:174 msgid "Let’s go!" msgstr "Anem allà!" #: wp-admin/setup-config.php:172 msgid "In all likelihood, these items were supplied to you by your Web Host. If you don’t have this information, then you will need to contact them before you can continue. If you’re all ready…" msgstr "Amb tota probabilitat, aquestes dades us les ha subministrat el vostre proveïdor d'allotjament. Si no teniu aquesta informació, aleshores necessitareu contactar amb ells abans de continuar. Si ja esteu llestos…" #. translators: %s: Codex URL #: wp-admin/setup-config.php:168 msgid "Need more help? <a href=\"%s\">We got it</a>." msgstr "Necessiteu més ajuda? <a href=\"%s\">Aquí estem</a>." #. translators: 1: wp-config-sample.php, 2: wp-config.php #: wp-admin/setup-config.php:161 msgid "If for any reason this automatic file creation doesn’t work, don’t worry. All this does is fill in the database information to a configuration file. You may also simply open %1$s in a text editor, fill in your information, and save it as %2$s." msgstr "Si per qualsevol raó la creació automàtica del fitxer no funciona, no us preocupeu. El que això fa és emplenar la informació de la base de dades en un fitxer de configuració. També podeu obrir %1$s en un editor de text i emplenar la informació allà directament i desar-lo com a %2$s." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/setup-config.php:155 msgid "We’re going to use this information to create a %s file." msgstr "Aquesta informació s'utilitzarà per a crear el fitxer %s." #: wp-admin/setup-config.php:151 msgid "Table prefix (if you want to run more than one WordPress in a single database)" msgstr "Prefix de la taula (si voleu executar més d'un WordPress en una sola base de dades)" #: wp-admin/setup-config.php:150 msgid "Database host" msgstr "Amfitrió de la base de dades" #: wp-admin/setup-config.php:149 msgid "Database password" msgstr "Contrasenya de la base de dades" #: wp-admin/setup-config.php:148 msgid "Database username" msgstr "Nom d'usuari de la base de dades" #: wp-admin/setup-config.php:147 msgid "Database name" msgstr "Nom de la base de dades" #: wp-admin/setup-config.php:145 msgid "Welcome to WordPress. Before getting started, we need some information on the database. You will need to know the following items before proceeding." msgstr "Benvinguts al WordPress. Abans de començar, necessitem alguna informació sobre la base de dades. Necessitareu conèixer les següents dades abans de continuar." #: wp-admin/setup-config.php:144 msgid "Before getting started" msgstr "Abans de començar" #: wp-admin/setup-config.php:98 msgid "WordPress › Setup Configuration File" msgstr "Fitxer de configuració del WordPress" #. translators: %s: install.php #: wp-admin/setup-config.php:64 msgid "The file 'wp-config.php' already exists one level above your WordPress installation. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first. You may try <a href='%s'>installing now</a>." msgstr "El fitxer «wp-config.php» ja existeix un nivell per sobre de la instal·lació del WordPress. Si necessiteu reiniciar qualssevol dels paràmetres de configuració d'aquest fitxer, primer suprimiu-lo. Podeu intentar <a href='%s'>instal·lar-lo ara</a>." #. translators: %s: install.php #: wp-admin/setup-config.php:55 msgid "The file 'wp-config.php' already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first. You may try <a href='%s'>installing now</a>." msgstr "El fitxer 'wp-config.php' ja existeix. Si necessiteu reiniciar qualssevol dels paràmetres de configuració d'aquest fitxer, primer suprimiu-lo. Podeu intentar <a href='%s'>instal·lar-lo ara</a>." #: wp-admin/setup-config.php:49 msgid "Sorry, I need a wp-config-sample.php file to work from. Please re-upload this file to your WordPress installation." msgstr "Cal un fitxer wp-config-sample.php com a punt de partida. Pugeu aquest fitxer a la vostra instal·lació del WordPress." #: wp-admin/revision.php:120 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Revision_Management\">Revisions Management</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Revision_Management\">Gestió de les revisions</a> (en anglès)" #: wp-admin/revision.php:111 msgid "To restore a revision, <strong>click Restore This Revision</strong>." msgstr "Per restaurar una revisió, <strong>feu clic a Restaura aquesta revisió</strong>." #: wp-admin/revision.php:110 msgid "Compare two different revisions by <strong>selecting the “Compare any two revisions” box</strong> to the side." msgstr "Compara dues revisions diferents en <strong>seleccionar la caixa “Compara qualssevol dues revisions”</strong> del lateral." #: wp-admin/revision.php:109 msgid "To navigate between revisions, <strong>drag the slider handle left or right</strong> or <strong>use the Previous or Next buttons</strong>." msgstr "Per navegar entre revisions, <strong>arrossegueu l'ansa lliscadora de l'esquerra o de la dreta</strong> o <strong>utilitzeu els botons Prèvia o Següent</strong>." #: wp-admin/revision.php:108 msgid "From this screen you can review, compare, and restore revisions:" msgstr "Des d'aquesta pantalla podeu revisar, comparar i restaurar revisions:" #: wp-admin/revision.php:107 msgid "Revisions are saved copies of your post or page, which are periodically created as you update your content. The red text on the left shows the content that was removed. The green text on the right shows the content that was added." msgstr "Les revisions són còpies desades d'una entrada o pàgina, les quals es creen periòdicament quan actualitzeu el contingut. El text vermell de l'esquerra mostra el contingut que s'ha suprimit. El text verd de la dreta mostra el contingut que s'ha afegit." #: wp-admin/revision.php:106 msgid "This screen is used for managing your content revisions." msgstr "Aquesta pantalla s'utilitza per gestionar les revisions de contingut." #: wp-admin/revision.php:79 msgid "← Return to editor" msgstr "← Torna a l'editor d'entrades" #. translators: 1: Post title #: wp-admin/revision.php:78 msgid "Compare Revisions of “%1$s”" msgstr "Compara revisions de “%1$s”" #: wp-admin/post.php:255 msgid "This item has already been deleted." msgstr "Aquest element ja s'ha suprimit." #: wp-admin/post.php:237 msgid "The item you are trying to restore from the Trash no longer exists." msgstr "L'element que esteu intentant restaurar des de la paperera no existeix." #: wp-admin/post.php:224 msgid "You cannot move this item to the Trash. %s is currently editing." msgstr "No podeu moure aquest element a la paperera. %s està editant-lo ara mateix." #: wp-admin/post.php:214 msgid "The item you are trying to move to the Trash no longer exists." msgstr "L'element que esteu intentant moure a la paperera no existeix." #: wp-admin/post.php:126 msgid "You can’t edit this item because it is in the Trash. Please restore it and try again." msgstr "No podeu editar aquest element perquè està a la Paperera. Restaureu-lo i torneu-ho a provar." #: wp-admin/post.php:78 msgid "Unable to submit this form, please refresh and try again." msgstr "No ha estat possible enviar aquest formulari, refresqueu i torneu-ho a provar." #: wp-admin/plugins.php:534 msgid "Search Installed Plugins" msgstr "Cerca extensions instal·lades" #: wp-admin/plugins.php:498 msgid "All selected plugins are up to date." msgstr "Totes les extensions seleccionades estan actualitzades." #: wp-admin/plugins.php:496 msgid "Selected plugins <strong>deactivated</strong>." msgstr "Les extensions seleccionades han estat <strong>activades</strong>." #: wp-admin/plugins.php:494 msgid "Plugin <strong>deactivated</strong>." msgstr "S'ha <strong>desactivat</strong> l'extensió." #: wp-admin/plugins.php:492 msgid "Selected plugins <strong>activated</strong>." msgstr "Les extensions seleccionades han estat <strong>activades</strong>." #: wp-admin/plugins.php:490 msgid "Plugin <strong>activated</strong>." msgstr "Extensió <strong>activada</strong>." #: wp-admin/plugins.php:483 msgid "The selected plugins have been <strong>deleted</strong>." msgstr "Les extensions seleccionades han estat <strong>suprimides</strong>." #: wp-admin/plugins.php:481 msgid "The selected plugin has been <strong>deleted</strong>." msgstr "L'extensió seleccionada s'ha <strong>suprimit</strong>." #: wp-admin/plugins.php:475 msgid "Plugin could not be deleted due to an error: %s" msgstr "L'extensió no s'ha reactivat perquè ha provocat un error: %s." #: wp-admin/plugins.php:453 msgid "Plugin could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>." msgstr "L'extensió no s'ha activat perquè ha provocat un <strong>error fatal</strong>." #: wp-admin/plugins.php:451 msgid "The plugin generated %d characters of <strong>unexpected output</strong> during activation. If you notice “headers already sent” messages, problems with syndication feeds or other issues, try deactivating or removing this plugin." msgstr "L'extensió ha generat %d caràcters de <strong>sortida inesperada</strong> durant l'activació. Si obteniu missatges del tipus “headers already sent”, problemes amb canals de sindicació o d'altres, proveu de desactivar o eliminar aquesta extensió." #. translators: 1: plugin file 2: error message #: wp-admin/plugins.php:438 msgid "The plugin %1$s has been <strong>deactivated</strong> due to an error: %2$s" msgstr "L'extensió %1$s ha estat <strong>desactivada</strong> a causa d'un error: %2$s" #: wp-admin/plugins.php:417 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Managing_Plugins#Plugin_Management\">Documentation on Managing Plugins</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Managing_Plugins#Plugin_Management\">Documentació sobre la gestió de les extensions</a> (en anglès) " #. translators: WP_PLUGIN_DIR constant value #: wp-admin/plugins.php:410 msgid "If something goes wrong with a plugin and you can’t use WordPress, delete or rename that file in the %s directory and it will be automatically deactivated." msgstr "Si apareix un error en una extensió i no podeu usar el WordPress, suprimiu o canvieu el nom d'aquest fitxer en el directori %s i es desactivarà automàticament." #: wp-admin/plugins.php:407 msgid "Most of the time, plugins play nicely with the core of WordPress and with other plugins. Sometimes, though, a plugin’s code will get in the way of another plugin, causing compatibility issues. If your site starts doing strange things, this may be the problem. Try deactivating all your plugins and re-activating them in various combinations until you isolate which one(s) caused the issue." msgstr "Gairebé sempre, les extensions funcionen bé amb el nucli del WordPress i amb altres extensions. A vegades, però, el codi d'una extensió interferirà amb una altra extensió causant problemes de compatibilitat. Si el vostre lloc comença a fer coses rares, aquest podria ser el problema. Proveu de desactivar totes les vostres extensions i reactivar-les en diverses combinacions fins que aïlleu la o les extensions que van causar el problema." #: wp-admin/plugins.php:405 msgid "Troubleshooting" msgstr "Solució de problemes" #. translators: %s: WordPress Plugin Directory URL #: wp-admin/plugins.php:399 msgid "If you would like to see more plugins to choose from, click on the “Add New” button and you will be able to browse or search for additional plugins from the <a href=\"%s\">WordPress Plugin Directory</a>. Plugins in the WordPress Plugin Directory are designed and developed by third parties, and are compatible with the license WordPress uses. Oh, and they’re free!" msgstr "Si us agradaria veure més temes per triar, feu clic a la pestanya “Instal·la temes” i podreu navegar o cercar temes addicionals del <a href=\"%s\">directori de temes del WordPress</a>. Els temes al directori de temes del WordPress estan dissenyats i desenvolupats per part de tercers, i són compatibles amb la llicència d'ús del WordPress. Ah, i són lliures!" #: wp-admin/plugins.php:396 msgid "The search for installed plugins will search for terms in their name, description, or author." msgstr "La cerca d'extensions instal·lades, cercarà termes en el seu nom, la descripció o l'autor." #: wp-admin/plugins.php:395 msgid "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. Once a plugin is installed, you may activate it or deactivate it here." msgstr "Les extensions amplien les possibilitats del WordPress. Una vegada instal·lades, les podeu activar o desactivar aquí." #: wp-admin/plugins.php:344 msgid "No, return me to the plugin list" msgstr "No, torna'm a la llista d'extensions" #: wp-admin/plugins.php:338 msgid "Yes, delete these files" msgstr "Sí, suprimeix aquests fitxers" #: wp-admin/plugins.php:338 msgid "Yes, delete these files and data" msgstr "Sí, suprimeix aquests fitxers i dades" #: wp-admin/plugins.php:327 msgid "Are you sure you wish to delete these files?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquests fitxers?" #: wp-admin/plugins.php:325 msgid "Are you sure you wish to delete these files and data?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquests fitxers i dades?" #. translators: 1: plugin name, 2: plugin author #: wp-admin/plugins.php:318 msgctxt "plugin" msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s de %2$s" #. translators: 1: plugin name, 2: plugin author #: wp-admin/plugins.php:314 msgid "%1$s by %2$s (will also <strong>delete its data</strong>)" msgstr "%1$s de %2$s (també <strong>n'eliminarà totes les dades</strong>)" #: wp-admin/plugins.php:306 msgid "You are about to remove the following plugins:" msgstr "Esteu a punt de suprimir les següents extensions:" #: wp-admin/plugins.php:304 msgid "These plugins may be active on other sites in the network." msgstr "Aquestes extensions poden estar actives en altres llocs web de la xarxa." #: wp-admin/plugins.php:302 msgid "Delete Plugins" msgstr "Suprimeix les extensions" #: wp-admin/plugins.php:300 msgid "You are about to remove the following plugin:" msgstr "Ara eliminareu l'extensió següent:" #: wp-admin/plugins.php:298 msgid "This plugin may be active on other sites in the network." msgstr "Aquesta extensió es pot activar als altres llocs web de la xarxa." #: wp-admin/plugins.php:296 msgid "Delete Plugin" msgstr "Elimina l'extensió" #: wp-admin/plugins.php:171 wp-admin/plugins.php:196 msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate plugins for this site." msgstr "No teniu permisos per desactivar extensions en aquest lloc web." #: wp-admin/update-core.php:241 wp-admin/update-core.php:328 #: wp-admin/update-core.php:681 wp-admin/update-core.php:685 #: wp-admin/plugins.php:131 msgid "Update Plugins" msgstr "Actualitza les extensions" #: wp-admin/plugins.php:33 wp-admin/plugins.php:72 wp-admin/plugins.php:150 msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins for this site." msgstr "No teniu permisos per activar extensions per aquest lloc web." #: wp-admin/plugin-install.php:121 msgid "Browse Plugins" msgstr "Navega per les extensions" #: wp-admin/plugins.php:424 wp-admin/plugin-install.php:105 msgid "Plugins list" msgstr "Llista d'extensions" #: wp-admin/plugins.php:423 wp-admin/plugin-install.php:104 msgid "Plugins list navigation" msgstr "Navegació per la llista d'extensions" #: wp-admin/plugins.php:422 wp-admin/plugin-install.php:103 msgid "Filter plugins list" msgstr "Filtra la llista d'extensions" #: wp-admin/plugin-install.php:98 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Plugins_Add_New_Screen\">Documentation on Installing Plugins</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Plugins_Add_New_Screen\">Documentació sobre la instal·lació d'extensions</a> (en anglès)" #: wp-admin/plugin-install.php:93 msgid "If you want to install a plugin that you’ve downloaded elsewhere, click the Upload Plugin button above the plugins list. You will be prompted to upload the .zip package, and once uploaded, you can activate the new plugin." msgstr "Si voleu instal·lar una extensió que heu baixat a algun lloc, feu clic a l'enllaç penja a la part superior de la llista d'extensions. Se us demanarà que pengeu un paquet .zip, i una vegada penjat, podeu activar l'extensió nova." #: wp-admin/plugin-install.php:92 msgid "You can also browse a user’s favorite plugins, by using the Favorites link above the plugins list and entering their WordPress.org username." msgstr "Podeu també navegar per les extensions preferides d'un usuari, si feu clic a l'enllaç preferits a la part superior de la llista d'extensions i introduïu el seu nom d'usuari del WordPress." #: wp-admin/plugin-install.php:91 msgid "If you just want to get an idea of what’s available, you can browse Featured and Popular plugins by using the links above the plugins list. These sections rotate regularly." msgstr "Si voleu tenir una idea de què hi ha disponible, podeu navegar per les extensions destacades i populars en fer servir els enllaços de la part superior de la llista d'extensions. Aquestes seccions canvien regularment." #: wp-admin/plugin-install.php:90 msgid "If you know what you’re looking for, Search is your best bet. The Search screen has options to search the WordPress Plugin Directory for a particular Term, Author, or Tag. You can also search the directory by selecting popular tags. Tags in larger type mean more plugins have been labeled with that tag." msgstr "Si sabeu què és el que esteu cercant, la cerca és la millor opció. La pantalla de cerca té opcions per cercar al directori d'extensions del WordPress un terme en particular, un autor o una etiqueta. Podeu també cercar al directori si seleccioneu etiquetes populars. Com més grans són les etiquetes més extensions estan etiquetades amb aquesta etiqueta." #: wp-admin/plugin-install.php:88 msgid "Adding Plugins" msgstr "Addició d'extensions" #: wp-admin/plugin-install.php:83 msgid "You can find new plugins to install by searching or browsing the directory right here in your own Plugins section." msgstr "Podeu trobar extensions noves per instal·lar en cercar o navegar el directori de la dreta en la secció d'extensions." #: wp-admin/plugin-install.php:82 msgid "Plugins hook into WordPress to extend its functionality with custom features. Plugins are developed independently from the core WordPress application by thousands of developers all over the world. All plugins in the official <a href=\"%s\">WordPress Plugin Directory</a> are compatible with the license WordPress uses." msgstr "Les extensions del WordPress estenen la seva funcionalitat amb característiques personalitzades. Les extensions estan desenvolupades independentment del nucli del WordPress per milers de desenvolupadors de tot el món. Totes les extensions del <a href=\"%s\">directori oficial d'extensions del WordPress</a> són compatibles amb la llicència d'ús del WordPress." #: wp-admin/plugin-install.php:48 msgid "Add Plugins" msgstr "Afegeix extensions" #: wp-admin/theme-editor.php:281 wp-admin/plugin-editor.php:292 msgid "You need to make this file writable before you can save your changes. See <a href=\"https://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">the Codex</a> for more information." msgstr "Heu de donar permís d'escriptura a aquest fitxer abans de desar els canvis. Llegiu <a href=\"https://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\" title=\"Llegiu més detalls sobre com donar permisos d'escriptura (en anglès)\">el Còdex (en anglès)</a> per a més informació." #: wp-admin/theme-editor.php:279 wp-admin/plugin-editor.php:287 msgid "Update File" msgstr "Actualitza el fitxer" #: wp-admin/plugin-editor.php:285 msgid "Update File and Attempt to Reactivate" msgstr "Actualitza el fitxer i prova de reactivar-lo" #: wp-admin/plugin-editor.php:279 msgid "<strong>Warning:</strong> Making changes to active plugins is not recommended. If your changes cause a fatal error, the plugin will be automatically deactivated." msgstr "<strong>Advertència:</strong> no es recomana fer canvis a extensions actives. Si els canvis produeixen un error fatal, es desactivarà automàticament l'extensió." #: wp-admin/theme-editor.php:268 wp-admin/plugin-editor.php:275 msgid "Look Up" msgstr "Cerca" #: wp-admin/theme-editor.php:266 wp-admin/plugin-editor.php:275 msgid "Documentation:" msgstr "Documentació:" #: wp-admin/plugin-editor.php:246 msgid "Plugin Files" msgstr "Fitxers de les extensions" #: wp-admin/plugin-editor.php:224 msgid "Select plugin to edit:" msgstr "Seleccioneu l'extensió a editar:" #. translators: %s: plugin file name #: wp-admin/plugin-editor.php:217 msgid "Browsing %s (inactive)" msgstr "Navegant per %s (inactiu)" #. translators: %s: plugin file name #: wp-admin/plugin-editor.php:214 msgid "Editing %s (inactive)" msgstr "S'està editant %s (inactiu)" #. translators: %s: plugin file name #: wp-admin/plugin-editor.php:209 msgid "Browsing %s (active)" msgstr "S'està navegant %s (actiu)" #. translators: %s: plugin file name #: wp-admin/plugin-editor.php:206 msgid "Editing %s (active)" msgstr "S'està editant %s (actiu)" #: wp-admin/plugin-editor.php:184 msgid "This plugin has been deactivated because your changes resulted in a <strong>fatal error</strong>." msgstr "Aquesta extensió s'ha desactivat perquè els vostres canvis han provocat un <strong>error fatal</strong>." #: wp-admin/theme-editor.php:156 wp-admin/plugin-editor.php:182 msgid "File edited successfully." msgstr "S'ha editat el fitxer correctament." #: wp-admin/theme-editor.php:145 wp-admin/plugin-editor.php:171 msgid "Function Name…" msgstr "Nom de la funció…" #: wp-admin/plugin-editor.php:156 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Writing_a_Plugin\">Documentation on Writing Plugins</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Writing_a_Plugin\">Documentació sobre com escriure extensions</a> (en anglès)" #: wp-admin/plugin-editor.php:155 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Plugins_Editor_Screen\">Documentation on Editing Plugins</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Plugins_Editor_Screen\">Documentació sobre l'edició d'extensions</a> (en anglès)" #: wp-admin/theme-editor.php:34 wp-admin/plugin-editor.php:150 msgid "Any edits to files from this screen will be reflected on all sites in the network." msgstr "Qualsevol edició en els fitxers d'aquesta pantalla es farà efectiva en tots els llocs web de la xarxa." #: wp-admin/plugin-editor.php:149 msgid "If you want to make changes but don’t want them to be overwritten when the plugin is updated, you may be ready to think about writing your own plugin. For information on how to edit plugins, write your own from scratch, or just better understand their anatomy, check out the links below." msgstr "Si voleu fer canvis però no voleu que aquests canvis siguin sobreescrits quan l'extensió s'actualitzi, heu d'anar pensant en com escriure la vostra pròpia extensió. Per obtenir informació sobre com editar extensions, escriure la vostra pròpia des de zero, o simplement entendre millor com funcionen, doneu un cop d'ull als enllaços següents." #: wp-admin/theme-editor.php:30 wp-admin/plugin-editor.php:148 msgid "In the editing area the Tab key enters a tab character. To move below this area by pressing Tab, press the Esc key followed by the Tab key. In some cases the Esc key will need to be pressed twice before the Tab key will allow you to continue." msgstr "A l'àrea d'edició, la tecla de tabulació introdueix un caràcter de tabulació. Per moure's cap a baix en aquesta àrea en pressionar Tab, premeu la tecla Esc seguida de la tecla Tab. En alguns casos, caldrà prémer la tecla Esc dues vegades abans que la tecla Tab us permeti continuar." #: wp-admin/plugin-editor.php:147 msgid "The Documentation menu below the editor lists the PHP functions recognized in the plugin file. Clicking Look Up takes you to a web page about that particular function." msgstr "El menú de documentació que hi ha a continuació de l'editor, llista les funcions PHP reconegudes al fitxer de l'extensió. En fer clic a Cerca, anireu a una pàgina web que tracta sobre aquesta funció en particular." #: wp-admin/plugin-editor.php:146 msgid "Choose a plugin to edit from the dropdown menu and click the Select button. Click once on any file name to load it in the editor, and make your changes. Don’t forget to save your changes (Update File) when you’re finished." msgstr "Trieu l'extensió que vulgueu editar des del menú desplegable i feu clic al botó Selecciona. Feu clic sobre qualsevol nom de fitxer per carregar-lo a l'editor i activar els canvis. No oblideu desar els canvis (Actualitza el fitxer) quan hàgiu acabat." #: wp-admin/plugin-editor.php:145 msgid "You can use the editor to make changes to any of your plugins’ individual PHP files. Be aware that if you make changes, plugins updates will overwrite your customizations." msgstr "Podeu fer servir l'editor per fer canvis en qualssevol dels fitxers PHP de les extensions. Tingueu en compte que si feu canvis, les actualitzacions de les extensions sobreescriuran les vostres personalitzacions." #: wp-admin/plugin-editor.php:137 msgid "Files of this type are not editable." msgstr "Els fitxers d'aquest tipus no es poden editar." #: wp-admin/plugin-editor.php:130 msgid "No such file exists! Double check the name and try again." msgstr "El fitxer no existeix! Comproveu el nom i torneu-ho a provar." #: wp-admin/plugin-editor.php:20 msgid "Edit Plugins" msgstr "Edita les extensions" #: wp-admin/plugin-editor.php:18 msgid "Sorry, you are not allowed to edit plugins for this site." msgstr "No teniu permisos per editar extensions en aquest lloc web." #: wp-admin/options.php:253 msgid "All Settings" msgstr "Totes les opcions" #. translators: %s: the option/setting #: wp-admin/options.php:204 msgid "The %s setting is unregistered. Unregistered settings are deprecated. See https://codex.wordpress.org/Settings_API" msgstr "El paràmetre %s no està registrat. Els paràmetres no registrats són obsolets. Llegiu https://codex.wordpress.org/Settings_API (en anglès)" #: wp-admin/options.php:164 msgid "Sorry, you are not allowed to modify unregistered settings for this site." msgstr "No teniu permisos per modificar paràmetres no registrats d'aquest lloc web." #: wp-admin/options.php:160 msgid "<strong>ERROR</strong>: options page not found." msgstr "<strong>ERROR</strong>: no s'ha trobat la pàgina d'opcions. " #: wp-admin/options.php:50 msgid "Sorry, you are not allowed to manage these options." msgstr "No teniu permisos per gestionar aquestes opcions." #: wp-admin/options-writing.php:177 msgid "WordPress is not notifying any <a href=\"https://codex.wordpress.org/Update_Services\">Update Services</a> because of your site’s <a href=\"%s\">visibility settings</a>." msgstr "El WordPress no notifica a cap <a href=\"https://codex.wordpress.org/Update_Services\">servei d'actualització</a> (en anglès) per la <a href=\"%s\">configuració de visibilitat</a> del lloc web." #: wp-admin/options-writing.php:171 msgid "When you publish a new post, WordPress automatically notifies the following site update services. For more about this, see <a href=\"https://codex.wordpress.org/Update_Services\">Update Services</a> on the Codex. Separate multiple service URLs with line breaks." msgstr "Quan publiqueu una entrada nova, el WordPress ho notifica automàticament als següents serveis d'actualització. Per a més informació aneu a <a href=\"https://codex.wordpress.org/Update_Services\">Serveis d'actualització</a> al Codex (en anglès). Separeu múltiples URLs de serveis en una línia diferent." #: wp-admin/options-writing.php:146 msgid "Default Mail Category" msgstr "Categoria per defecte de les entrades fetes per correu electrònic" #: wp-admin/options-writing.php:136 msgid "Login Name" msgstr "Nom d'usuari" #: wp-admin/options-writing.php:131 msgid "Port" msgstr "Port" #: wp-admin/options-writing.php:129 msgid "Mail Server" msgstr "Servidor de correu" #. translators: 1, 2, 3: examples of random email addresses #: wp-admin/options-writing.php:120 msgid "To post to WordPress by email you must set up a secret email account with POP3 access. Any mail received at this address will be posted, so it’s a good idea to keep this address very secret. Here are three random strings you could use: %1$s, %2$s, %3$s." msgstr "Per publicar al WordPress mitjançant el correu electrònic cal que configureu un compte de correu secret amb accés POP3. Tot el correu rebut en aquesta adreça es publicarà, per tant seria molt convenient que mantinguéssiu molt secreta aquesta adreça. Aquí teniu tres cadenes aleatòries que podeu utilitzar: %1$s, %2$s, %3$s." #: wp-admin/options-writing.php:116 msgid "Post via email" msgstr "Publica entrades per correu electrònic" #: wp-admin/options-writing.php:97 msgid "Default Link Category" msgstr "Categoria d'enllaços per defecte" #: wp-admin/options-writing.php:83 msgid "Default Post Format" msgstr "Format d'entrada predeterminat" #: wp-admin/options-writing.php:71 msgid "Default Post Category" msgstr "Categoria per defecte" #: wp-admin/options-writing.php:66 msgid "WordPress should correct invalidly nested XHTML automatically" msgstr "El WordPress ha de corregir automàticament l'XHTML incorrectament escrit" #: wp-admin/options-writing.php:65 msgid "Convert emoticons like <code>:-)</code> and <code>:-P</code> to graphics on display" msgstr "Converteix les emoticones com <code>:-)</code> i <code>:-P</code> a gràfics en pantalla" #: wp-admin/options-writing.php:61 wp-admin/options-writing.php:62 msgid "Formatting" msgstr "Format" #: wp-admin/options-writing.php:45 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Writing_Screen\">Documentation on Writing Settings</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Writing_Screen\">Documentació sobre la configuració d'escriptura</a> (en anglès)" #: wp-admin/options-writing.php:39 msgid "If desired, WordPress will automatically alert various services of your new posts." msgstr "Si voleu, el WordPress avisarà automàticament a diversos serveis que hi ha entrades noves." #: wp-admin/options-writing.php:38 wp-admin/options-writing.php:167 msgid "Update Services" msgstr "Serveis d'actualització" #: wp-admin/options-writing.php:30 msgid "Post via email settings allow you to send your WordPress install an email with the content of your post. You must set up a secret email account with POP3 access to use this, and any mail received at this address will be posted, so it’s a good idea to keep this address very secret." msgstr "La configuració de la publicació per correu electrònic us permet enviar al WordPress un correu electrònic amb el contingut de l'entrada. Heu de configurar un compte de correu secret amb accés POP3 per fer servir aquesta opció, i qualsevol correu electrònic rebut des d'aquesta adreça es publicarà, així que és una bona idea mantenir aquesta adreça molt en secret." #: wp-admin/options-writing.php:29 msgid "Post Via Email" msgstr "Publicació per correu electrònic" #: wp-admin/options-writing.php:21 msgid "You can submit content in several different ways; this screen holds the settings for all of them. The top section controls the editor within the dashboard, while the rest control external publishing methods. For more information on any of these methods, use the documentation links." msgstr "Podeu enviar el contingut de diverses formes diferents; aquesta pantalla té la configuració de totes elles. La secció superior controla l'editor d'aquestes pantalles al tauler, mentre que la resta controla els mètodes de publicació externs. Per a més informació sobre qualsevol d'aquests mètodes, utilitzeu els enllaços de la documentació." #: wp-admin/options-writing.php:15 msgid "Writing Settings" msgstr "Opcions d'escriptura" #: wp-admin/options-reading.php:106 msgid "Summary" msgstr "Resum" #: wp-admin/options-reading.php:105 msgid "Full text" msgstr "Text complet" #: wp-admin/options-reading.php:103 wp-admin/options-reading.php:104 msgid "For each article in a feed, show" msgstr "Per a cada entrada en el canal, mostra" #: wp-admin/options-reading.php:100 msgid "items" msgstr "elements" #: wp-admin/options-reading.php:99 msgid "Syndication feeds show the most recent" msgstr "Els canals de sindicació mostren les més recents" #: wp-admin/options-reading.php:95 msgid "posts" msgstr "entrades" #: wp-admin/options-reading.php:93 msgid "Blog pages show at most" msgstr "Les pàgines mostren com a màxim" #: wp-admin/options-reading.php:87 msgid "<strong>Warning:</strong> these pages should not be the same!" msgstr "<strong>Avís:</strong> aquestes pàgines haurien de ser diferents!" #: wp-admin/options-reading.php:84 msgid "Posts page: %s" msgstr "Pàgina d'entrades: %s" #: wp-admin/options-reading.php:83 msgid "Front page: %s" msgstr "Pàgina inicial: %s" #: wp-admin/options-reading.php:79 msgid "A <a href=\"%s\">static page</a> (select below)" msgstr "Una <a href=\"%s\">pàgina estàtica</a> (seleccioneu a continuació)" #: wp-admin/options-reading.php:53 msgid "Encoding for pages and feeds" msgstr "Codificació de pàgines i canals" #: wp-admin/options-reading.php:38 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Reading_Screen\">Documentation on Reading Settings</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Reading_Screen\">Documentació sobre la configuració de lectura</a> (en anglès)" #: wp-admin/options-reading.php:33 msgid "When this setting is in effect, a reminder is shown in the At a Glance box of the Dashboard that says, “Search Engines Discouraged,” to remind you that your site is not being crawled." msgstr "Quan aquest paràmetre està activat, es mostra un recordatori a la caixa Ara mateix del tauler que diu, “Motors de cerca desactivats”, per recordar que la pàgina web no està sent rastrejada." #: wp-admin/options-reading.php:32 msgid "You can choose whether or not your site will be crawled by robots, ping services, and spiders. If you want those services to ignore your site, click the checkbox next to “Discourage search engines from indexing this site” and click the Save Changes button at the bottom of the screen. Note that your privacy is not complete; your site is still visible on the web." msgstr "Podeu triar si voleu o no que el lloc web sigui rastrejat per motors de cerca, serveis de ping, i robots. Si voleu que aquests serveis ignorin el vostre lloc web, feu clic a la casella de selecció “Desanima els motors de cerca d'indexar aquest lloc web” i feu clic al botó per desar els canvis a la part inferior de la pantalla. Fixeu-vos que la privacitat no és completa; la vostra pàgina web és visible a Internet." #: wp-admin/options-reading.php:25 msgid "You can also control the display of your content in RSS feeds, including the maximum numbers of posts to display and whether to show full text or a summary." msgstr "Podeu també controlar el que es mostra al contingut dels fils de subscripció RSS, que inclou el nombre màxim d'entrades a mostrar i si cal mostrar el text sencer o un resum." #: wp-admin/options-reading.php:24 msgid "You can choose what’s displayed on the front page of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static home page, you first need to create two <a href=\"%s\">Pages</a>. One will become the front page, and the other will be where your posts are displayed." msgstr "Podeu triar què voleu que es mostri a la pàgina principal del lloc. Poden ser entrades en ordre cronològic invers (bloc clàssic), o una pàgina estàtica o fixa. Per mostrar una pàgina estàtica, primer cal que creeu dues <a href=\"%s\">pàgines</a>. Una serà la pàgina principal, i l'altra serà on es mostraran les entrades." #: wp-admin/options-reading.php:23 msgid "This screen contains the settings that affect the display of your content." msgstr "Aquesta pantalla conté la configuració que afecten la visualització del contingut." #: wp-admin/options-reading.php:15 msgid "Reading Settings" msgstr "Opcions de lectura" #: wp-admin/options-permalink.php:257 msgid "If your <code>.htaccess</code> file were <a href=\"https://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">writable</a>, we could do this automatically, but it isn’t so these are the mod_rewrite rules you should have in your <code>.htaccess</code> file. Click in the field and press <kbd>CTRL + a</kbd> to select all." msgstr "Si el fitxer <code>.htaccess</code> tingués <a href=\"https://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">permís d'escriptura</a>, podríem fer-ho automàticament però, com que no el té, aquestes són les regles de mod_rewrite que és recomanable que tingueu al teu fitxer <code>.htaccess</code>. Feu clic al camp i premeu <kbd>CTRL + a</kbd> per seleccionar-ho tot." #: wp-admin/options-permalink.php:254 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Nginx\">Documentation on Nginx configuration</a>." msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Nginx\">Documentació de la configuració del Nginx</a>." #: wp-admin/options-permalink.php:250 msgid "If you temporarily make your site’s root directory writable for us to generate the <code>web.config</code> file automatically, do not forget to revert the permissions after the file has been created." msgstr "Si de manera temporal ens doneu permís d'escriptura sobre el directori arrel del lloc web per poder generar el fitxer <code>web.config</code> automàticament, no oblideu restablir els permisos una vegada el fitxer hagi estat creat." #: wp-admin/options-permalink.php:245 msgid "If the root directory of your site were <a href=\"https://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">writable</a>, we could do this automatically, but it isn’t so this is the url rewrite rule you should have in your <code>web.config</code> file. Create a new file, called <code>web.config</code> in the root directory of your site. Click in the field and press <kbd>CTRL + a</kbd> to select all. Then insert this code into the <code>web.config</code> file." msgstr "Si el directori arrel de la pàgina web tingués <a href=\"https://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">permís d'escriptura</a>, podríem fer-ho automàticament, però no els té, així que aquesta és la regla rewrite que hauríeu de tenir al vostre fitxer <code>web.config</code>. Creeu un fitxer nou al directori arrel del lloc web anomenat <code>web.config</code>. Cliqueu al camp i premeu <kbd>CTRL + a</kbd> per seleccionar-ho tot. Aleshores inseriu aquesta regla dins del fitxer <code>web.config</code>." #: wp-admin/options-permalink.php:243 msgid "If you temporarily make your <code>web.config</code> file writable for us to generate rewrite rules automatically, do not forget to revert the permissions after rule has been saved." msgstr "Si de manera temporal ens doneu permís d'escriptura sobre el fitxer <code>web.config</code> per generar regles de reescriptura automàticament, no oblideu restablir els permisos d'aquest fitxer després que la regla s'hagi desat." #: wp-admin/options-permalink.php:238 msgid "If your <code>web.config</code> file were <a href=\"https://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">writable</a>, we could do this automatically, but it isn’t so this is the url rewrite rule you should have in your <code>web.config</code> file. Click in the field and press <kbd>CTRL + a</kbd> to select all. Then insert this rule inside of the <code>/<configuration>/<system.webServer>/<rewrite>/<rules></code> element in <code>web.config</code> file." msgstr "Si el fitxer <code>web.config</code> tingués <a href=\"https://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">permís d'escriptura</a>, podríem fer-ho automàticament però no en té, així que aquesta és l'URL que hauríeu de tenir al fitxer <code>web.config</code>. Cliqueu en el camp i premeu <kbd>CTRL + a</kbd> per seleccionar-ho tot. Aleshores inseriu aquesta regla dins de l'element <code>/<configuration>/<system.webServer>/<rewrite>/<rules></code> del fitxer <code>web.config</code>." #: wp-admin/options-permalink.php:224 msgid "Tag base" msgstr "Etiqueta base" #. translators: prefix for category permalinks #: wp-admin/options-permalink.php:220 msgid "Category base" msgstr "Categoria base" #. translators: %s is a placeholder that must come at the start of the URL. #: wp-admin/options-permalink.php:216 msgid "If you like, you may enter custom structures for your category and tag URLs here. For example, using <code>topics</code> as your category base would make your category links like <code>%s/topics/uncategorized/</code>. If you leave these blank the defaults will be used." msgstr "Si ho preferiu, podeu introduir aquí estructures personalitzades per als URLs de les categories i etiquetes. Per exemple, fent servir <code>temes</code> com la categoria base, faria els enllaços de categories com <code>%s/temes/sense_categoria/</code>. Si ho deixeu en blanc, s'usaran les predeterminades." #: wp-admin/options-permalink.php:213 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: wp-admin/options-permalink.php:203 msgid "Custom Structure" msgstr "Estructura personalitzada" #: wp-admin/options-permalink.php:197 msgid "Post name" msgstr "Nom de l'entrada" #: wp-admin/options-permalink.php:193 msgid "Numeric" msgstr "Numèrica" #: wp-admin/options-permalink.php:189 msgid "Month and name" msgstr "Mes i nom" #: wp-admin/options-permalink.php:186 wp-admin/options-permalink.php:190 #: wp-admin/options-permalink.php:198 msgctxt "sample permalink structure" msgid "sample-post" msgstr "entrada-exemple" #: wp-admin/options-permalink.php:185 msgid "Day and name" msgstr "Dia i nom" #: wp-admin/options-permalink.php:181 msgid "Plain" msgstr "Text pla" #: wp-admin/options-permalink.php:178 msgid "Common Settings" msgstr "Opcions comunes" #: wp-admin/options-permalink.php:174 wp-admin/options-permalink.php:194 msgctxt "sample permalink base" msgid "archives" msgstr "arxius" #: wp-admin/options-permalink.php:161 msgid "WordPress offers you the ability to create a custom URL structure for your permalinks and archives. Custom URL structures can improve the aesthetics, usability, and forward-compatibility of your links. A <a href=\"https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks\">number of tags are available</a>, and here are some examples to get you started." msgstr "El WordPress us ofereix la capacitat de crear una estructura URL personalitzat per als enllaços permanents i arxius. Les estructures personalitzades d'URL poden millorar l'estètica, usabilitat i compatibilitat futura dels enllaços. Hi ha <a href=\"https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks\">una sèrie d'etiquetes disponible</a>, i aquí teniu uns exemples per començar." #: wp-admin/options-permalink.php:138 msgid "You should update your .htaccess now." msgstr "Hauríeu d'actualitzar el .htaccess ara." #: wp-admin/options-permalink.php:135 msgid "Permalink structure updated. Remove write access on web.config file now!" msgstr "S'ha actualitzat l'estructura dels enllaços permanents. Elimineu els permisos d'escriptura del fitxer web.config." #: wp-admin/options-permalink.php:133 msgid "You should update your web.config now." msgstr "Ara hauríeu d'actualitzar el fitxer web.config." #: wp-admin/options-permalink.php:129 msgid "Permalink structure updated." msgstr "S'ha actualitzat l'estructura d'enllaços permanents." #: wp-admin/options-permalink.php:45 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks\">Documentation on Using Permalinks</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks\">Documentació sobre com fer servir els enllaços permanents</a> (en anglès)" #: wp-admin/options-permalink.php:44 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Permalinks_Screen\">Documentation on Permalinks Settings</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Permalinks_Screen\">Documentació sobre la configuració dels enllaços permanents</a> (en anglès)" #: wp-admin/options-permalink.php:38 msgid "The Optional fields let you customize the “category” and “tag” base names that will appear in archive URLs. For example, the page listing all posts in the “Uncategorized” category could be <code>/topics/uncategorized</code> instead of <code>/category/uncategorized</code>." msgstr "Els camps opcionals us permeten personalitzar els noms base “categoria” i “etiqueta” que apareixeran als URL d'arxiu. Per exemple, la pàgina que mostra totes les entrades de la categoria “General” podria ser <code>/temes/general</code> en lloc de <code>/categoria/general</code>." #: wp-admin/options-permalink.php:37 msgid "Custom Structures" msgstr "Estructures personalitzades" #: wp-admin/options-permalink.php:31 msgid "When you assign multiple categories or tags to a post, only one can show up in the permalink: the lowest numbered category. This applies if your custom structure includes <code>%category%</code> or <code>%tag%</code>." msgstr "Quan assigneu més d'una categoria o etiqueta a una entrada, només una apareixerà a l'enllaç permanent: la categoria amb numeració més baixa. Això s'aplica si l'estructura personalitzada inclou <code>%categoria%</code> o <code>%etiqueta%</code>." #: wp-admin/options-permalink.php:30 msgid "If you pick an option other than Plain, your general URL path with structure tags (terms surrounded by <code>%</code>) will also appear in the custom structure field and your path can be further modified there." msgstr "Si seleccioneu una diferent de la predeterminada, l'URL amb l'estructura d'etiquetes (termes envoltats per <code>%</code>) també apareixerà en el camp d'estructura personalitzat i el camí es podrà modificar novament allà." #: wp-admin/options-permalink.php:29 msgid "Permalinks can contain useful information, such as the post date, title, or other elements. You can choose from any of the suggested permalink formats, or you can craft your own if you select Custom Structure." msgstr "Els enllaços permanents poden contenir informació útil com la data de l'entrada, el títol o altres elements. Podeu triar qualsevol dels formats d'enllaç permanent suggerits o podeu crear el vostre propi fent servir l'estructura personalitzada." #: wp-admin/options-permalink.php:22 msgid "This screen allows you to choose your permalink structure. You can choose from common settings or create custom URL structures." msgstr "Aquesta pantalla us permet triar l'estructura d'enllaços permanents predeterminada. Podeu triar alguna de les configuracions comunes o crear estructures d'URL personalitzats." #: wp-admin/options-permalink.php:21 msgid "Permalinks are the permanent URLs to your individual pages and blog posts, as well as your category and tag archives. A permalink is the web address used to link to your content. The URL to each post should be permanent, and never change — hence the name permalink." msgstr "Els enllaços permanents són els URLs permanents a les pàgines i entrades, així com a l'arxiu de les categories i etiquetes. Un enllaç permanent és una adreça web que enllaça amb el vostre contingut. L'URL de cada entrada ha de ser permanent, i no ha de canviar mai —per això el nom d'enllaç permanent." #: wp-admin/options-permalink.php:15 wp-admin/options-permalink.php:28 msgid "Permalink Settings" msgstr "Opcions dels enllaços permanents" #: wp-admin/options-media.php:126 msgid "Organize my uploads into month- and year-based folders" msgstr "Organitza els fitxers penjats en carpetes per mes i any" #: wp-admin/options-media.php:118 msgid "Configuring this is optional. By default, it should be blank." msgstr "La configuració d'això és opcional. Per defecte, hauria de ser buit." #: wp-admin/options-media.php:116 msgid "Full URL path to files" msgstr "Adreça URL completa dels fitxers" #. translators: %s: wp-content/uploads #: wp-admin/options-media.php:110 msgid "Default is %s" msgstr "Per defecte és %s" #: wp-admin/options-media.php:106 msgid "Store uploads in this folder" msgstr "Desa els fitxers penjats en aquesta carpeta" #: wp-admin/options-media.php:99 msgid "Uploading Files" msgstr "Càrrega de fitxers" #: wp-admin/options-media.php:92 msgid "Embeds" msgstr "Incrustació" #: wp-admin/options-media.php:75 wp-admin/options-media.php:76 msgid "Large size" msgstr "Mida gran" #: wp-admin/options-media.php:69 wp-admin/options-media.php:79 msgid "Max Height" msgstr "Alçada màxima" #: wp-admin/options-media.php:67 wp-admin/options-media.php:77 msgid "Max Width" msgstr "Amplada màxima" #: wp-admin/options-media.php:65 wp-admin/options-media.php:66 msgid "Medium size" msgstr "Mida mitjana" #: wp-admin/options-media.php:60 msgid "Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)" msgstr "Retalla la miniatura a la mida exacta (normalment les miniatures són proporcionades)" #: wp-admin/options-media.php:53 msgid "Thumbnail size" msgstr "Mida de la miniatura" #: wp-admin/options-media.php:49 msgid "The sizes listed below determine the maximum dimensions in pixels to use when adding an image to the Media Library." msgstr "Les mides llistades a continuació determinen la dimensió màxima en píxels per utilitzar quan afegiu una imatge a la mediateca." #: wp-admin/options-media.php:48 msgid "Image sizes" msgstr "Mida de les imatges" #: wp-admin/options-media.php:34 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Media_Screen\">Documentation on Media Settings</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Media_Screen\">Documentació sobre els elements mèdia</a> (en anglès)" #: wp-admin/options-media.php:21 msgid "Uploading Files allows you to choose the folder and path for storing your uploaded files." msgstr "«Penja fitxers» us permet triar la carpeta i camí on desar els fitxers que pengeu." #: wp-admin/options-media.php:18 msgid "You can set maximum sizes for images inserted into your written content; you can also insert an image as Full Size." msgstr "Podeu especificar les mides màximes de les imatges que s'insereixin al contingut escrit; també podeu inserir una imatge a mida completa." #: wp-admin/options-media.php:15 msgid "Media Settings" msgstr "Opcions dels mèdia" #: wp-admin/options-general.php:352 wp-admin/options-general.php:356 msgid "The %s constant in your %s file is no longer needed." msgstr "La constant %s del fitxer %s no es necessita més." #: wp-admin/options-general.php:330 msgid "Site Language" msgstr "Idioma del lloc" #: wp-admin/options-general.php:304 msgid "Week Starts On" msgstr "La setmana comença el" #: wp-admin/options-general.php:298 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time\">Documentation on date and time formatting</a>." msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time\">Documentació sobre el format de la data i hora</a> (en anglès)." #: wp-admin/options-general.php:293 msgid "Custom time format:" msgstr "Format d'hora personalitzat:" #: wp-admin/options-general.php:292 msgid "enter a custom time format in the following field" msgstr "introduïu un format d'hora en el camp següent" #: wp-admin/options-general.php:259 wp-admin/options-general.php:295 msgid "example:" msgstr "exemple:" #: wp-admin/options-general.php:257 msgid "Custom date format:" msgstr "Format de data personalitzat:" #: wp-admin/options-general.php:256 msgid "enter a custom date format in the following field" msgstr "introduïu un format de data personalitzat en el camp següent" #: wp-admin/options-general.php:256 wp-admin/options-general.php:292 msgid "Custom:" msgstr "Personalitzat:" #: wp-admin/options-general.php:216 msgid "This timezone does not observe daylight saving time." msgstr "Aquest fus horari no compleix l'horari d'estiu." #. translators: %s: date and time #: wp-admin/options-general.php:207 msgid "Standard time begins on: %s." msgstr "El temps estàndard comença el: %s." #. translators: %s: date and time #: wp-admin/options-general.php:205 msgid "Daylight saving time begins on: %s." msgstr "L'horari d'estiu comença el: %s." #: wp-admin/options-general.php:183 msgid "This timezone is currently in standard time." msgstr "Aquest fus horari està ara en l'horari d'hivern." #: wp-admin/options-general.php:181 msgid "This timezone is currently in daylight saving time." msgstr "Aquest fus horari està ara en l'horari d'estiu." #. translators: %s: local time #: wp-admin/options-general.php:166 msgid "Local time is %s." msgstr "L'hora local és %s." #. translators: 1: UTC abbreviation, 2: UTC time #: wp-admin/options-general.php:158 msgid "Universal time (%1$s) is %2$s." msgstr "El temps universal (%1$s) és %2$s." #: wp-admin/options-general.php:153 msgid "Choose either a city in the same timezone as you or a UTC timezone offset." msgstr "Seleccioneu o una ciutat al mateix fus horari que el vostre o bé un fus horari." #: wp-admin/options-general.php:146 msgid "Timezone" msgstr "Fus horari" #. translators: %s: new admin email #: wp-admin/options-general.php:110 msgid "There is a pending change of the admin email to %s." msgstr "Hi ha un canvi pendent de correu electrònic de l'administrador a %s." #: wp-admin/options-general.php:102 msgid "This address is used for admin purposes. If you change this we will send you an email at your new address to confirm it. <strong>The new address will not become active until confirmed.</strong>" msgstr "Aquesta adreça s'utilitza per a propòsits administratius. Si la canvieu, us enviarem un correu electrònic a l'adreça nova per confirmar-la. <strong>L'adreça nova no s'activarà fins que la confirmeu.</strong>" #: wp-admin/options-general.php:93 msgid "New User Default Role" msgstr "Rol inicial dels usuaris nous" #: wp-admin/options-general.php:89 msgid "Anyone can register" msgstr "Qualsevol pot registrar-se" #: wp-admin/options-general.php:86 wp-admin/options-general.php:87 msgid "Membership" msgstr "Pertinença" #: wp-admin/options-general.php:81 wp-admin/options-general.php:100 msgid "Email Address" msgstr "Adreça de correu electrònic" #: wp-admin/options-general.php:77 msgid "Enter the address here if you <a href=\"https://codex.wordpress.org/Giving_WordPress_Its_Own_Directory\">want your site home page to be different from your WordPress installation directory.</a>" msgstr "Introdueix l'adreça aquí si <a href=\"https://codex.wordpress.org/Giving_WordPress_Its_Own_Directory\">vols que la pàgina d'inici sigui diferent del directori on has instal·lat el WordPress.</a>" #: wp-admin/options-general.php:66 msgid "In a few words, explain what this site is about." msgstr "En unes poques paraules, expliqueu de què tracta el lloc." #: wp-admin/options-general.php:45 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_General_Screen\">Documentation on General Settings</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_General_Screen\">Documentació sobre la configuració general</a> (en anglès)" #: wp-admin/options-general.php:34 msgid "UTC means Coordinated Universal Time." msgstr "UTC significa Temps Coordinat Universal." #: wp-admin/options-general.php:33 msgid "You can set the language, and the translation files will be automatically downloaded and installed (available if your filesystem is writable)." msgstr "Podeu definir la llengua, i els fitxers de traducció es baixaran automàticament i s'instal·laran (disponible si el sistema de fitxers és d'escriptura)." #: wp-admin/options-general.php:30 msgid "If you want site visitors to be able to register themselves, as opposed to by the site administrator, check the membership box. A default user role can be set for all new users, whether self-registered or registered by the site admin." msgstr "Si voleu que els visitants del lloc es puguin registrar tots sols, en lloc de ser registrats per l'administrador del lloc, marqueu la casella següent. Un rol d'usuari per defecte es pot definir per als usuaris nous, tant si es registren tots sols, com si ho fa l'administrador." #: wp-admin/options-general.php:29 msgid "The WordPress URL and the Site URL can be the same (example.com) or different; for example, having the WordPress core files (example.com/wordpress) in a subdirectory instead of the root directory." msgstr "L'URL del WordPress i l'URL del lloc poden ser la mateixa (exemple.com) o diferent; per exemple, si teniu els fitxers del WordPress en un subdirectori (exemple.com/wordpress) en lloc de tenir-los al directori arrel." #: wp-admin/options-general.php:26 msgid "Most themes display the site title at the top of every page, in the title bar of the browser, and as the identifying name for syndicated feeds. The tagline is also displayed by many themes." msgstr "La majoria de temes mostren el títol del lloc a la capçalera de cada pàgina, a la barra de títol del navegador i com a identificador dels canals de sindicació. La descripció també la mostren alguns temes." #: wp-admin/options-general.php:25 msgid "The fields on this screen determine some of the basics of your site setup." msgstr "Els camps d'aquesta pantalla determinen algunes de les bases de la instal·lació del lloc." #. translators: date and time format for exact current time, mainly about #. timezones, see https://secure.php.net/date #: wp-admin/options-general.php:21 msgctxt "timezone date format" msgid "Y-m-d H:i:s" msgstr "d/m/Y H:i:s" #: wp-admin/options-general.php:18 msgid "General Settings" msgstr "Opcions generals" #: wp-admin/options-discussion.php:230 msgid "Retro (Generated)" msgstr "Retro (Generat)" #: wp-admin/options-discussion.php:229 msgid "MonsterID (Generated)" msgstr "MonstreID (Generat)" #: wp-admin/options-discussion.php:228 msgid "Wavatar (Generated)" msgstr "Wavatar (Generat)" #: wp-admin/options-discussion.php:227 msgid "Identicon (Generated)" msgstr "Identicon (Generat)" #: wp-admin/options-discussion.php:226 msgid "Gravatar Logo" msgstr "Logo de Gravatar" #: wp-admin/options-discussion.php:225 msgid "Blank" msgstr "Buit" #: wp-admin/options-discussion.php:224 msgid "Mystery Person" msgstr "Persona misteriosa" #: wp-admin/options-discussion.php:220 msgid "For users without a custom avatar of their own, you can either display a generic logo or a generated one based on their email address." msgstr "Per usuaris sense el seu propi avatar personalitzat, podeu escollir un logotip genèric o un avatar generat en funció de la seva adreça de correu electrònic." #: wp-admin/options-discussion.php:217 wp-admin/options-discussion.php:218 msgid "Default Avatar" msgstr "Avatar Predeterminat" #. translators: Content suitability rating: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Motion_Picture_Association_of_America_film_rating_system #: wp-admin/options-discussion.php:206 msgid "X — Even more mature than above" msgstr "X — Per a un públic encara més madur que l'anterior" #. translators: Content suitability rating: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Motion_Picture_Association_of_America_film_rating_system #: wp-admin/options-discussion.php:204 msgid "R — Intended for adult audiences above 17" msgstr "R — Per a audiència adulta major de 18 anys" #. translators: Content suitability rating: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Motion_Picture_Association_of_America_film_rating_system #: wp-admin/options-discussion.php:202 msgid "PG — Possibly offensive, usually for audiences 13 and above" msgstr "PG — Possiblement ofensiu, usualment per a públic a partir de 13 anys" #. translators: Content suitability rating: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Motion_Picture_Association_of_America_film_rating_system #: wp-admin/options-discussion.php:200 msgid "G — Suitable for all audiences" msgstr "G — Adequat per a tots els públics" #: wp-admin/options-discussion.php:194 wp-admin/options-discussion.php:195 msgid "Maximum Rating" msgstr "Puntuació màxima" #: wp-admin/options-discussion.php:189 msgid "Show Avatars" msgstr "Mostra avatars" #: wp-admin/options-discussion.php:185 wp-admin/options-discussion.php:186 msgid "Avatar Display" msgstr "Mostra avatars" #: wp-admin/options-discussion.php:175 msgid "An avatar is an image that follows you from weblog to weblog appearing beside your name when you comment on avatar enabled sites. Here you can enable the display of avatars for people who comment on your site." msgstr "Un avatar és una imatge que us segueix de bloc en bloc i apareix al costat del vostre nom quan feu comentaris en llocs que permeten avatars. Aquí podeu activar que es mostrin els avatars de la gent que comenta al vostre bloc." #: wp-admin/options-discussion.php:173 msgid "Avatars" msgstr "Avatars" #: wp-admin/options-discussion.php:164 msgid "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, email, or IP, it will be put in the trash. One word or IP per line. It will match inside words, so “press” will match “WordPress”." msgstr "Quan un comentari inclogui qualsevol de les següents paraules en el seu contingut, nom, URL, correu electrònic, o IP, es marcarà com a brossa. Poseu una paraula o IP per línia. Se cercarà dins de cada paraula, així «press» serà identificat en un comentari que contingui la paraula «WordPress»." #: wp-admin/options-discussion.php:162 wp-admin/options-discussion.php:163 msgid "Comment Blacklist" msgstr "Llista negra de comentaris" #: wp-admin/options-discussion.php:155 msgid "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, email, or IP, it will be held in the <a href=\"edit-comments.php?comment_status=moderated\">moderation queue</a>. One word or IP per line. It will match inside words, so “press” will match “WordPress”." msgstr "Quan un comentari inclogui qualssevol de les següents paraules en el seu contingut, nom, URL, correu electrònic, o IP, es mantindrà en la <a href=\"edit-comments.php?comment_status=moderated\">cua de moderació</a>. Poseu una paraula o IP en cada línia. Es buscarà dins de cada paraula, així \"press\" serà identificat en un comentari que contingui la paraula \"WordPress\"." #: wp-admin/options-discussion.php:153 msgid "Hold a comment in the queue if it contains %s or more links. (A common characteristic of comment spam is a large number of hyperlinks.)" msgstr "Mantingueu un comentari en espera si conté més de %s enllaços (una característica comuna dels comentaris brossa és el gran nombre d'enllaços)." #: wp-admin/options-discussion.php:151 wp-admin/options-discussion.php:152 msgid "Comment Moderation" msgstr "Moderació de comentaris" #: wp-admin/options-discussion.php:147 msgid "Comment author must have a previously approved comment" msgstr "L'autor del comentari ha de tenir un comentari prèviament aprovat" #: wp-admin/options-discussion.php:145 msgid "Comment must be manually approved" msgstr "El comentari s'ha d'aprovar manualment" #: wp-admin/options-discussion.php:141 wp-admin/options-discussion.php:142 msgid "Before a comment appears" msgstr "Perquè un comentari aparegui" #: wp-admin/options-discussion.php:137 msgid "A comment is held for moderation" msgstr "S'ha rebut un comentari per moderar" #: wp-admin/options-discussion.php:133 msgid "Anyone posts a comment" msgstr "Qualsevol publica un comentari" #: wp-admin/options-discussion.php:129 wp-admin/options-discussion.php:130 msgid "Email me whenever" msgstr "Envieu-me un correu electrònic quan" #: wp-admin/options-discussion.php:123 msgid "Comments should be displayed with the %s comments at the top of each page" msgstr "Els comentaris haurien de mostrar-se amb els comentaris %s a la part superior de cada pàgina" #: wp-admin/options-discussion.php:121 msgid "newer" msgstr "més nous" #: wp-admin/options-discussion.php:119 msgid "older" msgstr "més antics" #. translators: 1: Form field control for number of top level comments per #. page, 2: Form field control for the 'first' or 'last' page #: wp-admin/options-discussion.php:111 msgid "Break comments into pages with %1$s top level comments per page and the %2$s page displayed by default" msgstr "Trenqueu els comentaris en pàgines amb %1$s comentaris per pàgina i la pàgina %2$s mostrada de manera predeterminada" #: wp-admin/options-discussion.php:108 msgid "first" msgstr "primera" #: wp-admin/options-discussion.php:106 msgid "last" msgstr "última" #: wp-admin/options-discussion.php:97 msgid "Enable threaded (nested) comments %s levels deep" msgstr "Activa els fils (imbricats) als comentaris amb %s nivells de profunditat" #: wp-admin/options-discussion.php:74 msgid "Automatically close comments on articles older than %s days" msgstr "Automàticament tanqueu els comentaris en entrades de fa més %s dies." #: wp-admin/options-discussion.php:68 msgid "(Signup has been disabled. Only members of this site can comment.)" msgstr "(El registre està desactivat. Solament els membres d'aquest lloc web poden fer comentaris.)" #: wp-admin/options-discussion.php:67 msgid "Users must be registered and logged in to comment" msgstr "Els usuaris han de registrar-se i identificar-se per comentar" #: wp-admin/options-discussion.php:63 msgid "Comment author must fill out name and email" msgstr "L'autor del comentari ha d'emplenar el nom i el correu electrònic" #: wp-admin/options-discussion.php:61 wp-admin/options-discussion.php:62 msgid "Other comment settings" msgstr "Altres opcions de comentaris" #: wp-admin/options-discussion.php:57 msgid "These settings may be overridden for individual articles." msgstr "Aquests valors es poden modificar per a entrades individuals." #: wp-admin/options-discussion.php:47 msgid "Attempt to notify any blogs linked to from the article" msgstr "Prova de notificar els blocs als quals enllaça l'article" #: wp-admin/options-discussion.php:43 wp-admin/options-discussion.php:44 msgid "Default article settings" msgstr "Opcions per defecte per a les entrades" #: wp-admin/options-discussion.php:28 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Discussion_Screen\">Documentation on Discussion Settings</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Settings_Discussion_Screen\">Documentació sobre la configuració dels debats</a> (en anglès)" #: wp-admin/options-reading.php:26 wp-admin/options-writing.php:22 #: wp-admin/options-general.php:35 wp-admin/options-permalink.php:23 #: wp-admin/options-permalink.php:32 wp-admin/options-permalink.php:39 #: wp-admin/options-media.php:24 wp-admin/options-discussion.php:23 msgid "You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for new settings to take effect." msgstr "Heu de fer clic al botó Desa els canvis de la part inferior de la pantalla perquè la configuració nova tingui efecte." #: wp-admin/options-discussion.php:22 msgid "This screen provides many options for controlling the management and display of comments and links to your posts/pages. So many, in fact, they won’t all fit here! :) Use the documentation links to get information on what each discussion setting does." msgstr "Aquesta pantalla us proporciona moltes opcions per controlar la gestió i visualització dels comentaris i enllaços en les entrades/pàgines. Tantes, de fet, que no caben totes aquí :) Utilitzeu els enllaços de la documentació per obtenir informació sobre què fa cada paràmetre de debat." #: wp-admin/options-reading.php:13 wp-admin/options-writing.php:13 #: wp-admin/options-general.php:16 wp-admin/options-permalink.php:13 #: wp-admin/options-media.php:13 wp-admin/options-discussion.php:12 msgid "Sorry, you are not allowed to manage options for this site." msgstr "No teniu permisos per gestionar les opcions d'aquest lloc web." #. translators: %s: menu name #: wp-admin/nav-menus.php:820 msgctxt "menu location" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(Actualmet definit com a %s)" #: wp-admin/nav-menus.php:812 msgid "Display location" msgstr "Mostra la ubicació" #: wp-admin/nav-menus.php:803 msgid "Auto add pages" msgstr "Afegeix pàgines automàticament" #: wp-admin/nav-menus.php:790 msgid "Menu Settings" msgstr "Paràmetres del menú" #: wp-admin/nav-menus.php:784 msgid "Give your menu a name, then click Create Menu." msgstr "Doneu-li un nom al menú, aleshores feu clic a Crea un menú." #: wp-admin/nav-menus.php:771 msgid "Drag each item into the order you prefer. Click the arrow on the right of the item to reveal additional configuration options." msgstr "Arrossegueu cada element en l'ordre que preferiu. Feu clic a la fletxa que hi ha a la dreta de l'element per mostrar opcions de configuració addicionals." #: wp-admin/nav-menus.php:771 msgid "Edit your default menu by adding or removing items. Drag each item into the order you prefer. Click Create Menu to save your changes." msgstr "Editeu el menú predeterminat afegint o suprimint elements. Arrossegueu cada element a la posició que preferiu. Feu clic a Crea el menú per desar els canvis." #: wp-admin/nav-menus.php:770 msgid "Menu Structure" msgstr "Estructura del menú" #: wp-admin/nav-menus.php:763 wp-admin/nav-menus.php:842 msgid "Save Menu" msgstr "Desa el menú" #: wp-admin/nav-menus.php:719 msgid "or <a href=\"%s\">create a new menu</a>." msgstr "o <a href=\"%s\">creeu-ne un de nou</a>." #: wp-admin/nav-menus.php:678 msgid "Select a menu to edit:" msgstr "Seleccioneu un menú que voleu editar:" #: wp-admin/nav-menus.php:673 msgid "Edit your menu below, or <a href=\"%s\">create a new menu</a>." msgstr "Edita el menú inferior, o <a href=\"%s\">crea un menú nou</a>." #: wp-admin/nav-menus.php:648 msgctxt "menu" msgid "Use new menu" msgstr "Utilitza un menú nou" #: wp-admin/nav-menus.php:642 msgctxt "menu" msgid "Edit" msgstr "Edita" #: wp-admin/nav-menus.php:630 msgid "Select a Menu" msgstr "Selecciona un menú" #: wp-admin/nav-menus.php:621 msgid "Assigned Menu" msgstr "Menú assignat" #: wp-admin/nav-menus.php:620 msgid "Theme Location" msgstr "Ubicació del tema" #: wp-admin/nav-menus.php:597 msgid "Manage Locations" msgstr "Gestiona les ubicacions" #: wp-admin/nav-menus.php:595 msgid "Edit Menus" msgstr "Edita els menús" #: wp-admin/nav-menus.php:589 wp-admin/widgets.php:362 msgid "Manage with Live Preview" msgstr "Gestiona amb la previsualització en viu" #: wp-admin/nav-menus.php:571 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Menus_Screen\">Documentation on Menus</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Menus_Screen\">Documentació sobre els menús</a> (en anglès)" #: wp-admin/nav-menus.php:560 msgid "To add a new menu instead of assigning an existing one, <strong>click the ’Use new menu’ link</strong>. Your new menu will be automatically assigned to that theme location" msgstr "Per afegir un menú nou en lloc d'assignar un ja existent, <strong>feu clic a l'enllaç ’Utilitza un menú nou’</strong>. El menú nou s'assignarà automàticament a aquesta ubicació del tema." #: wp-admin/nav-menus.php:559 msgid "To edit a menu currently assigned to a theme location, <strong>click the adjacent ’Edit’ link</strong>" msgstr "Per editar un menú que està assignat actualment a una ubicació del tema, <strong>feu clic a l'enllaç adjacent ’Edita’</strong>" #: wp-admin/nav-menus.php:558 msgid "To assign menus to one or more theme locations, <strong>select a menu from each location’s drop down.</strong> When you’re finished, <strong>click Save Changes</strong>" msgstr "Per assignar menús a un o més ubicacions del tema, <strong>seleccioneu un menú de cada desplegable d'ubicació.</strong> Quan acabeu, <strong>feu clic a Desa els canvis</strong>" #: wp-admin/nav-menus.php:557 msgid "This screen is used for globally assigning menus to locations defined by your theme." msgstr "Aquesta pantalla s'utilitza per assignar menús globalment a les ubicacions definides pel tema." #: wp-admin/nav-menus.php:553 msgid "Editing Menus" msgstr "Edició de menús" #: wp-admin/nav-menus.php:549 msgid "Delete a menu item by <strong>expanding it and clicking the Remove link</strong>" msgstr "Suprimiu un element del menú en <strong>ampliar-lo i fer clic a l'enllaç Suprimeix</strong>" #: wp-admin/nav-menus.php:548 msgid "To reorganize menu items, <strong>drag and drop items with your mouse or use your keyboard</strong>. Drag or move a menu item a little to the right to make it a submenu" msgstr "Per reorganitzar els elements del menú, <strong>arrossegueu i deixeu anar els elements amb el ratolí o feu servir el teclat.</strong> Arrossegueu o moveu un element del menú un poc cap a la dreta per convertir-lo en un submenú" #: wp-admin/nav-menus.php:547 msgid "To add a custom link, <strong>expand the Custom Links section, enter a URL and link text, and click Add to Menu</strong>" msgstr "Per afegir un enllaç personalitzat, <strong>expandiu la secció d'enllaços personalitzats, introduïu un URL i un text de l'enllaç, i feu clic a «Afegeix al menú»</strong>" #: wp-admin/nav-menus.php:546 msgid "Add one or several items at once by <strong>selecting the checkbox next to each item and clicking Add to Menu</strong>" msgstr "Afegiu un o diversos elements alhora <strong>amb la casella de selecció que hi ha al costat de cada element i feu clic a Afegeix al menú</strong>" #: wp-admin/nav-menus.php:545 msgid "<strong>Clicking the arrow to the right of any menu item</strong> in the editor will reveal a standard group of settings. Additional settings such as link target, CSS classes, link relationships, and link descriptions can be enabled and disabled via the Screen Options tab." msgstr "<strong>En fer clic a la fletxa de la dreta de qualsevol element</strong> de l'editor, es mostrarà un conjunt estàndard d'opcions de configuració. Paràmetres addicionals com ara la destinació de l'enllaç, les classes CSS, l'enllaç de relacions, i les descripcions dels enllaços es poden activar i desactivar a la pestanya Opcions de pantalla." #: wp-admin/nav-menus.php:544 msgid "Each custom menu may contain a mix of links to pages, categories, custom URLs or other content types. Menu links are added by selecting items from the expanding boxes in the left-hand column below." msgstr "Cada menú personalitzat pot contenir una barreja d'enllaços a pàgines, a categories, a URLs personalitzats o a altres tipus de contingut. Els enllaços de menú s'afegeixen en seleccionar elements des de les caixes que s'expandeixen de la columna inferior que hi ha la part esquerra." #: wp-admin/nav-menus.php:540 msgid "Menu Management" msgstr "Gestió de menú" #: wp-admin/nav-menus.php:536 msgid "You can assign theme locations to individual menus by <strong>selecting the desired settings</strong> at the bottom of the menu editor. To assign menus to all theme locations at once, <strong>visit the Manage Locations tab</strong> at the top of the screen." msgstr "Podeu assignar ubicacions del tema a menús individuals en <strong>seleccionar el paràmetre desitjat</strong> a la part inferior de l'editor del menú. Per assignar menús a totes les ubicacions del tema d'una sola vegada, <strong>visiteu pestanya de gestió d'ubicacions</strong> de la part superior de la pantalla." #: wp-admin/nav-menus.php:535 msgid "If you haven’t yet created any menus, <strong>click the ’create a new menu’ link</strong> to get started" msgstr "Si no heu creat encara cap menú, <strong>feu clic a l'enllaç 'Crea un menú nou'</strong> per començar" #: wp-admin/nav-menus.php:534 msgid "To edit an existing menu, <strong>choose a menu from the drop down and click Select</strong>" msgstr "Per editar un menú existent, <strong>trieu un menú del desplegable i feu clic a Selecciona</strong>" #: wp-admin/nav-menus.php:533 msgid "The menu management box at the top of the screen is used to control which menu is opened in the editor below." msgstr "La caixa de gestió del menú a la part superior de la pantalla s'utilitza per controlar quin menú s'obre a l'editor que hi ha a continuació." #: wp-admin/nav-menus.php:525 msgid "Add, organize, and modify individual menu items" msgstr "Afegeix, organitza i modifica elements del menú individuals" #: wp-admin/nav-menus.php:524 msgid "Create, edit, and delete menus" msgstr "Crea, edita i suprimeix menús" #: wp-admin/nav-menus.php:523 wp-admin/themes.php:73 msgid "From this screen you can:" msgstr "Des d'aquesta pantalla podeu:" #. translators: 1: Widgets admin screen URL, 2 and 3: The name of the default #. themes #: wp-admin/nav-menus.php:522 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme, even used in sidebars by adding a “Custom Menu” widget on the <a href=\"%1$s\">Widgets</a> screen. If your theme does not support the custom menus feature (the default themes, %2$s and %3$s, do), you can learn about adding this support by following the Documentation link to the side." msgstr "Els menús es poden mostrar en ubicacions definides pel tema, fins i tot utilitzar-los a les barres laterals en afegir el giny “Menú personalitzat” a la pantalla de <a href=\"%1$s\">ginys</a>. Si el tema no suporta la funcionalitat de menús personalitzats (el tema predeterminat, %2$s i %3$s, sí que ho suporten), podeu aprendre sobre com afegir aquest suport seguint l'enllaç de la Documentació de la part lateral." #: wp-admin/nav-menus.php:520 msgid "This screen is used for managing your custom navigation menus." msgstr "Aquesta pantalla s'utilitza per gestionar els menús de navegació personalitzats." #: wp-admin/nav-menus.php:517 msgid "Your theme does not natively support menus, but you can use them in sidebars by adding a “Custom Menu” widget on the <a href=\"%s\">Widgets</a> screen." msgstr "El tema no suporta de forma nativa els menús, però podeu utilitzar-los a les barres laterals en afegir un giny “Menú personalitzat” a la pantalla dels <a href=\"%s\">Widgets</a>. " #: wp-admin/nav-menus.php:394 msgid "Menu locations updated." msgstr "S'han actualitzat les ubicacions dels menús." #: wp-admin/nav-menus.php:341 wp-admin/nav-menus.php:351 msgid "Please enter a valid menu name." msgstr "Introduïu un nom de menú vàlid." #: wp-admin/nav-menus.php:281 msgid "Selected menus have been successfully deleted." msgstr "S'han suprimit amb èxit els menús seleccionats." #: wp-admin/nav-menus.php:264 msgid "The menu has been successfully deleted." msgstr "S'ha suprimit el menú amb èxit." #: wp-admin/nav-menus.php:245 msgid "The menu item has been successfully deleted." msgstr "S'ha suprimit amb èxit l'element del menú." #: wp-admin/nav-menus.php:19 msgid "Your theme does not support navigation menus or widgets." msgstr "El tema no admet menús de navegació ni ginys. " #: wp-admin/my-sites.php:118 msgid "Visit" msgstr "Visita" #: wp-admin/my-sites.php:102 msgid "Global Settings" msgstr "Paràmetres globals" #: wp-admin/my-sites.php:71 msgid "You must be a member of at least one site to use this page." msgstr "Heu de ser un membre d'almenys un lloc web per a usar aquesta pàgina." #: wp-admin/my-sites.php:64 msgctxt "site" msgid "Add New" msgstr "Afegeix" #: wp-admin/my-sites.php:54 wp-admin/options-head.php:15 #: wp-admin/options.php:239 msgid "Settings saved." msgstr "S'han desat les opcions." #: wp-admin/my-sites.php:47 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Dashboard_My_Sites_Screen\">Documentation on My Sites</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Dashboard_My_Sites_Screen\">Documentació sobre els meus llocs web</a>" #: wp-admin/my-sites.php:42 msgid "This screen shows an individual user all of their sites in this network, and also allows that user to set a primary site. They can use the links under each site to visit either the front end or the dashboard for that site." msgstr "Aquesta pantalla li mostra a un usuari individual tots els seus llocs en aquesta xarxa, i també permet a aquest usuari establir un lloc principal. Poden usar els enllaços que hi ha a sota de cada lloc, per visitar la pantalla principal o per visitar el tauler d'aquest lloc." #: wp-admin/my-sites.php:31 msgid "The primary site you chose does not exist." msgstr "El lloc principal que heu triat, no existeix." #: wp-admin/ms-delete-site.php:101 msgid "Delete My Site Permanently" msgstr "Suprimeix definitivament el meu lloc" #. translators: %s: site address #: wp-admin/ms-delete-site.php:97 msgid "I'm sure I want to permanently disable my site, and I am aware I can never get it back or use %s again." msgstr "Estic segur que vull desactivar de manera permanent la meva pàgina web, i en sóc conscient que mai no podré tornar-hi o usar de nou %s." #: wp-admin/ms-delete-site.php:89 msgid "Remember, once deleted your site cannot be restored." msgstr "Recordeu que una vegada esborrat, el vostre lloc web no es pot restaurar." #: wp-admin/ms-delete-site.php:88 msgid "If you do not want to use your %s site any more, you can delete it using the form below. When you click <strong>Delete My Site Permanently</strong> you will be sent an email with a link in it. Click on this link to delete your site." msgstr "Si no voleu fer servir el lloc web %s més, podeu esborrar-lo amb el formulari d'aquí sota. Quan feu clic en <strong>Esborra el meu web permanentment</strong> se us enviarà un correu electrònic amb un enllaç. Feu clic en aquest enllaç per esborrar la vostra pàgina web." #: wp-admin/ms-delete-site.php:84 msgid "Thank you. Please check your email for a link to confirm your action. Your site will not be deleted until this link is clicked." msgstr "Gràcies. Comproveu si hi ha al vostre correu electrònic un enllaç per confirmar l'acció. El lloc web no s'esborrarà fins que feu clic en aquest enllaç." #: wp-admin/ms-delete-site.php:77 msgid "Delete My Site" msgstr "Suprimeix el meu lloc" #. translators: Do not translate USERNAME, URL_DELETE, SITE_NAME: those are #. placeholders. #: wp-admin/ms-delete-site.php:48 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently clicked the 'Delete Site' link on your site and filled in a\n" "form on that page.\n" "\n" "If you really want to delete your site, click the link below. You will not\n" "be asked to confirm again so only click this link if you are absolutely certain:\n" "###URL_DELETE###\n" "\n" "If you delete your site, please consider opening a new site here\n" "some time in the future! (But remember your current site and username\n" "are gone forever.)\n" "\n" "Thanks for using the site,\n" "Webmaster\n" "###SITE_NAME###" msgstr "" "Estimat ###USERNAME###,\n" "\n" "Recentment heu fet clic a l'enllaç «Suprimeix el lloc web» del vostre lloc, i heu omplert un formulari en aquesta pàgina.\n" "\n" "Si realment voleu esborrar el lloc web, feu clic a l'enllaç de baix. No se us demanarà cap confirmació, per tant feu clic només si esteu totalment segurs:\n" "###URL_DELETE###\n" "\n" "Si esborreu el vostre lloc web, considereu obrir-ne un altre el futur! (Però recordeu que el vostre lloc web actual i el vostre usuari es perdran per sempre.)\n" "\n" "Gràcies per utilitzar el lloc web,\n" "Administrador web\n" "###SITE_NAME###" #: wp-admin/ms-delete-site.php:23 msgid "I'm sorry, the link you clicked is stale. Please select another option." msgstr "L'enllaç on heu fet clic és obsolet. Seleccioneu altra opció." #: wp-admin/ms-delete-site.php:21 msgid "Thank you for using %s, your site has been deleted. Happy trails to you until we meet again." msgstr "Gràcies per fer servir el %s, el lloc web s'ha esborrat. Que tingueu un bon camí fins que ens trobem de nou." #: wp-admin/ms-delete-site.php:16 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this site." msgstr "No teniu permisos per suprimir aquest lloc web." #: wp-admin/my-sites.php:13 wp-admin/ms-delete-site.php:13 msgid "Multisite support is not enabled." msgstr "El suport multilloc no està habilitat." #: wp-admin/menu.php:254 msgid "Permalinks" msgstr "Enllaços permanents" #: wp-admin/menu.php:251 msgid "Reading" msgstr "Lectura" #: wp-admin/menu.php:250 msgid "Writing" msgstr "Escriptura" #: wp-admin/menu.php:249 msgctxt "settings screen" msgid "General" msgstr "General" #: wp-admin/menu.php:246 msgid "Network Setup" msgstr "Configuració de la xarxa" #: wp-admin/ms-delete-site.php:30 wp-admin/menu.php:244 msgid "Delete Site" msgstr "Suprimeix el lloc web" #: wp-admin/menu.php:240 msgid "Available Tools" msgstr "Eines disponibles" #: wp-admin/tools.php:12 wp-admin/menu.php:239 msgid "Tools" msgstr "Eines" #: wp-admin/user-new.php:172 wp-admin/user-new.php:280 #: wp-admin/user-new.php:380 wp-admin/user-new.php:501 wp-admin/menu.php:233 #: wp-admin/menu.php:235 msgid "Add New User" msgstr "Afegeix" #: wp-admin/menu.php:228 wp-admin/menu.php:231 msgid "Your Profile" msgstr "El vostre Perfil" #: wp-admin/user-edit.php:206 wp-admin/users.php:498 wp-admin/menu.php:223 #: wp-admin/menu.php:225 msgctxt "user" msgid "Add New" msgstr "Afegeix" #: wp-admin/menu.php:221 msgid "All Users" msgstr "Tots els usuaris" #: wp-admin/user-edit.php:28 wp-admin/user/menu.php:14 wp-admin/menu.php:217 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: wp-admin/menu.php:209 msgctxt "plugin editor" msgid "Editor" msgstr "Editor" #. translators: add new plugin #: wp-admin/plugins.php:504 wp-admin/menu.php:208 msgctxt "plugin" msgid "Add New" msgstr "Afegeix" #: wp-admin/menu.php:204 msgid "Installed Plugins" msgstr "Extensions instal·lades" #: wp-admin/menu.php:202 msgid "Plugins %s" msgstr "Extensions %s" #: wp-admin/menu.php:192 msgctxt "theme editor" msgid "Editor" msgstr "Editor" #: wp-admin/menu.php:156 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" #: wp-admin/menu.php:86 msgid "All Comments" msgstr "Tots els comentaris" #: wp-admin/menu.php:75 msgid "Comments %s" msgstr "Comentaris %s" #: wp-admin/menu.php:63 msgctxt "admin menu" msgid "All Links" msgstr "Tots els enllaços" #: wp-admin/menu.php:50 msgid "Library" msgstr "Mediateca" #: wp-admin/menu.php:41 msgid "Updates %s" msgstr "Actualitzacions %s" #: wp-admin/menu-header.php:247 msgid "Skip to main content" msgstr "Vés al contingut principal" #: wp-admin/menu-header.php:246 msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" #: wp-admin/menu-header.php:240 msgid "Collapse menu" msgstr "Redueix el menú" #: wp-admin/media.php:116 wp-admin/media.php:125 msgid "Update Media" msgstr "Actualitza el mèdia" #. translators: add new file #: wp-admin/media.php:110 wp-admin/upload.php:80 wp-admin/upload.php:228 #: wp-admin/menu.php:52 msgctxt "file" msgid "Add New" msgstr "Afegeix" #: wp-admin/media.php:75 msgid "This screen allows you to edit five fields for metadata in a file within the media library." msgstr "Aquesta pantalla us permet editar cinc camps per a metadades dels fitxers de la mediateca." #: wp-admin/media.php:63 msgid "You can’t edit this attachment because it is in the Trash. Please move it out of the Trash and try again." msgstr "No podeu editar aquest fitxer adjunt perquè està en la Paperera. Traieu-lo fora de la Paperera i torneu-ho a provar." #: wp-admin/media.php:62 msgid "You attempted to edit an item that isn’t an attachment. Please go back and try again." msgstr "Heu intentat editar un element que no és un adjunt. Torneu enrere i proveu de nou." #: wp-admin/media.php:61 msgid "You attempted to edit an attachment that doesn’t exist. Perhaps it was deleted?" msgstr "Heu intentat editar un fitxer adjunt que no existeix. Potser ha estat suprimit?" #: wp-admin/media.php:23 wp-admin/media.php:57 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this attachment." msgstr "No teniu permisos per editar aquest fitxer adjunt." #: wp-admin/media-upload.php:38 msgid "Invalid item ID." msgstr "L'identificador d'usuari no és vàlid." #: wp-admin/media-new.php:56 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen\">Documentation on Uploading Media Files</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen\">Documentació sobre la càrrega de fitxers mèdia</a> (en anglès)" #: wp-admin/media-new.php:51 msgid "Revert to the <strong>Browser Uploader</strong> by clicking the link below the drag and drop box." msgstr "Torna al <strong>carregador del navegador</strong> en fer clic a l'enllaç que hi ha a la part inferior de la caixa per arrossegar i desar." #: wp-admin/media-new.php:50 msgid "Clicking <strong>Select Files</strong> opens a navigation window showing you files in your operating system. Selecting <strong>Open</strong> after clicking on the file you want activates a progress bar on the uploader screen." msgstr "En fer clic a <strong>Seleccioneu fitxers</strong> s'obre una finestra de navegació que mostra els fitxers del vostre sistema operatiu. En seleccionar <strong>Obre</strong> després de fer clic a un fitxer que vulgueu s'activarà una barra de progrés en la pantalla del carregador." #: wp-admin/media-new.php:49 msgid "<strong>Drag and drop</strong> your files into the area below. Multiple files are allowed." msgstr "<strong>Arrossegueu i deixeu anar</strong> els fitxers en l'àrea d'aquí sota. Es permeten diversos fitxers a la vegada." #: wp-admin/media-new.php:47 msgid "You can upload media files here without creating a post first. This allows you to upload files to use with posts and pages later and/or to get a web link for a particular file that you can share. There are three options for uploading files:" msgstr "Podeu penjar fitxers mèdia aquí sense crear primer una entrada. Això us permet penjar els fitxers que utlitizareu en les entrades i pàgines després i/o aconseguir un enllaç a un fitxer en particular que voleu compartir. Hi ha tres opcions per a penjar fitxers:" #: wp-admin/media-new.php:40 msgid "Upload New Media" msgstr "Penja mèdia nous" #: wp-admin/maint/repair.php:166 msgid "Repair and Optimize Database" msgstr "Repara i optimitza la base de dades" #: wp-admin/maint/repair.php:165 msgid "WordPress can also attempt to optimize the database. This improves performance in some situations. Repairing and optimizing the database can take a long time and the database will be locked while optimizing." msgstr "El WordPress també pot intentar optimitzar la base de dades. Això millora el rendiment en algunes situacions. La reparació i optimització de la base de dades pot durar bastant temps i quedarà blocada durant l'optimització." #: wp-admin/maint/repair.php:164 msgid "Repair Database" msgstr "Repara la base de dades" #: wp-admin/maint/repair.php:162 msgid "WordPress can automatically look for some common database problems and repair them. Repairing can take a while, so please be patient." msgstr "El WordPress pot cercar automàticament problemes comuns en la base de dades i reparar-los. La reparació pot trigar una mica, així que tingueu paciència." #: wp-admin/maint/repair.php:160 msgid "One or more database tables are unavailable. To allow WordPress to attempt to repair these tables, press the “Repair Database” button. Repairing can take a while, so please be patient." msgstr "Una o més taules de la base de dades no estan disponibles. Per permetre al WordPress que intenti reparar aquestes taules, feu clic al botó “Repara la base de dades”. La reparació pot trigar una mica, així que tingueu paciència." #: wp-admin/maint/repair.php:157 msgid "WordPress database repair" msgstr "Reparació de la base de dades del WordPress" #: wp-admin/maint/repair.php:153 msgid "Repairs complete. Please remove the following line from wp-config.php to prevent this page from being used by unauthorized users." msgstr "Reparació completada. Canvieu la següent línia del fitxer wp-config.php per a evitar que aquesta pàgina es faci servir per usuaris sense autorització." #: wp-admin/maint/repair.php:147 msgid "https://wordpress.org/support/forum/how-to-and-troubleshooting" msgstr "https://wordpress.org/support/forum/how-to-and-troubleshooting" #: wp-admin/maint/repair.php:147 msgid "Some database problems could not be repaired. Please copy-and-paste the following list of errors to the <a href=\"%s\">WordPress support forums</a> to get additional assistance." msgstr "Alguns problemes de la base de dades no s'han pogut reparar. Copieu i pegueu la següent llista d'errors als <a href=\"%s\">fòrums de suport del WordPress</a> per rebre assistència addicional." #. translators: 1: table name, 2: error message, #: wp-admin/maint/repair.php:139 msgid "Failed to optimize the %1$s table. Error: %2$s" msgstr "L'optimització de la taula %1$s ha fallat. Error: %2$s" #. translators: %s: table name #: wp-admin/maint/repair.php:136 msgid "Successfully optimized the %s table." msgstr "S'ha optimitzat amb èxit la taula %s." #. translators: %s: table name #: wp-admin/maint/repair.php:129 msgid "The %s table is already optimized." msgstr "La taula %s ja està optimitzada." #. translators: 1: table name, 2: error message, #: wp-admin/maint/repair.php:117 msgid "Failed to repair the %1$s table. Error: %2$s" msgstr "No s'ha pogut reparar la taula %1$s. Error: %2$s" #. translators: %s: table name #: wp-admin/maint/repair.php:114 msgid "Successfully repaired the %s table." msgstr "S'ha reparat amb èxit la taula %s." #. translators: 1: table name, 2: error message, #: wp-admin/maint/repair.php:107 msgid "The %1$s table is not okay. It is reporting the following error: %2$s. WordPress will attempt to repair this table…" msgstr "La taula %1$s no està correcta. Està informant del següent error: %2$s. El WordPress intentarà reparar aquesta taula…" #. translators: %s: table name #: wp-admin/maint/repair.php:104 msgid "The %s table is okay." msgstr "La taula %s està correcte." #: wp-admin/maint/repair.php:74 msgid "Database repair results" msgstr "Resultats de la reparació de la base de dades" #. Translators: 1: wp-config.php; 2: Secret key service URL. #: wp-admin/maint/repair.php:69 msgid "While you are editing your %1$s file, take a moment to make sure you have all 8 keys and that they are unique. You can generate these using the <a href=\"%2$s\">WordPress.org secret key service</a>." msgstr "Mentre editeu el fitxer %1$s, perdeu uns moments en assegurar-vos que teniu les 8 claus i que aquestes són úniques. Podeu generar-les fent servir el <a href=\"%2$s\">servei de clau secreta de WordPress.org</a>." #: wp-admin/maint/repair.php:66 msgid "Check secret keys" msgstr "Comprova les claus secretes" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/maint/repair.php:37 msgid "To allow use of this page to automatically repair database problems, please add the following line to your %s file. Once this line is added to your config, reload this page." msgstr "Si voleu permetre l'ús d'aquesta pàgina per reparar automàticament els problemes de la base de dades, afegiu la següent línia al fitxer %s. Una vegada aquesta línia s'ha afegit a la configuració, recarregueu aquesta pàgina." #: wp-admin/maint/repair.php:32 msgid "Allow automatic database repair" msgstr "Permet la reparació automàtica de la base de dades." #: wp-admin/maint/repair.php:20 msgid "WordPress › Database Repair" msgstr "WordPress › Reparador de la base de dades" #: wp-admin/link.php:109 msgid "Link not found." msgstr "No s'ha trobat l'enllaç." #: wp-admin/link.php:104 msgid "Edit Link" msgstr "Edita l'enllaç" #: wp-admin/link-manager.php:102 msgid "Search Links" msgstr "Cerca els enllaços" #: wp-admin/link-manager.php:94 msgid "%s link deleted." msgid_plural "%s links deleted" msgstr[0] "%s enllaç suprimit." msgstr[1] "%s enllaços suprimits." #: wp-admin/link-manager.php:71 msgid "Links list" msgstr "Llista dels enllaços" #: wp-admin/link-manager.php:66 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Screen\">Documentation on Managing Links</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Screen\">Documentació sobre la gestió d'enllaços</a> (en anglès)" #: wp-admin/link-manager.php:61 msgid "If you delete a link, it will be removed permanently, as Links do not have a Trash function yet." msgstr "Si esborreu un enllaç, s'eliminarà permanentment, ja que els enllaços no tenen encara una funció Paperera." #: wp-admin/link-manager.php:59 msgid "Deleting Links" msgstr "Supressió dels enllaços" #: wp-admin/link-manager.php:55 msgid "You can customize the display of this screen using the Screen Options tab and/or the dropdown filters above the links table." msgstr "Podeu personalitzar la visualització d'aquesta pantalla amb la pestanya d'Opcions de pantalla i/o els filtres desplegables de sobre de la taula d'enllaços." #: wp-admin/link-manager.php:54 msgid "Links may be separated into Link Categories; these are different than the categories used on your posts." msgstr "Els enllaços es poden separar en categories d'enllaços; aquestes són diferents de les categories usades en les entrades." #: wp-admin/link-manager.php:53 msgid "You can add links here to be displayed on your site, usually using <a href=\"%s\">Widgets</a>. By default, links to several sites in the WordPress community are included as examples." msgstr "Podeu afegir enllaços aquí per mostrar-los al lloc web, normalment fent servir <a href=\"%s\">Ginys</a>. Per defecte, els enllaços a diversos llocs web de la comunitat del WordPress estan inclosos com a exemples." #: wp-admin/link-add.php:15 msgid "Add New Link" msgstr "Afegeix un enllaç" #: wp-admin/link-add.php:13 msgid "Sorry, you are not allowed to add links to this site." msgstr "No teniu permisos per afegir enllaços a aquest lloc web." #: wp-admin/install.php:376 msgid "WordPress has been installed. Thank you, and enjoy!" msgstr "S'ha instal·lat WordPress. Gràcies i gaudiu-lo!" #: wp-admin/install.php:374 msgid "Success!" msgstr "Correcte!" #: wp-admin/install.php:365 msgid "Sorry, that isn’t a valid email address. Email addresses look like <code>username@example.com</code>." msgstr "Això no és una adreça de correu electrònic vàlida. Les adreces electròniques són de la forma <code>nom_d_usuari@exemple.com</code>." #: wp-admin/install.php:361 msgid "You must provide an email address." msgstr "Heu de proporcionar una adreça de correu electrònic." #: wp-admin/install.php:357 msgid "Your passwords do not match. Please try again." msgstr "Les contrasenyes no coincideixen. Proveu-ho de nou." #: wp-admin/install.php:353 msgid "The username you provided has invalid characters." msgstr "El nom d'usuari que heu proporcionat té caràcters no vàlids." #: wp-admin/install.php:350 msgid "Please provide a valid username." msgstr "Proporcioneu un nom d'usuari vàlid." #: wp-admin/install.php:319 msgid "Please provide the following information. Don’t worry, you can always change these settings later." msgstr "Ompliu la següent informació. No us preocupeu, sempre podreu canviar-la més endavant." #: wp-admin/install.php:318 msgid "Information needed" msgstr "Informació necessària" #: wp-admin/install.php:316 msgid "Welcome to the famous five-minute WordPress installation process! Just fill in the information below and you’ll be on your way to using the most extendable and powerful personal publishing platform in the world." msgstr "Benvingut al famós procés d'instal·lació del WordPress en cinc minuts! Només heu d'omplir la informació següent i ja estareu preparats per utilitzar la plataforma de publicació personal més potent i extensible del món." #. translators: %s: DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES #: wp-admin/install.php:270 msgid "The constant %s cannot be defined when installing WordPress." msgstr "La constant %s no es pot definir quan s'està instal·lant el WordPress." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-admin/install.php:257 msgid "Your %s file has an empty database table prefix, which is not supported." msgstr "El fitxer %s té un prefix de taula de la base de dades buit, la qual cosa que no es permet." #: wp-admin/install.php:254 wp-admin/install.php:267 msgid "Configuration Error" msgstr "Error en la configuració" #: wp-admin/install.php:248 msgid "Insufficient Requirements" msgstr "Requisits insuficients" #. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required MySQL version #. number, 3: Current MySQL version number #: wp-admin/install.php:243 msgid "You cannot install because <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires MySQL version %2$s or higher. You are running version %3$s." msgstr "No podeu instal·lar perquè el WordPress %1$s requereix la versió %2$s o superior de MySQL. Esteu executant la versió %3$s." #. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required PHP version #. number, 3: Current PHP version number #: wp-admin/install.php:240 msgid "You cannot install because <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires PHP version %2$s or higher. You are running version %3$s." msgstr "No podeu instal·lar perquè el WordPress %1$s requereix la versió %2$s o superior del PHP. Esteu executant la versió %3$s." #. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required PHP version #. number, 3: Minimum required MySQL version number, 4: Current PHP version #. number, 5: Current MySQL version number #: wp-admin/install.php:237 msgid "You cannot install because <a href=\"https://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires PHP version %2$s or higher and MySQL version %3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL version %5$s." msgstr "No podeu instal·lar perquè el WordPress %1$s requereix la versió %2$s o superior del PHP i la versió %3$s o superior de MySQL. Esteu executant la versió %4$s del PHP i la versió %5$s de MySQL." #: wp-admin/install.php:205 msgid "Install WordPress" msgstr "Instal·la el WordPress" #: wp-admin/options-reading.php:138 wp-admin/install.php:199 msgid "It is up to search engines to honor this request." msgstr "Correspon als motors de cerca complir amb això." #: wp-admin/options-reading.php:118 wp-admin/install.php:192 msgid "Note: Neither of these options blocks access to your site — it is up to search engines to honor your request." msgstr "Nota: Cap d'aquestes opcions bloquen l'accés al teu lloc web — és decisió dels cercadors fer cas de la vostra petició." #: wp-admin/options-reading.php:117 wp-admin/options-reading.php:137 #: wp-admin/install.php:191 wp-admin/install.php:198 msgid "Discourage search engines from indexing this site" msgstr "Desanima els motors de cerca d'indexar aquest lloc web" #: wp-admin/options-reading.php:115 wp-admin/install.php:189 msgid "Allow search engines to index this site" msgstr "Permet als cercadors indexar aquest lloc" #: wp-admin/options-reading.php:31 wp-admin/options-reading.php:111 #: wp-admin/options-reading.php:112 wp-admin/install.php:182 #: wp-admin/install.php:185 msgid "Search Engine Visibility" msgstr "Visibilitat als motors de cerca" #: wp-admin/options-reading.php:31 wp-admin/options-reading.php:111 #: wp-admin/options-reading.php:112 wp-admin/install.php:182 #: wp-admin/install.php:185 msgid "Site Visibility" msgstr "Visibilitat del lloc web" #: wp-admin/install.php:179 msgid "Double-check your email address before continuing." msgstr "Comproveu bé aquesta adreça abans de continuar." #: wp-admin/install.php:177 msgid "Your Email" msgstr "La vostra adreça electrònica" #: wp-admin/install.php:167 wp-admin/user-new.php:458 #: wp-admin/user-edit.php:567 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmeu la contrasenya" #: wp-admin/install.php:159 wp-admin/user-new.php:405 wp-admin/user-new.php:409 #: wp-admin/user-new.php:429 wp-admin/user-new.php:452 #: wp-admin/user-edit.php:384 wp-admin/user-edit.php:429 msgid "(required)" msgstr "(necessari)" #: wp-admin/install.php:158 wp-admin/user-new.php:452 msgid "Repeat Password" msgstr "Repeteix la contrasenya" #. translators: The non-breaking space prevents 1Password from thinking the #. text "log in" should trigger a password save prompt. #: wp-admin/install.php:153 msgid "You will need this password to log in. Please store it in a secure location." msgstr "Necessitareu aquesta contrasenya per identificar-vos. Deseu-la en un lloc segur." #: wp-admin/install.php:151 wp-admin/user-edit.php:175 msgid "Important:" msgstr "Important:" #: wp-admin/install.php:128 msgid "Usernames can have only alphanumeric characters, spaces, underscores, hyphens, periods, and the @ symbol." msgstr "Els noms d'usuari solament poden tenir caràcters alfanumèrics, espais, guions baixos, guions, punts, i el símbol @." #: wp-admin/install.php:124 msgid "User(s) already exists." msgstr "L'usuari o usuaris ja existeixen." #: wp-admin/install.php:110 wp-admin/install.php:315 msgctxt "Howdy" msgid "Welcome" msgstr "Benvinguts" #: wp-admin/install.php:73 msgid "WordPress › Installation" msgstr "Instal·lació del WordPress" #: wp-admin/index.php:118 msgid "Dismiss the welcome panel" msgstr "Descarta el quadre de benvinguda" #: wp-admin/index.php:97 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Dashboard_Screen\">Documentation on Dashboard</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Dashboard_Screen\">Documentació sobre el tauler</a> (en anglès)" #: wp-admin/index.php:85 msgid "<strong>Welcome</strong> — Shows links for some of the most common tasks when setting up a new site." msgstr "<strong>Benvinguts</strong> - Mostra enllaços a les tasques més comunes quan esteu configurant un lloc web nou." #. translators: %s: WordPress Planet URL #: wp-admin/index.php:81 msgid "<strong>WordPress News</strong> — Latest news from the official WordPress project and the <a href=\"%s\">WordPress Planet</a>." msgstr "<strong>Les notícies del WordPress</strong> — Les darreres notícies des del projecte oficial del WordPress i des del seu <a href=\"%s\">Planeta del WordPress</a>." #. translators: %s: WordPress Planet URL #: wp-admin/index.php:75 msgid "<strong>WordPress News</strong> — Latest news from the official WordPress project, the <a href=\"%s\">WordPress Planet</a>, and popular plugins." msgstr "<strong>Notícies del WordPress</strong> — Les darreres notícies del projecte oficial del WordPress, el <a href=\"%s\">Planeta del WordPress</a>, i extensions populars." #: wp-admin/index.php:71 msgid "<strong>Quick Draft</strong> — Allows you to create a new post and save it as a draft. Also displays links to the 5 most recent draft posts you've started." msgstr "<strong>Esborrany ràpid</strong> - Us permet crear una entrada nova i desar-la com a esborrany. També mostra enllaços als darrers 5 esborranys d'entrades que heu iniciat." #: wp-admin/index.php:69 msgid "<strong>Activity</strong> — Shows the upcoming scheduled posts, recently published posts, and the most recent comments on your posts and allows you to moderate them." msgstr "<strong>Activitat</strong> - Mostra les entrades planificades, les entrades publicades recentment, i la majoria de comentaris recents de les entrades i us permet moderar-los." #: wp-admin/index.php:68 msgid "<strong>At A Glance</strong> — Displays a summary of the content on your site and identifies which theme and version of WordPress you are using." msgstr "<strong>Ara mateix</strong> - Mostra un resum del contingut del lloc i identifica quin tema i versió del WordPress esteu fent servir." #: wp-admin/index.php:66 msgid "The boxes on your Dashboard screen are:" msgstr "Les caixes del tauler són:" #: wp-admin/index.php:58 msgid "<strong>Box Controls</strong> — Click the title bar of the box to expand or collapse it. Some boxes added by plugins may have configurable content, and will show a “Configure” link in the title bar if you hover over it." msgstr "<strong>Caixa de controls</strong> - Feu clic a la barra del títol per ampliar-la o reduir-la. Algunes caixes que s'han afegit per les extensions poden tenir contingut configurable, i es mostrarà un enllaç «Configura» en la barra del títol si passeu el cursor per sobre." #: wp-admin/index.php:57 msgid "<strong>Drag and Drop</strong> — To rearrange the boxes, drag and drop by clicking on the title bar of the selected box and releasing when you see a gray dotted-line rectangle appear in the location you want to place the box." msgstr "<strong>Arrossega i deixa anar</strong> - Per reordenar les caixes, arrossegueu-les fent clic a la barra del títol de la caixa seleccionada i deixant-les anar quan vegeu que apareix un rectangle amb línies de punts de color gris al lloc on voleu posar la caixa." #: wp-admin/index.php:56 msgid "<strong>Screen Options</strong> — Use the Screen Options tab to choose which Dashboard boxes to show." msgstr "<strong>Opcions de pantalla</strong> - Utilitzeu la pestanya d'opcions de pantalla per triar quines caixes mostrar al tauler." #: wp-admin/index.php:55 msgid "You can use the following controls to arrange your Dashboard screen to suit your workflow. This is true on most other administration screens as well." msgstr "Podeu fer servir els següents controls per organitzar la pantalla del tauler i ajustar-la al vostre flux de treball. Això també és cert per a la majoria de pantalles d'administració." #: wp-admin/index.php:51 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" #: wp-admin/index.php:47 msgid "Links in the Toolbar at the top of the screen connect your dashboard and the front end of your site, and provide access to your profile and helpful WordPress information." msgstr "Els enllaços de la barra d'eines a la part superior de la pantalla, connecten el tauler amb el frontal de la pàgina web, i proporcionen accés al vostre perfil i informació útil sobre el WordPress." #: wp-admin/index.php:46 msgid "The left-hand navigation menu provides links to all of the WordPress administration screens, with submenu items displayed on hover. You can minimize this menu to a narrow icon strip by clicking on the Collapse Menu arrow at the bottom." msgstr "El menú de navegació de l'esquerra proporciona enllaços a totes les pantalles d'administració del WordPress, on els submenús es mostren en passar el ratolí per sobre. Podeu minimitzar aquest menú a una tira d'icones estreta en fer clic a la fletxa del menú que hi ha a la part inferior." #: wp-admin/index.php:34 msgid "Welcome to your WordPress Dashboard! This is the screen you will see when you log in to your site, and gives you access to all the site management features of WordPress. You can get help for any screen by clicking the Help tab above the screen title." msgstr "Us donem la benvinguda al tauler del WordPress! Aquesta és la pantalla que veureu quan entreu en la pàgina web, i us dóna accés a la gestió de totes les característiques del WordPress. Podeu obtenir ajuda de qualsevol pantalla en fer clic en la pestanya Ajuda a la part superior del títol de la pantalla." #: wp-admin/includes/widgets.php:225 msgctxt "widget" msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: wp-admin/includes/widgets.php:224 msgctxt "widget" msgid "Edit" msgstr "Edita" #. translators: 1: Site name, 2: site URL, 3: role #: wp-admin/includes/user.php:531 msgid "" "Hi,\n" "You've been invited to join '%1$s' at\n" "%2$s with the role of %3$s.\n" "If you do not want to join this site please ignore\n" "this email. This invitation will expire in a few days.\n" "\n" "Please click the following link to activate your user account:\n" "%%s" msgstr "" "Hola,\n" "Esteu convidats a unir-vos a '%1$s' en\n" "%2$s amb el rol de %3$s.\n" "Si no voleu unir-vos a aquesta pàgina web, ignoreu\n" "aquest correu electrònic. Aquesta invitació caducarà en uns pocs dies.\n" "\n" "Feu clic a l'enllaç per activar el vostre compte d'usuari:\n" "%%s" #: wp-admin/includes/user.php:517 msgid "Always use https when visiting the admin" msgstr "Sempre feu servir https quan visiteu el tauler d'administració" #: wp-admin/includes/user.php:516 msgid "Use https" msgstr "Fes servir https" #: wp-admin/includes/user.php:481 msgid "No thanks, do not remind me again" msgstr "No gràcies, no m'ho recordeu altra vegada" #: wp-admin/includes/user.php:480 msgid "Yes, take me to my profile page" msgstr "Sí, porta'm a la pàgina del meu perfil" #: wp-admin/includes/user.php:478 msgid "You’re using the auto-generated password for your account. Would you like to change it?" msgstr "Esteu utilitzant la contrasenya generada automàticament per al vostre compte. Voleu modificar-la?" #: wp-admin/includes/user.php:477 msgid "Notice:" msgstr "Avís:" #: wp-admin/includes/user.php:174 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter an email address." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Introduïu una adreça de correu electrònic." #: wp-admin/includes/user.php:153 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter the same password in both password fields." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Introduïu la mateixa contrasenya als dos camps." #: wp-admin/includes/user.php:148 msgid "<strong>ERROR</strong>: Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "<strong>ERROR</strong>: La contrasenya no pot contenir el caràcter \"\\\"." #: wp-admin/includes/user.php:143 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a password." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Introduïu una contrasenya." #: wp-admin/includes/user.php:127 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a nickname." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Introduïu un sobrenom." #: wp-admin/includes/user.php:62 msgid "You can’t give users that role." msgstr "No podeu atorgar als usuaris aquest rol." #: wp-admin/includes/upgrade.php:395 msgid "New WordPress Site" msgstr "Nou lloc web gestionat amb el WordPress" #. translators: New site notification email. 1: New site URL, 2: User login, 3: #. User password or password reset link, 4: Login URL #: wp-admin/includes/upgrade.php:379 msgid "" "Your new WordPress site has been successfully set up at:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "\n" "Username: %2$s\n" "Password: %3$s\n" "Log in here: %4$s\n" "\n" "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" "\n" "--The WordPress Team\n" "https://wordpress.org/\n" msgstr "" "S'ha configurat correctament el WordPress a:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Podeu iniciar sessió al compte de l'administrador amb la següent informació:\n" "\n" "Usuari: %2$s\n" "Contrasenya: %3$s\n" "Entreu aquí: %4$s\n" "\n" "Esperem que gaudiu del lloc web nou. Gràcies!\n" "\n" "--L'equip del WordPress\n" "https://wordpress.org/\n" #. translators: Default page slug #: wp-admin/includes/upgrade.php:241 msgid "sample-page" msgstr "pagina-exemple" #: wp-admin/includes/upgrade.php:239 msgid "Sample Page" msgstr "Pàgina d'exemple" #: wp-admin/includes/upgrade.php:220 msgid "" "This is an example page. It's different from a blog post because it will stay in one place and will show up in your site navigation (in most themes). Most people start with an About page that introduces them to potential site visitors. It might say something like this:\n" "\n" "<blockquote>Hi there! I'm a bike messenger by day, aspiring actor by night, and this is my website. I live in Los Angeles, have a great dog named Jack, and I like piña coladas. (And gettin' caught in the rain.)</blockquote>\n" "\n" "...or something like this:\n" "\n" "<blockquote>The XYZ Doohickey Company was founded in 1971, and has been providing quality doohickeys to the public ever since. Located in Gotham City, XYZ employs over 2,000 people and does all kinds of awesome things for the Gotham community.</blockquote>\n" "\n" "As a new WordPress user, you should go to <a href=\"%s\">your dashboard</a> to delete this page and create new pages for your content. Have fun!" msgstr "" "Aquesta és una pàgina d'exemple. És diferent d'una entrada del bloc perquè romandrà sempre al mateix lloc i es mostrarà al menú de navegació de la pàgina web (a molts temes). La majoria de gent comença amb una pàgina quant a què els presenta als visitants potencials de la pàgina web. Podria ser quelcom com això:\n" "\n" "<blockquote>Hola a tothom! Treballo de missatger en bicicleta de dia, sóc un aspirant a actor de nit, i aquest és el meu bloc. Visc a Barcelona, tinc un gos meravellós que es diu Pep, i m'agraden les calçotades (i quedar atrapat per la pluja.)</blockquote>\n" "\n" "... o potser això:\n" "<blockquote>La companyia Enginys XYZ es va fundar el 1971, i ha proveït al públic d'enginys de qualitat des de llavors. Ubicada a Gotham City, XYZ dóna treball a més de 2.000 persones i fa tot tipus de coses impressionants per a la comunitat de Gotham.</blockquote>\n" "\n" "Com a bloguers nous del WordPress, hauríeu d'anar al <a href=\"%s\">tauler</a> per suprimir aquesta pàgina i crear-ne de noves amb el vostre contingut. A passar-ho bé!" #: wp-admin/includes/upgrade.php:200 msgid "" "Hi, this is a comment.\n" "To get started with moderating, editing, and deleting comments, please visit the Comments screen in the dashboard.\n" "Commenter avatars come from <a href=\"https://gravatar.com\">Gravatar</a>." msgstr "" "Hola, això és un comentari.\n" "Per començar a moderar, editar i suprimir comentaris, visiteu la pantalla dels comentaris al tauler.\n" "Els avatars dels comentaris vénen des del <a href=\"https://gravatar.com\">Gravatar</a>." #: wp-admin/includes/upgrade.php:197 msgid "A WordPress Commenter" msgstr "Un comentarista del WordPress" #. translators: Default post slug #: wp-admin/includes/upgrade.php:185 wp-admin/includes/upgrade.php:328 msgctxt "Default post slug" msgid "hello-world" msgstr "hola-mon" #: wp-admin/includes/upgrade.php:183 msgid "Hello world!" msgstr "Hola, món!" #: wp-admin/includes/upgrade.php:174 msgid "Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start writing!" msgstr "Us donem la benvinguda al WordPress. Aquesta és la primera entrada. Editeu-la o suprimiu-la, i després comenceu a publicar!" #. translators: Default category slug #: wp-admin/includes/upgrade.php:136 msgctxt "Default category slug" msgid "Uncategorized" msgstr "General" #: wp-admin/includes/upgrade.php:98 msgid "The password you chose during the install." msgstr "La contrasenya que heu triat durant la instal·lació." #: wp-admin/includes/upgrade.php:86 msgid "User already exists. Password inherited." msgstr "L'usuari ja existeix. Contrasenya heretada." #: wp-admin/includes/upgrade.php:83 msgid "Your chosen password." msgstr "La contrasenya." #: wp-admin/includes/upgrade.php:77 msgid "<strong><em>Note that password</em></strong> carefully! It is a <em>random</em> password that was generated just for you." msgstr "<strong><em>Apunteu aquesta contrasenya</em></strong> amb cura. És una contrasenya <em>aleatòria</em> generada només per al vostre usuari." #. translators: %s: Theme name #: wp-admin/includes/update.php:755 msgctxt "theme" msgid "%s was successfully deleted." msgstr "S'ha suprimit amb èxit %s." #. translators: %s: Plugin name #: wp-admin/includes/update.php:747 msgctxt "plugin" msgid "%s was successfully deleted." msgstr "S'ha suprimit amb èxit %s." #. translators: %s: Number of failed updates #: wp-admin/includes/update.php:684 msgid "%s updates failed." msgstr "Han fallat %s actualitzacions." #. translators: %s: Number of failed updates #: wp-admin/includes/update.php:679 msgid "%s update failed." msgstr "Ha fallat %s actualització." #. translators: %s: Number of themes #: wp-admin/includes/update.php:669 msgid "%s themes successfully updated." msgstr "S'han actualitzat amb èxit %s temes." #. translators: %s: Number of plugins #: wp-admin/includes/update.php:664 msgid "%s plugins successfully updated." msgstr "S'han actualitzat amb èxit %s extensions." #. translators: %s: Number of themes #: wp-admin/includes/update.php:657 msgid "%s theme successfully updated." msgstr "S'ha actualitzat amb èxit %s tema." #. translators: %s: Number of plugins #: wp-admin/includes/update.php:652 msgid "%s plugin successfully updated." msgstr "L'extensió %s s'ha actualitzat correctament." #: wp-admin/includes/update.php:618 msgid "An automated WordPress update has failed to complete! Please notify the site administrator." msgstr "Ha ocorregut un error durant l'actualització automàtica del WordPress! Notifiqueu-ho a l'administrador del lloc." #: wp-admin/includes/update.php:616 msgid "An automated WordPress update has failed to complete - <a href=\"%s\">please attempt the update again now</a>." msgstr "Ha ocorregut un error durant l'actualització automàtica del WordPress - <a href=\"%s\">proveu d'actualitzar una altra vegada ara</a>." #. translators: 1: plugin name, 2: details URL, 3: additional link attributes, #. 4: version number #: wp-admin/includes/update.php:391 msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version %4$s details</a>. <em>Automatic update is unavailable for this plugin.</em>" msgstr "Hi ha disponible una versió nova del %1$s. <a href=\"%2$s\" %3$s>Mireu els detalls de la versió %4$s</a>. <em>No hi ha una actualització automàtica d'aquesta extensió.</em>" #. translators: 1: version number, 2: theme name #: wp-admin/includes/update.php:286 msgid "WordPress %1$s running %2$s theme." msgstr "El WordPress %1$s amb el tema %2$s." #: wp-admin/includes/update.php:282 msgid "Latest" msgstr "Darrera" #: wp-admin/includes/update.php:282 msgid "Update to %s" msgstr "Actualitza a %s" #. translators: 1: Codex URL to release notes, 2: new WordPress version #: wp-admin/includes/update.php:257 msgid "<a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> is available! Please notify the site administrator." msgstr "El <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> està disponible! Aviseu a l'administrador del lloc web." #: wp-admin/includes/update.php:252 msgid "Please update WordPress now" msgstr "Actualitzeu el WordPress ara" #. translators: %s: WordPress version #: wp-admin/includes/update.php:247 wp-admin/includes/update.php:260 msgid "https://codex.wordpress.org/Version_%s" msgstr "https://codex.wordpress.org/Version_%s" #. translators: 1: Codex URL to release notes, 2: new WordPress version, 3: URL #. to network admin, 4: accessibility text #: wp-admin/includes/update.php:244 msgid "<a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> is available! <a href=\"%3$s\" aria-label=\"%4$s\">Please update now</a>." msgstr "El <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> està disponible! <a href=\"%3$s\" aria-label=\"%4$s\">Actualitzeu ara</a>." #: wp-admin/includes/update.php:214 msgid "Get Version %s" msgstr "Obté la versió %s" #. translators: 1: WordPress version number, 2: WordPress updates admin screen #. URL #: wp-admin/includes/update.php:211 msgid "You are using a development version (%1$s). Cool! Please <a href=\"%2$s\">stay updated</a>." msgstr "Esteu usant una versió en desenvolupament (%1$s). <a href=\"%2$s\">Mantingueu-la al dia</a>." #: wp-admin/includes/update-core.php:1235 wp-admin/update-core.php:502 msgid "Welcome to WordPress %1$s. <a href=\"%2$s\">Learn more</a>." msgstr "Us donem la benvinguda al WordPress %1$s. <a href=\"%2$s\">Aprèn més</a>." #: wp-admin/includes/update-core.php:1234 wp-admin/update-core.php:501 msgid "Welcome to WordPress %1$s. You will be redirected to the About WordPress screen. If not, click <a href=\"%2$s\">here</a>." msgstr "Benvinguts al WordPress %1$s. Ara sereu redirigits a la pantalla Quant al WordPress. Si no és així, feu clic <a href=\"%2$s\">aquí</a>." #: wp-admin/includes/update-core.php:1105 msgid "Upgrading database…" msgstr "S'està actualitzant la base de dades…" #: wp-admin/includes/update-core.php:991 msgid "There is not enough free disk space to complete the update." msgstr "No hi ha prou espai lliure per completar l'actualització." #: wp-admin/includes/update-core.php:944 msgid "Copying the required files…" msgstr "S'estan copiant els fitxers necessaris…" #: wp-admin/includes/update-core.php:882 msgid "Preparing to install the latest version…" msgstr "S'està preparant la instal·lació de la darrera versió…" #: wp-admin/includes/update-core.php:879 msgid "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires MySQL version %2$s or higher. You are running version %3$s." msgstr "L'actualització no es pot instal·lar perquè el WordPress %1$s requereix la versió %2$s o superior de MySQL. Esteu executant la versió %3$s." #: wp-admin/includes/update-core.php:877 msgid "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher. You are running version %3$s." msgstr "L'actualització no es pot instal·lar perquè el WordPress %1$s requereix la versió %2$s o superior del PHP. Esteu executant la versió %3$s." #: wp-admin/includes/update-core.php:875 msgid "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher and MySQL version %3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL version %5$s." msgstr "L'actualització no es pot instal·lar perquè el WordPress %1$s requereix la versió %2$s o superior de PHP i la versió %3$s o superior de MySQL. Esteu executant la versió %4$s del PHP i la versió %5$s de MySQL." #: wp-admin/includes/update-core.php:837 msgid "The update could not be unpacked" msgstr "No s'ha pogut desempaquetar l'actualització" #: wp-admin/includes/update-core.php:824 msgid "Verifying the unpacked files…" msgstr "S'estan verificant els fitxers descomprimits…" #: wp-admin/includes/translation-install.php:23 msgid "Invalid translation type." msgstr "Tipus de traducció no correcta." #: wp-admin/includes/theme.php:667 wp-admin/themes.php:464 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetes:" #: wp-admin/includes/theme.php:663 wp-admin/themes.php:460 msgid "This is a child theme of %s." msgstr "Aquest és un tema fill de %s." #. translators: %s: Theme version #: wp-admin/includes/theme.php:658 wp-admin/themes.php:448 #: wp-admin/theme-install.php:324 msgid "Version: %s" msgstr "Versió: %s" #: wp-admin/includes/theme.php:656 wp-admin/themes.php:446 msgid "Current Theme" msgstr "Tema actual" #: wp-admin/includes/theme.php:643 wp-admin/themes.php:433 msgid "Close details dialog" msgstr "Tanca el diàleg dels detalls" #: wp-admin/includes/theme.php:642 wp-admin/themes.php:432 msgid "Show next theme" msgstr "Mostra el tema següent" #: wp-admin/includes/theme.php:641 wp-admin/themes.php:431 msgid "Show previous theme" msgstr "Mostra el tema anterior" #: wp-admin/includes/theme.php:280 msgid "Portfolio" msgstr "Portafoli" #: wp-admin/includes/theme.php:279 msgid "Photography" msgstr "Fotografia" #: wp-admin/includes/theme.php:278 msgid "News" msgstr "Notícies" #: wp-admin/includes/theme.php:277 msgid "Holiday" msgstr "Festa" #: wp-admin/includes/theme.php:276 msgid "Food & Drink" msgstr "Menjar i beguda" #: wp-admin/includes/theme.php:275 msgid "Entertainment" msgstr "Entreteniment" #: wp-admin/includes/theme.php:274 msgid "Education" msgstr "Educació" #: wp-admin/includes/theme.php:273 msgid "E-Commerce" msgstr "Comerç electrònic" #: wp-admin/includes/theme.php:272 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: wp-admin/includes/theme.php:271 wp-admin/includes/theme.php:304 msgid "Subject" msgstr "Assumpte" #: wp-admin/includes/theme.php:268 msgid "Translation Ready" msgstr "Llest per a traduccions" #: wp-admin/includes/theme.php:267 msgid "Threaded Comments" msgstr "Comentaris ordenats per fils" #: wp-admin/includes/theme.php:266 msgid "Theme Options" msgstr "Opcions del tema" #: wp-admin/includes/theme.php:265 msgid "Sticky Post" msgstr "Entrada fixada" #: wp-admin/includes/theme.php:264 msgid "RTL Language Support" msgstr "Suport per a idiomes amb escriptura de dreta a esquerra" #: wp-admin/includes/theme.php:262 msgid "Microformats" msgstr "Microformats" #: wp-admin/includes/theme.php:261 msgid "Full Width Template" msgstr "Plantilla d'amplària completa" #: wp-admin/includes/theme.php:260 msgid "Front Page Posting" msgstr "Publicació en la portada" #: wp-admin/includes/theme.php:259 msgid "Footer Widgets" msgstr "Ginys del peu de pàgina" #: wp-admin/includes/theme.php:258 msgid "Flexible Header" msgstr "Capçalera flexible" #: wp-admin/includes/theme.php:257 msgid "Featured Images" msgstr "Imatges destacades" #: wp-admin/includes/theme.php:256 msgid "Featured Image Header" msgstr "Imatge de capçalera destacada" #: wp-admin/includes/theme.php:255 msgid "Editor Style" msgstr "Editor d'estil" #: wp-admin/includes/theme.php:253 msgid "Custom Logo" msgstr "Logotip personalitzat" #: wp-admin/includes/theme.php:251 msgid "Custom Colors" msgstr "Colors personalitzats" #: wp-admin/includes/theme.php:249 msgid "BuddyPress" msgstr "BuddyPress" #: wp-admin/includes/theme.php:248 msgid "Accessibility Ready" msgstr "Llest per a accessibilitat" #: wp-admin/includes/theme.php:247 wp-admin/includes/theme.php:303 msgid "Features" msgstr "Característiques" #: wp-admin/includes/theme.php:244 msgid "Right Sidebar" msgstr "Barra lateral dreta" #: wp-admin/includes/theme.php:243 msgid "Left Sidebar" msgstr "Barra lateral esquerra" #: wp-admin/includes/theme.php:242 msgid "Four Columns" msgstr "Quatre columnes" #: wp-admin/includes/theme.php:241 msgid "Three Columns" msgstr "Tres columnes" #: wp-admin/includes/theme.php:240 msgid "Two Columns" msgstr "Dues columnes" #: wp-admin/includes/theme.php:239 msgid "One Column" msgstr "Una columna" #: wp-admin/includes/theme.php:238 msgid "Grid Layout" msgstr "Estructura de graella" #. translators: 1: theme name, 2: theme details URL, 3: additional link #. attributes, 4: version number, 5: update URL, 6: additional link attributes #. translators: 1: plugin name, 2: details URL, 3: additional link attributes, #. 4: version number, 5: update URL, 6: additional link attributes #. translators: 1: theme name, 2: details URL, 3: additional link attributes, #. 4: version number, 5: update URL, 6: additional link attributes #: wp-admin/includes/theme.php:203 wp-admin/includes/update.php:402 #: wp-admin/includes/update.php:547 msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version %4$s details</a> or <a href=\"%5$s\" %6$s>update now</a>." msgstr "Hi ha una nova versió disponible del %1$s. <a href=\"%2$s\" %3$s>Mireu els detall de la versió %4$s</a> o <a href=\"%5$s\" %6$s>actualitzeu ara</a>." #. translators: 1: theme name, 2: theme details URL, 3: additional link #. attributes, 4: version number #. translators: 1: theme name, 2: details URL, 3: additional link attributes, #. 4: version number #: wp-admin/includes/theme.php:192 wp-admin/includes/update.php:536 msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version %4$s details</a>. <em>Automatic update is unavailable for this theme.</em>" msgstr "Hi ha disponible una versió nova de %1$s. <a href=\"%2$s\" %3$s>Mireu els detalls de la versió %4$s</a>. <em>No hi ha una actualització automàtica d'aquest tema.</em>" #. translators: 1: theme name, 2: version number #. translators: 1: plugin name, 2: version number #: wp-admin/includes/theme.php:186 wp-admin/includes/theme.php:197 #: wp-admin/includes/theme.php:208 wp-admin/includes/update.php:385 #: wp-admin/includes/update.php:396 wp-admin/includes/update.php:407 #: wp-admin/includes/update.php:530 wp-admin/includes/update.php:541 #: wp-admin/includes/update.php:552 wp-admin/update-core.php:287 msgid "View %1$s version %2$s details" msgstr "Mostra els detalls de la versió %2$s del tema %1$s" #. translators: 1: theme name, 2: theme details URL, 3: additional link #. attributes, 4: version number #. translators: 1: plugin name, 2: details URL, 3: additional link attributes, #. 4: version number #. translators: 1: theme name, 2: details URL, 3: additional link attributes, #. 4: version number #: wp-admin/includes/theme.php:181 wp-admin/includes/update.php:380 #: wp-admin/includes/update.php:525 msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version %4$s details</a>." msgstr "Hi ha disponible una versió nova del %1$s.<a href=\"%2$s\" %3$s>Mireu els detalls de la versió %4$s</a>." #: wp-admin/includes/theme.php:75 msgid "Could not fully remove the theme %s." msgstr "No s'ha pogut suprimir per complet el tema %s." #: wp-admin/includes/theme-install.php:205 msgid "Theme Install" msgstr "Instal·la un tema" #: wp-admin/includes/theme-install.php:146 msgid "Theme zip file" msgstr "Fitxer .ZIP del tema" #: wp-admin/includes/theme-install.php:143 msgid "If you have a theme in a .zip format, you may install it by uploading it here." msgstr "Si teniu un tema en format .ZIP, podeu instal·lar-lo en penjar-lo aquí." #: wp-admin/includes/theme-install.php:133 msgid "Find Themes" msgstr "Troba temes" #: wp-admin/includes/theme-install.php:102 msgid "Find a theme based on specific features." msgstr "Troba un tema basat en característiques específiques." #: wp-admin/includes/theme-install.php:101 wp-admin/theme-install.php:161 msgid "Feature Filter" msgstr "Filtre de característiques" #: wp-admin/includes/theme-install.php:80 msgid "Search by tag" msgstr "Cerca per etiqueta" #: wp-admin/includes/theme-install.php:77 msgid "Search by author" msgstr "Cerca per autor" #: wp-admin/includes/theme-install.php:74 #: wp-admin/includes/theme-install.php:85 msgid "Search by keyword" msgstr "Cerca per paraula clau" #: wp-admin/includes/theme-install.php:69 msgctxt "Theme Installer" msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: wp-admin/includes/theme-install.php:65 msgid "Type of search" msgstr "Tipus de cerca" #: wp-admin/includes/theme-install.php:60 msgid "Search for themes by keyword." msgstr "Cerca temes per paraula clau." #: wp-admin/includes/template.php:2126 msgid "You are currently editing the page that shows your latest posts." msgstr "Esteu editant actualment la pàgina que mostra les darreres entrades." #. translators: 1: The rating #: wp-admin/includes/template.php:2102 msgid "%s rating" msgstr "%s valoració" #. translators: 1: The rating, 2: The number of ratings #: wp-admin/includes/template.php:2098 msgid "%1$s rating based on %2$s rating" msgid_plural "%1$s rating based on %2$s ratings" msgstr[0] "%1$s de valoració basada en %2$s valoració" msgstr[1] "%1$s de valoració basada en %2$s valoracions" #: wp-admin/includes/template.php:2046 msgid "This will replace the current editor content with the last backup version. You can use undo and redo in the editor to get the old content back or to return to the restored version." msgstr "Això reemplaçarà el contingut actual de l'editor amb la darrera versió de la còpia de seguretat. Podeu fer servir desfer i refer a l'editor per aconseguir l'antic contingut o tornar a la versió restaurada." #: wp-admin/includes/template.php:2043 msgid "Restore the backup" msgstr "Restaura la còpia de seguretat" #: wp-admin/includes/template.php:2042 msgid "The backup of this post in your browser is different from the version below." msgstr "La còpia de seguretat de l'entrada al navegador és diferent de la versió que hi ha a continuació." #: wp-admin/includes/template.php:2025 msgid "Likely direct inclusion of wp-admin/includes/template.php in order to use add_meta_box(). This is very wrong. Hook the add_meta_box() call into the add_meta_boxes action instead." msgstr "Probablement s'ha inclòs el fitxer wp-admin/includes/template.php per utilitzar la funció add_meta_box(). Això és molt dolent. Per contra, crideu a la funció add_meta_box() des de dintre de l'acció add_meta_boxes." #: wp-admin/includes/template.php:1948 wp-admin/nav-menus.php:657 #: wp-admin/options.php:300 msgid "Save Changes" msgstr "Desa els canvis" #: wp-admin/includes/template.php:1788 msgid "Current Background Image" msgstr "Imatge de fons actual" #: wp-admin/includes/template.php:1775 msgid "Current Header Image" msgstr "Imatge de capçalera actual" #: wp-admin/includes/template.php:1717 msgid "Front Page" msgstr "Portada" #: wp-admin/includes/template.php:1501 msgid "Close media attachment panel" msgstr "Tanca el tauler dels adjunts" #: wp-admin/includes/template.php:1500 msgid "Attach to existing content" msgstr "Adjunta a un contingut existent" #: wp-admin/includes/template.php:1266 msgid "The privacy options group has been removed. Use another settings group." msgstr "S'ha suprimit el grup d'opcions sobre la privacitat. Utilitzeu altre grup de paràmetres." #: wp-admin/includes/template.php:1261 msgid "The miscellaneous options group has been removed. Use another settings group." msgstr "El grup d'opcions miscel·lànies s'ha suprimit. Useu altre grup de paràmetres." #: wp-admin/includes/template.php:1042 msgid "Toggle panel: %s" msgstr "Canvia el panell: %s" #: wp-admin/includes/template.php:872 msgid "Upload file and import" msgstr "Penja el fitxer i importa'l" #: wp-admin/includes/template.php:867 msgid "Maximum size: %s" msgstr "Mida màxima: %s" #: wp-admin/includes/template.php:867 msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "Trieu un fitxer del vostre ordinador:" #: wp-admin/includes/template.php:861 msgid "Before you can upload your import file, you will need to fix the following error:" msgstr "Abans de penjar el fitxer d'importació, necessitareu solucionar l'error següent:" #: wp-admin/includes/template.php:727 msgid "Minute" msgstr "Minut" #: wp-admin/includes/template.php:726 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: wp-admin/includes/template.php:724 msgid "Day" msgstr "Dia" #. translators: 1: month number (01, 02, etc.), 2: month abbreviation #: wp-admin/includes/template.php:720 msgid "%1$s-%2$s" msgstr "%1$s-%2$s" #: wp-admin/includes/template.php:714 msgid "Month" msgstr "Mes" #: wp-admin/includes/template.php:661 msgid "Add Custom Field" msgstr "Afegeix un camp personalitzat" #: wp-admin/includes/template.php:650 msgid "Enter new" msgstr "Introdueix un nou" #: wp-admin/includes/template.php:624 msgid "Add New Custom Field:" msgstr "Afegeix un camp personalitzat nou:" #: wp-admin/includes/template.php:558 msgid "Key" msgstr "Clau" #: wp-admin/includes/template.php:489 wp-admin/includes/template.php:504 #: wp-admin/includes/template.php:568 wp-admin/includes/template.php:629 msgid "Value" msgstr "Valor" #: wp-admin/includes/template.php:488 wp-admin/includes/template.php:503 #: wp-admin/includes/template.php:628 msgctxt "meta name" msgid "Name" msgstr "Nom" #: wp-admin/includes/template.php:469 msgid "Comment by %s marked as spam." msgstr "El comentari de %s s'ha marcat com a brossa." #: wp-admin/includes/template.php:466 msgid "Comment by %s moved to the trash." msgstr "El comentari de %s s'ha mogut a la paperera." #: wp-admin/includes/template.php:430 msgid "Submit Reply" msgstr "Envia resposta" #: wp-admin/includes/template.php:429 msgid "Update Comment" msgstr "Actualitza el comentari" #: wp-admin/includes/template.php:428 msgid "Add Comment" msgstr "Afegeix un comentari" #: wp-admin/includes/template.php:398 msgid "Add new Comment" msgstr "Afegeix un comentari nou" #: wp-admin/includes/template.php:397 msgid "Reply to Comment" msgstr "Respon al comentari" #: wp-admin/includes/taxonomy.php:116 msgid "You did not enter a category name." msgstr "No heu introduït cap nom de categoria." #: wp-admin/includes/schema.php:1101 msgid "You can still use your site but any subdomain you create may not be accessible. If you know your DNS is correct, ignore this message." msgstr "Podeu usar encara el lloc però qualsevol subdomini que creeu pot no ser accessible. Si sabeu que els DNS són correctes, ignoreu aquest missatge." #. translators: %s: asterisk symbol (*) #: wp-admin/includes/schema.php:1097 msgid "To use a subdomain configuration, you must have a wildcard entry in your DNS. This usually means adding a %s hostname record pointing at your web server in your DNS configuration tool." msgstr "Per fer servir una configuració de subdominis, heu de tenir un patró als vostres registres DNS. Això normalment significa afegir un registre d'amfitrió %s que apunti al vostre servidor web en la configuració dels vostres DNS." #. translators: %s: error message #: wp-admin/includes/schema.php:1091 msgid "This resulted in an error message: %s" msgstr "Això ha produït el següent missatge d'error: %s" #. translators: %s: host name #: wp-admin/includes/schema.php:1086 msgid "The installer attempted to contact a random hostname (%s) on your domain." msgstr "L'instal·lador intentarà contactar amb un nom d'amfitrió aleatori (%s) per al domini." #: wp-admin/includes/schema.php:1082 msgid "Warning! Wildcard DNS may not be configured correctly!" msgstr "Avís! El patró DNS pot no estar configurat correctament!" #. translators: %s: site link #: wp-admin/includes/schema.php:1010 wp-admin/includes/upgrade.php:163 msgid "Welcome to %s. This is your first post. Edit or delete it, then start blogging!" msgstr "Benvinguts a %s. Aquesta és la primera entrada. Editeu-la o suprimiu-la, i comenceu a publicar!" #: wp-admin/includes/schema.php:913 msgid "You must provide a valid email address." msgstr "Heu de proporcionar una adreça electrònica vàlida." #: wp-admin/includes/schema.php:910 msgid "The network already exists." msgstr "La xarxa ja existeix." #: wp-admin/includes/schema.php:906 msgid "You must provide a name for your network of sites." msgstr "Heu de posar un nom per a la vostra xarxa de llocs web." #: wp-admin/includes/schema.php:904 msgid "You must provide a domain name." msgstr "Heu de proporcionar un nom de domini." #. translators: user role #: wp-admin/includes/schema.php:644 msgctxt "User role" msgid "Subscriber" msgstr "Subscriptor" #. translators: user role #: wp-admin/includes/schema.php:642 msgctxt "User role" msgid "Contributor" msgstr "Col·laborador" #. translators: user role #: wp-admin/includes/schema.php:640 msgctxt "User role" msgid "Author" msgstr "Autor" #. translators: user role #: wp-admin/includes/schema.php:638 msgctxt "User role" msgid "Editor" msgstr "Editor" #. translators: user role #: wp-admin/includes/schema.php:636 msgctxt "User role" msgid "Administrator" msgstr "Administradors" #. translators: site tagline #: wp-admin/includes/schema.php:530 msgid "Just another %s site" msgstr "Altre lloc %s " #. translators: default start of the week. 0 = Sunday, 1 = Monday #: wp-admin/includes/schema.php:402 msgctxt "start of week" msgid "1" msgstr "1" #. translators: site tagline #: wp-admin/includes/schema.php:398 msgid "Just another WordPress site" msgstr "Altre lloc gestionat amb el WordPress" #: wp-admin/includes/schema.php:396 msgid "My Site" msgstr "El meu lloc web" #. translators: default GMT offset or timezone string. Must be either a valid #. offset (-12 to 14) or a valid timezone string (America/New_York). See #. https://secure.php.net/manual/en/timezones.php for all timezone strings #. supported by PHP. #: wp-admin/includes/schema.php:387 msgctxt "default GMT offset or timezone string" msgid "0" msgstr "1" #: wp-admin/includes/revision.php:395 msgid "Sorry, something went wrong. The requested comparison could not be loaded." msgstr "Alguna cosa ha anat malament. La comparació sol·licitada no s'ha pogut carregar." #: wp-admin/includes/revision.php:383 msgid "Restore This Revision" msgstr "Restaura aquesta revisió" #: wp-admin/includes/revision.php:381 msgid "Restore This Autosave" msgstr "Restaura aquest desament automàtic" #: wp-admin/includes/revision.php:366 msgid "Revision by %s" msgstr "Revisió de %s" #: wp-admin/includes/revision.php:363 msgid "Current Revision by %s" msgstr "Revisió actual de %s" #: wp-admin/includes/revision.php:360 msgid "Autosave by %s" msgstr "Desament automàtic de %s" #: wp-admin/includes/revision.php:354 msgctxt "Followed by post revision info" msgid "To:" msgstr "A:" #: wp-admin/includes/revision.php:352 msgctxt "Followed by post revision info" msgid "From:" msgstr "De:" #: wp-admin/includes/revision.php:343 msgid "Compare any two revisions" msgstr "Compara dues revisions qualssevol" #: wp-admin/includes/revision.php:329 msgctxt "Button label for a next revision" msgid "Next" msgstr "Següent" #: wp-admin/includes/revision.php:325 msgctxt "Button label for a previous revision" msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: wp-admin/includes/revision.php:208 wp-admin/includes/revision.php:250 msgctxt "revision date short format" msgid "j M @ H:i" msgstr "j M @ H:i" #: wp-admin/includes/post.php:1644 msgid "Your latest changes were saved as a revision." msgstr "Els darrers canvis s'han desat com una revisió." #: wp-admin/includes/post.php:1643 msgid "Saving revision…" msgstr "S'està desant la revisió…" #: wp-admin/includes/post.php:1629 msgid "Take over" msgstr "Reté" #: wp-admin/includes/post.php:1606 msgid "If you take over, %s will be blocked from continuing to edit." msgstr "Si l'editeu, se li bloquejarà a %s i no el podrà seguir editant." #: wp-admin/includes/post.php:1604 msgid "This content is currently locked." msgstr "Aquest contingut està blocat actualment." #: wp-admin/includes/post.php:1446 msgid "Click the image to edit or update" msgstr "Feu clic a la imatge per editar-la o actualitzar-la" #: wp-admin/includes/post.php:1372 msgid "Edit permalink" msgstr "Edita l'enllaç permanent" #: wp-admin/includes/post.php:1357 msgid "Change Permalinks" msgstr "Canvia els enllaços permanents" #: wp-admin/includes/post.php:1346 wp-admin/includes/post.php:1369 msgid "Permalink:" msgstr "Enllaç permanent:" #: wp-admin/includes/post.php:748 msgid "Sorry, you are not allowed to create posts or drafts on this site." msgstr "No teniu permisos per crear entrades o esborranys en aquest lloc web." #: wp-admin/includes/post.php:746 msgid "Sorry, you are not allowed to create pages on this site." msgstr "No teniu permisos per crear pàgines en aquest lloc web." #: wp-admin/includes/post.php:627 msgid "Auto Draft" msgstr "Esborrany automàtic" #: wp-admin/includes/post.php:35 wp-admin/includes/post.php:73 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts as this user." msgstr "No teniu permisos per editar entrades amb aquest usuari." #: wp-admin/includes/post.php:33 wp-admin/includes/post.php:71 msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages as this user." msgstr "No teniu permisos per editar pàgines amb aquest usuari." #: wp-admin/includes/plugin.php:958 msgid "The plugin does not have a valid header." msgstr "L'extensió no té una capçalera vàlida." #: wp-admin/includes/plugin.php:954 msgid "Plugin file does not exist." msgstr "El fitxer de l'extensió no existeix." #: wp-admin/includes/plugin.php:952 msgid "Invalid plugin path." msgstr "Directori de les extensions incorrecte." #: wp-admin/includes/plugin.php:897 msgid "Could not fully remove the plugin(s) %s." msgstr "No s'ha pogut suprimir completament l'extensió o extensions %s." #: wp-admin/includes/plugin.php:758 msgid "One of the plugins is invalid." msgstr "Una de les extensions no és vàlida." #: wp-admin/includes/plugin.php:623 msgid "The plugin generated unexpected output." msgstr "L'extensió ha generat una sortida inesperada." #: wp-admin/includes/plugin.php:431 msgid "Custom site suspended message." msgstr "Missatge personalitzat per al lloc web suspès." #: wp-admin/includes/plugin.php:430 msgid "Custom site inactive message." msgstr "Missatge personalitzat per al lloc web inactiu." #: wp-admin/includes/plugin.php:429 msgid "Custom site deleted message." msgstr "Missatge personalitzat per al lloc web suprimit." #: wp-admin/includes/plugin.php:428 msgid "Executed before Multisite is loaded." msgstr "Executat abans que el lloc multi web s'ha carregat." #: wp-admin/includes/plugin.php:424 msgid "External object cache." msgstr "Memòria cau externa de l'objecte." #: wp-admin/includes/plugin.php:423 msgid "Custom maintenance message." msgstr "Missatge de manteniment personalitzat." #: wp-admin/includes/plugin.php:422 msgid "Custom install script." msgstr "Script d'instal·lació personalitzat." #: wp-admin/includes/plugin.php:421 msgid "Custom database error message." msgstr "Missatge d'error de la base de dades personalitzat." #: wp-admin/includes/plugin.php:420 msgid "Custom database class." msgstr "Classe de base de dades personalitzada." #: wp-admin/includes/plugin.php:419 msgid "Advanced caching plugin." msgstr "Extensió de memòria cau avançada." #: wp-admin/includes/plugin.php:179 msgid "By %s." msgstr "Per %s." #. translators: 1: Site Wide Only: true, 2: Network: true #: wp-admin/includes/plugin.php:89 msgid "The %1$s plugin header is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "La capçalera %1$s de l'extensió és obsoleta. Utilitzeu %2$s al seu lloc." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:705 msgid "Latest Version Installed" msgstr "Darrera versió instal·lada" #. translators: %s: Plugin version #: wp-admin/includes/plugin-install.php:702 msgid "Newer Version (%s) Installed" msgstr "S'ha instal·lat la versió (%s) nova" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:697 msgid "Install Update Now" msgstr "Instal·la l'actualització ara" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:668 msgid "<strong>Warning:</strong> This plugin has <strong>not been marked as compatible</strong> with your version of WordPress." msgstr "<strong>Avís:</strong> Aquesta extensió <strong>no s'ha marcat com a compatible</strong> per a la vostra versió del WordPress." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:666 msgid "<strong>Warning:</strong> This plugin has <strong>not been tested</strong> with your current version of WordPress." msgstr "<strong>Avís:</strong> Aquesta extensió <strong>no ha estat provada</strong> amb la versió actual del WordPress." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:637 msgid "Contributors" msgstr "Col·laboradors" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:627 msgid "%d star" msgid_plural "%d stars" msgstr[0] "%d estrella" msgstr[1] "%d estrelles" #. translators: 1: number of stars (used to determine singular/plural), 2: #. number of reviews #: wp-admin/includes/plugin-install.php:620 msgid "Reviews with %1$d star: %2$s. Opens in a new window." msgid_plural "Reviews with %1$d stars: %2$s. Opens in a new window." msgstr[0] "Opinions amb %1$d estrella: %2$s. S'obre en una finestra nova." msgstr[1] "Opinions amb %1$d estrelles: %2$s. S'obren en una finestra nova." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:614 msgid "Read all reviews on WordPress.org or write your own!" msgstr "Llegiu totes les opinions a WordPress.org o escriviu-ne una de pròpia." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:613 msgid "Reviews" msgstr "Opinions" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:609 msgid "(based on %s rating)" msgid_plural "(based on %s ratings)" msgstr[0] "(basat en %s valoració)" msgstr[1] "(basat en %s valoracions)" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:607 msgid "Average Rating" msgstr "Puntuació mitjana" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:603 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:657 msgid "Donate to this plugin »" msgstr "Feu un donatiu a aquest giny »" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:601 msgid "Plugin Homepage »" msgstr "Pàgina web de l'extensió »" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:599 msgid "WordPress.org Plugin Page »" msgstr "Pàgina de l'extensió a WordPress.org »" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:589 msgid "Active Installs:" msgstr "Instal·lacions actives:" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:587 msgid "Compatible up to:" msgstr "Compatible fins:" #. translators: %s: WordPress version #: wp-admin/includes/plugin-install.php:583 msgid "%s or higher" msgstr "%s o posterior" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:580 msgid "Requires WordPress Version:" msgstr "Es requereix el WordPress en la versió:" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:517 wp-admin/update.php:123 msgid "Plugin Install" msgstr "Instal·la extensions" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:495 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Other Notes" msgstr "Altres notes" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:494 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Reviews" msgstr "Revisions" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:493 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Changelog" msgstr "Registre de canvis" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:492 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Screenshots" msgstr "Captures de pantalla" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:491 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "FAQ" msgstr "PMF" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:490 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Installation" msgstr "Instal·lació" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:489 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Description" msgstr "Descripció" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:355 msgid "You are using a development version of WordPress. These feature plugins are also under development. <a href=\"%s\">Learn more</a>." msgstr "Esteu utilitzant una versió en desenvolupament del WordPress. Aquestes extensions de funcionalitats també estan sent desenvolupades. <a href=\"%s\">Llig més</a>." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:351 msgid "These suggestions are based on the plugins you and other users have installed." msgstr "Aquests suggeriments estan basats en les extensions que vosaltres o altres usuaris han instal·lat." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:327 wp-admin/theme-install.php:181 msgid "Get Favorites" msgstr "Aconsegueix els preferits" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:325 wp-admin/theme-install.php:178 msgid "Your WordPress.org username:" msgstr "Nom d'usuari de WordPress.org:" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:321 msgid "If you have marked plugins as favorites on WordPress.org, you can browse them here." msgstr "Si heu marcat extensions com a preferides a WordPress.org, podeu cercar-les aquí." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:304 msgid "Plugin zip file" msgstr "Fitxer .ZIP de l'extensió" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:301 msgid "If you have a plugin in a .zip format, you may install it by uploading it here." msgstr "Si teniu una extensió en format .ZIP, la podeu instal·lar penjant-la aquí." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:288 msgid "Search plugins..." msgstr "Cerca extensions..." #: wp-admin/includes/plugin-install.php:287 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:290 msgid "Search Plugins" msgstr "Cerca extensions" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:285 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: wp-admin/includes/theme-install.php:67 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:283 msgid "Keyword" msgstr "Paraula clau" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:281 msgid "Search plugins by:" msgstr "Cerca extensions per:" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:263 msgid "%s plugins" msgstr "%s extensions" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:263 msgid "%s plugin" msgstr "%s extensió" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:241 msgid "You may also browse based on the most popular tags in the Plugin Directory:" msgstr "També podeu veure les extensions més populars al directori d'extensions:" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:240 msgid "Popular tags" msgstr "Etiquetes populars" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:235 msgid "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. You may automatically install plugins from the <a href=\"%1$s\">WordPress Plugin Directory</a> or upload a plugin in .zip format by clicking the button at the top of this page." msgstr "Les extensions augmenten i expandeixen la funcionalitat del WordPress. Podeu instal·lar extensions automàticament des del <a href=\"%1$s\">directori d'extensions del WordPress</a> o penjar una extensió amb el format .zip fent clic al botó de la part superior d'aquesta pàgina." #: wp-admin/includes/options.php:140 msgid "The <a href=\"https://codex.wordpress.org/Glossary#Character_set\">character encoding</a> of your site (UTF-8 is recommended)" msgstr "La <a href=\"https://codex.wordpress.org/Glossary#Character_set\">codificació de caràcters</a> (en anglès) del lloc web (UTF-8 és la recomanada)" #. translators: %s: nav menu title #: wp-admin/includes/nav-menu.php:1084 msgid "%s has been updated." msgstr "%s s'ha actualitzat." #: wp-admin/includes/nav-menu.php:978 msgid "Link Target" msgstr "Destinació de l'enllaç" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:976 msgid "Show advanced menu properties" msgstr "Mostra les propietats avançades del menú" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:954 msgid "There are some invalid menu items. Please check or delete them." msgstr "Hi ha alguns elements del menú incorrectes. Comproveu-los o esborreu-los." #: wp-admin/includes/nav-menu.php:950 msgid "Click Save Menu to make pending menu items public." msgstr "Feu clic a «Desa el menú» per fer públics els elements pendents del menú." #. translators: %s: walker class name #: wp-admin/includes/nav-menu.php:935 msgid "The Walker class named %s does not exist." msgstr "No existeix la classe Walker anomenada %s." #: wp-admin/includes/nav-menu.php:914 msgid "Add menu items from the column on the left." msgstr "Afegeix elements del menú de la columna de l'esquerra." #: wp-admin/includes/nav-menu.php:403 wp-admin/includes/nav-menu.php:688 msgid "View All" msgstr "Mostra-ho tot" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:398 msgid "Most Recent" msgstr "Els més recents" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:363 wp-admin/includes/nav-menu.php:648 msgid "Page" msgstr "Pàgina" #: wp-admin/includes/nav-menu.php:345 wp-admin/includes/nav-menu.php:630 msgid "No items." msgstr "Cap element." #: wp-admin/includes/ms.php:1084 msgid "Info" msgstr "Informació" #: wp-admin/includes/ms.php:1020 wp-admin/users.php:295 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmeu la supressió" #: wp-admin/includes/ms.php:1017 msgid "Once you hit “Confirm Deletion”, these users will be permanently removed." msgstr "Quan feu clic sobre «Confirmeu la supressió», aquests usuaris s'eliminaran permanentment." #: wp-admin/includes/ms.php:1015 msgid "Once you hit “Confirm Deletion”, the user will be permanently removed." msgstr "Quan feu clic sobre «Confirmeu la supressió», l'usuari s'eliminarà permanentment." #: wp-admin/includes/ms.php:1001 msgid "User has no sites or content and will be deleted." msgstr "L'usuari no té llocs web o contingut i serà suprimit." #: wp-admin/includes/ms.php:992 wp-admin/users.php:275 msgid "Attribute all content to:" msgstr "Atribueix tot el contingut a:" #: wp-admin/includes/ms.php:990 wp-admin/users.php:273 msgid "Delete all content." msgstr "Suprimeix tot el contingut." #: wp-admin/includes/ms.php:988 msgid "Site: %s" msgstr "Lloc: %s" #: wp-admin/includes/ms.php:973 msgid "Select a user" msgstr "Seleccioneu un usuari" #. translators: user login #: wp-admin/includes/ms.php:965 msgid "What should be done with content owned by %s?" msgstr "Que s'hauria de fer amb contingut propietat de %s?" #: wp-admin/includes/ms.php:952 msgid "Warning! User cannot be deleted. The user %s is a network administrator." msgstr "Avís! L'usuari no es pot esborrar. L'usuari %s és l'administrador de la xarxa." #: wp-admin/includes/ms.php:948 msgid "Warning! User %s cannot be deleted." msgstr "Avís! L'usuari %s no es pot esborrar." #: wp-admin/includes/ms.php:933 msgid "You have chosen to delete the following users from all networks and sites." msgstr "Heu triat suprimir els següents usuaris de totes les xarxes i llocs web." #: wp-admin/includes/ms.php:931 msgid "You have chosen to delete the user from all networks and sites." msgstr "Heu triat suprimir l'usuari de totes les xarxes i llocs." #. translators: My sites label #: wp-admin/includes/ms.php:836 msgid "Primary Site" msgstr "Lloc principal" #: wp-admin/includes/ms.php:785 msgid "Thank you for Updating! Please visit the <a href=\"%s\">Upgrade Network</a> page to update all your sites." msgstr "Gràcies per actualitzar! Visiteu la pàgina <a href=\"%s\">Actualitza la xarxa</a> per actualitzar tots els llocs web." #: wp-admin/includes/ms.php:744 msgid "English" msgstr "Anglès" #: wp-admin/includes/ms.php:734 msgid "British English" msgstr "Anglès britànic" #: wp-admin/includes/ms.php:730 msgid "American English" msgstr "Anglès americà" #: wp-admin/includes/ms.php:689 msgid "View Site" msgstr "Mostra la pàgina web" #: wp-admin/includes/ms.php:688 msgid "Visit Dashboard" msgstr "Visita el tauler" #: wp-admin/includes/ms.php:682 msgid "Your Sites" msgstr "Els llocs web" #: wp-admin/includes/ms.php:680 msgid "If you reached this screen by accident and meant to visit one of your own sites, here are some shortcuts to help you find your way." msgstr "Si heu arribat a aquesta pantalla per accident i teniu la intenció de visitar un dels vostres llocs, aquí teniu algunes dreceres que us ajudaran a trobar el camí." #: wp-admin/includes/ms.php:677 wp-admin/includes/ms.php:679 msgid "You attempted to access the \"%1$s\" dashboard, but you do not currently have privileges on this site. If you believe you should be able to access the \"%1$s\" dashboard, please contact your network administrator." msgstr "Heu intentat accedir al tauler de \"%1$s\", però actualment no teniu privilegis en aquest lloc web. Si creieu que hauríeu de poder accedir al tauler \"%1$s\", contacteu amb l'administrador de la xarxa." #: wp-admin/includes/ms.php:522 msgid "MB (Leave blank for network default)" msgstr "MB (deixeu en blanc per aplicar el valor per defecte de la xarxa)" #: wp-admin/includes/ms.php:522 msgid "Size in megabytes" msgstr "Mida en megabytes" #: wp-admin/includes/ms.php:519 msgid "Site Upload Space Quota" msgstr "Quota d'espai per penjar del servidor" #. translators: Storage space that's been used. 1: Percentage of used space, 2: #. Total space allowed in megabytes or gigabytes #: wp-admin/includes/ms.php:481 msgid "Used: %1$s%% of %2$s" msgstr "Utilitzat: %1$s%% de %2$s" #. translators: Megabytes #: wp-admin/includes/ms.php:476 msgid "MB" msgstr "MB" #. translators: Gigabytes #: wp-admin/includes/ms.php:472 msgid "GB" msgstr "GB" #: wp-admin/includes/ms.php:451 msgid "Sorry, you have used your space allocation. Please delete some files to upload more files." msgstr "Heu gastat l'espai assignat. Suprimiu alguns fitxers per penjar-ne més." #. translators: %s: New email address #: wp-admin/includes/ms.php:427 msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email." msgstr "L'adreça de correu electrònic encara no s'ha actualitzat. Comproveu si a la safata d'entrada del vostre compte a %s hi ha un correu de confirmació." #: wp-admin/includes/ms.php:406 msgid "[%s] New Email Address" msgstr "[%s] Adreça de correu electrònic nova" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-admin/includes/ms.php:367 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the email address on your account changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Estimat ###USERNAME###,\n" "\n" "Heu demanat recentment canviar l'adreça electrònica del vostre compte.\n" "\n" "Si és correcte, feu clic al següent enllaç per a canviar-la:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Podeu ignorar aquest missatge si no voleu canviar-la.\n" "\n" "Aquest missatge s'ha enviat a ###EMAIL###\n" "\n" "Salutacions,\n" "###SITENAME###,\n" "###SITEURL###" #: wp-admin/includes/ms.php:352 msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address is already used." msgstr "<strong>ERROR</strong>: el correu electrònic ja s'està utilitzant." #: wp-admin/includes/ms.php:321 msgid "[%s] New Admin Email Address" msgstr "[%s] Adreça de correu electrònic d'administració nova" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-admin/includes/ms.php:280 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the administration email address on\n" "your site changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Estimat ###USERNAME###,\n" "\n" "Heu demanat recentment canviar l'adreça electrònica de l'administrador del vostre lloc web.\n" "\n" "Si és correcte, feu clic al següent enllaç per a canviar-la:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Podeu ignorar aquest missatge si no voleu canviar-la.\n" "\n" "Aquest missatge s'ha enviat a ###EMAIL###\n" "\n" "Salutacions,\n" "###SITENAME###,\n" "###SITEURL###" #: wp-admin/includes/ms.php:42 msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading." msgstr "Heu utilitzat la vostra quota d'espai. Elimineu fitxers abans de penjar-ne de nous." #. translators: 1: Maximum allowed file size in kilobytes #: wp-admin/includes/ms.php:38 msgid "This file is too big. Files must be less than %1$s KB in size." msgstr "Aquest fitxer és massa gran. Els fitxers no poden superar els %1$s Kb de grandària." #. translators: 1: Required disk space in kilobytes #: wp-admin/includes/ms.php:33 msgid "Not enough space to upload. %1$s KB needed." msgstr "No hi ha prou espai per carregar. Es necessiten %1$s Kb." #: wp-admin/includes/ms-deprecated.php:33 msgid "Sorry, you must delete files before you can upload any more." msgstr "Heu d'esborrar fitxers abans de penjar qualsevol més." #. translators: %s: date and time #: wp-admin/includes/misc.php:887 msgid "Draft saved at %s." msgstr "Esborrany desat a les %s." #. translators: draft saved date format, see https://secure.php.net/date #: wp-admin/includes/misc.php:885 msgid "g:i:s a" msgstr "G:i:s" #: wp-admin/includes/misc.php:882 wp-admin/includes/post.php:1807 #: wp-admin/widgets.php:342 msgid "Error while saving." msgstr "S'ha produït un error mentre es desaven els canvis." #: wp-admin/includes/misc.php:788 msgid "%s has taken over and is currently editing." msgstr "%s s'ha apropiat de l'element i està editant-lo ara mateix." #: wp-admin/includes/misc.php:659 wp-admin/user-edit.php:240 msgid "Admin Color Scheme" msgstr "Joc de colors de l'administrador" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1193 msgid "(Leave at 0 for no rating.)" msgstr "(Deixeu en 0 per a no puntuar)" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1180 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1176 msgid "RSS Address" msgstr "Adreça del canal RSS" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1172 msgid "Image Address" msgstr "Adreça de la imatge" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1157 msgid "If the link is to a person, you can specify your relationship with them using the above form. If you would like to learn more about the idea check out <a href=\"http://gmpg.org/xfn/\">XFN</a>." msgstr "Si l'enllaç és cap a una persona, podeu especificar la vostra relació amb ella usant el formulari anterior. Si voleu aprendre'n més sobre aquesta idea, visiteu <a href=\"http://gmpg.org/xfn/\">XFN</a> (en anglès)." #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1151 msgid "sweetheart" msgstr "parella" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1148 msgid "date" msgstr "parella" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1145 msgid "crush" msgstr "amor sobtat" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1142 msgid "muse" msgstr "inspiració" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1139 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1140 msgid "romantic" msgstr "sentimental" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1131 msgid "spouse" msgstr "cònjuge" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1128 msgid "sibling" msgstr "germà/germana" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1125 msgid "parent" msgstr "pare/mare" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1122 msgid "kin" msgstr "parents" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1119 msgid "child" msgstr "fill/a" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1116 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1117 msgid "family" msgstr "família" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1108 msgid "neighbor" msgstr "veí/veïna" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1105 msgid "co-resident" msgstr "co-resident" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1102 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1103 msgid "geographical" msgstr "geogràfic" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1097 msgid "colleague" msgstr "col·lega" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1094 msgid "co-worker" msgstr "company/a" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1091 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1092 msgid "professional" msgstr "professional" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1086 msgid "met" msgstr "conegut/da en persona " #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1083 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1084 msgid "physical" msgstr "físic" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1078 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1111 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1134 msgid "none" msgstr "cap" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1075 msgid "friend" msgstr "amic/ga" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1072 msgid "acquaintance" msgstr "conegut/da" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1069 msgid "contact" msgstr "contacte" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1066 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1067 msgid "friendship" msgstr "amistat" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1062 msgid "another web address of mine" msgstr "una altra adreça web meva" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1058 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1059 msgid "identity" msgstr "identitat" #. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1054 msgid "rel:" msgstr "rel:" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1007 msgid "Choose the target frame for your link." msgstr "Trieu el marc de destinació de l'enllaç." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1005 msgid "<code>_none</code> — same window or tab." msgstr "<code>_none</code> — a la mateixa finestra o pestanya." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1002 msgid "<code>_top</code> — current window or tab, with no frames." msgstr "<code>_top</code> — en la finestra o pestanya actual, sense marcs." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:999 msgid "<code>_blank</code> — new window or tab." msgstr "<code>_blank</code> — en una finestra o pestanya nova." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:978 msgid "New category name" msgstr "Nom de la categoria nova" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:975 wp-admin/includes/meta-boxes.php:977 msgid "+ Add New Category" msgstr "+ Afegeix una categoria nova" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:902 msgid "Keep this link private" msgstr "Manté l'enllaç privat" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:894 msgid "Visit Link" msgstr "Visita l'enllaç" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:866 msgid "Need help? Use the Help tab above the screen title." msgstr "Necessiteu ajuda? Useu la pestanya ajuda a la part superior del títol de la pantalla." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:805 msgid "(no parent)" msgstr "(sense pare)" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:733 msgid "Show comments" msgstr "Mostra els comentaris" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:723 msgid "No comments yet." msgstr "Sense cap comentari encara." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:715 msgid "Add comment" msgstr "Afegeix un comentari" #. translators: %s: Codex URL #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:675 msgid "Allow <a href=\"%s\">trackbacks and pingbacks</a> on this page." msgstr "Permet <a href=\"%s\">retroenllaços i retropings</a> en aquesta pàgina." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:671 msgid "Allow comments." msgstr "Permet comentaris." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:654 msgid "https://codex.wordpress.org/Using_Custom_Fields" msgstr "https://codex.wordpress.org/Using_Custom_Fields" #. translators: %s: Codex URL #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:653 msgid "Custom fields can be used to add extra metadata to a post that you can <a href=\"%s\">use in your theme</a>." msgstr "Els camps personalitzats es poden utilitzar per afegir metadades a una entrada, les quals poden <a href=\"%s\">ser usades pel tema</a>." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:622 wp-admin/includes/meta-boxes.php:676 msgid "https://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments" msgstr "https://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments" #. translators: %s: Codex URL #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:621 msgid "Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you’ve linked to them. If you link other WordPress sites, they’ll be notified automatically using <a href=\"%s\">pingbacks</a>, no other action necessary." msgstr "Els retroenllaços són una forma de notificar als sistemes de blog antics que els esteu enllaçant. Si enllaceu altres llocs del WordPress, aquests seran automàticament notificats utilitzant <a href=\"%s\">retropings</a>, sense que hàgiu de dur a terme cap acció." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:617 msgid "Separate multiple URLs with spaces" msgstr "Separeu múltiples URLs amb espais" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:614 msgid "Send trackbacks to:" msgstr "Envia retroenllaços a:" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:604 msgid "Already pinged:" msgstr "Retropings ja efectuats:" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:587 msgid "https://codex.wordpress.org/Excerpt" msgstr "https://codex.wordpress.org/Excerpt" #. translators: %s: Codex URL #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:586 msgid "Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content that can be used in your theme. <a href=\"%s\">Learn more about manual excerpts</a>." msgstr "Els extractes són resums del contingut, opcionals, fets a mà i que poden ser usats al tema. <a href=\"%s\">Llegiu més sobre els extractes manuals</a>." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:493 wp-admin/includes/meta-boxes.php:954 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:683 msgid "Most Used" msgstr "Més usades" #. translators: Attachment information. 1: Date the attachment was uploaded #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:310 msgid "Uploaded on: <b>%1$s</b>" msgstr "S'ha penjat el: <b>%1$s</b>" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:204 msgid "Browse revisions" msgstr "Navega per les revisions" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:204 msgctxt "revisions" msgid "Browse" msgstr "Explora" #. translators: Post revisions heading. 1: The number of available revisions #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:202 msgid "Revisions: %s" msgstr "Revisions: %s" #. translators: Post date information. 1: Date on which the post is to be #. published #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:190 msgid "Publish on: <b>%1$s</b>" msgstr "Publica el: <b>%1$s</b>" #. translators: Post date information. 1: Date on which the post is to be #. published #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:187 msgid "Schedule for: <b>%1$s</b>" msgstr "Previst per al: <b>%1$s</b>" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:184 wp-admin/includes/meta-boxes.php:194 msgid "Publish <b>immediately</b>" msgstr "Publica <b>immediatament</b>" #. translators: Post date information. 1: Date on which the post was published #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:182 msgid "Published on: <b>%1$s</b>" msgstr "Publicada el: <b>%1$s</b>" #. translators: Post date information. 1: Date on which the post is currently #. scheduled to be published #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:179 msgid "Scheduled for: <b>%1$s</b>" msgstr "Previst per al: <b>%1$s</b>" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:158 msgid "Stick this post to the front page" msgstr "Fixa a la pàgina principal" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:148 msgid "Edit visibility" msgstr "Edita la visibilitat" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:137 wp-admin/includes/meta-boxes.php:160 #: wp-admin/includes/template.php:1701 msgid "Password protected" msgstr "Protegida amb contrasenya" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:129 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilitat:" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:105 msgid "Set status" msgstr "Estableix l'estat" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:101 msgid "Edit status" msgstr "Edita l'estat" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:53 msgid "Preview Changes" msgstr "Previsualitza els canvis" #: wp-admin/includes/menu.php:342 wp-admin/my-sites.php:16 msgid "Sorry, you are not allowed to access this page." msgstr "No teniu permisos per accedir a aquesta pàgina." #: wp-admin/includes/media.php:2948 msgid "Audio Codec:" msgstr "Còdec d'àudio:" #: wp-admin/includes/media.php:2947 msgid "Audio Format:" msgstr "Format d'àudio:" #: wp-admin/includes/media.php:2859 msgid "File URL:" msgstr "URL del fitxer:" #: wp-admin/includes/media.php:2827 msgid "Displayed on attachment pages." msgstr "Mostrat en les pàgines dels adjunts." #: wp-admin/includes/media.php:2705 msgid "Sorry, you have used all of your storage quota of %s MB." msgstr "Heu utilitzat tota la quota d'emmagatzematge que teníeu de %s MB." #. translators: %1$s is link start tag, %2$s is link end tag, %3$d is width, #. %4$d is height #: wp-admin/includes/media.php:2693 msgid "Scale images to match the large size selected in %1$simage options%2$s (%3$d × %4$d)." msgstr "Escala les imatges per fer-les coincidir amb la mida més gran seleccionada en les%1$sopcions de la imatge%2$s (%3$d × %4$d)." #: wp-admin/includes/media.php:2663 msgid "You are using the browser’s built-in file uploader. The WordPress uploader includes multiple file selection and drag and drop capability. <a href=\"#\">Switch to the multi-file uploader</a>." msgstr "Esteu fent servir un carregador de fitxers del navegador. El carregador nou inclou la selecció de múltiples fitxers i la capacitat d'arrossegar i deixar anar. <a href=\"#\">Canvieu al carregador de múltiples fitxers</a>." #: wp-admin/includes/media.php:2650 msgid "You are using the multi-file uploader. Problems? Try the <a href=\"%1$s\" target=\"%2$s\">browser uploader</a> instead." msgstr "Esteu utilitzant el carregador multifitxer. Teniu problemes? Proveu el <a href=\"%1$s\" target=\"%2$s\">carregador del navegador</a>." #: wp-admin/includes/media.php:2613 msgid "Link to image" msgstr "Enllaça a la imatge" #: wp-admin/includes/media.php:2608 msgid "Link Image To:" msgstr "Enllaça la Imatge amb:" #: wp-admin/includes/media.php:2582 msgid "Link text, e.g. “Ransom Demands (PDF)”" msgstr "Text de l'enllaç, p. e. \"Peticions de rescat (PDF)\"" #: wp-admin/includes/media.php:2564 msgid "Audio, Video, or Other File" msgstr "Àudio, vídeo o un altre fitxer" #: wp-admin/includes/media.php:2543 msgid "Image Caption" msgstr "Llegenda de la Imatge" #: wp-admin/includes/media.php:2492 msgid "Filter »" msgstr "Filtra »" #: wp-admin/includes/media.php:2451 wp-admin/includes/nav-menu.php:362 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:647 msgid "»" msgstr "»" #: wp-admin/includes/media.php:2450 wp-admin/includes/nav-menu.php:361 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:646 msgid "«" msgstr "«" #: wp-admin/includes/media.php:2418 msgid "All Types" msgstr "Tots els tipus" #: wp-admin/includes/media.php:2334 msgid "Update gallery settings" msgstr "Actualitza les opcions de la galeria" #: wp-admin/includes/media.php:2313 msgid "Gallery columns:" msgstr "Columnes de la galeria:" #: wp-admin/includes/media.php:2298 msgid "Order:" msgstr "Ordre:" #: wp-admin/includes/media.php:2290 msgid "Random" msgstr "Aleatori" #: wp-admin/includes/media.php:2289 msgid "Date/Time" msgstr "Dia/hora" #: wp-admin/includes/media.php:2287 msgid "Menu order" msgstr "Ordre del menú" #: wp-admin/includes/media.php:2282 msgid "Order images by:" msgstr "Ordena les imatges per:" #: wp-admin/includes/media.php:2272 msgid "Image File" msgstr "Fitxer d'imatge" #: wp-admin/includes/media.php:2267 msgid "Link thumbnails to:" msgstr "Enllaça miniatures a:" #: wp-admin/includes/media.php:2246 wp-admin/users.php:60 msgid "Actions" msgstr "Accions" #: wp-admin/includes/media.php:2237 msgctxt "verb" msgid "Clear" msgstr "Neteja" #: wp-admin/includes/media.php:2236 wp-admin/includes/media.php:2306 msgid "Descending" msgstr "Descendent" #: wp-admin/includes/media.php:2235 wp-admin/includes/media.php:2303 msgid "Ascending" msgstr "Ascendent" #: wp-admin/includes/media.php:2234 msgid "Sort Order:" msgstr "Tipus d'ordenació:" #: wp-admin/includes/media.php:2230 msgid "All Tabs:" msgstr "Totes les pestanyes:" #: wp-admin/includes/media.php:2080 msgid "Insert media from another website" msgstr "Inseriu un mèdia d'altra pàgina web" #: wp-admin/includes/media.php:2044 wp-admin/includes/media.php:2255 #: wp-admin/includes/media.php:2522 msgid "Save all changes" msgstr "Desa tots els canvis" #: wp-admin/includes/media.php:2017 msgid "Add media files from your computer" msgstr "Afegiu els mèdia des del vostre ordinador" #: wp-admin/includes/media.php:1926 msgid "Drop files here" msgstr "Arrossegueu els fitxers aquí" #: wp-admin/includes/media.php:1505 wp-admin/upgrade.php:77 #: wp-admin/upgrade.php:111 msgid "Continue" msgstr "Continua" #. translators: %s: file name #: wp-admin/includes/media.php:1504 msgid "You are about to delete %s." msgstr "Esteu a punt de suprimir %s." #: wp-admin/includes/media.php:1493 wp-admin/includes/media.php:2619 #: wp-admin/includes/media.php:2625 msgid "Insert into Post" msgstr "Insereix en l'entrada" #: wp-admin/includes/media.php:1472 msgid "Upload date:" msgstr "Data de la càrrega:" #: wp-admin/includes/media.php:1282 wp-admin/includes/media.php:2589 msgid "Alt text for the image, e.g. “The Mona Lisa”" msgstr "Text alternatiu per a la imatge, p. e., \"La Gioconda\"" #: wp-admin/includes/media.php:1241 msgid "Location of the uploaded file." msgstr "Ubicació del fitxer s'ha penjat." #: wp-admin/includes/media.php:1230 wp-admin/includes/media.php:2614 msgid "Enter a link URL or click above for presets." msgstr "Introduïu un URL d'un enllaç o cliqueu aquí dalt per als valors predeterminats." #: wp-admin/includes/media.php:1227 msgid "Link URL" msgstr "Enllaç URL" #: wp-admin/includes/media.php:1159 msgid "Empty Title filled from filename." msgstr "Títol buit basat en el nom del fitxer." #: wp-admin/includes/media.php:1081 msgid "Attachment Post URL" msgstr "Adjunta l'URL de l'entrada" #: wp-admin/includes/media.php:1080 wp-admin/includes/media.php:1237 msgid "File URL" msgstr "URL del fitxer" #: wp-admin/includes/media.php:868 msgid "Invalid image URL" msgstr "URL d'imatge invàlid" #: wp-admin/includes/media.php:463 wp-admin/includes/template.php:1591 #: wp-admin/install.php:80 wp-admin/upgrade.php:71 #: wp-admin/setup-config.php:102 wp-admin/maint/repair.php:26 msgid "WordPress" msgstr "WordPress" #: wp-admin/includes/media.php:463 msgid "Uploads" msgstr "Càrregues" #. translators: Audio file genre information. 1: Audio genre name #: wp-admin/includes/media.php:353 msgid "Genre: %s." msgstr "Gènere: %s." #. translators: Audio file track information. 1: Audio track number #: wp-admin/includes/media.php:347 msgid "Track %1$s." msgstr "Peça %1$s." #. translators: Audio file track information. 1: Audio track number, 2: Total #. audio tracks #: wp-admin/includes/media.php:344 msgid "Track %1$s of %2$s." msgstr "Peça %1$s de %2$s." #. translators: Audio file track information. 1: Year of audio track release #: wp-admin/includes/media.php:337 msgid "Released: %d." msgstr "Any de publicació: %d." #. translators: 1: audio album title, 2: artist name #: wp-admin/includes/media.php:324 msgid "%1$s by %2$s." msgstr "%1$s de %2$s." #. translators: 1: audio track title #: wp-admin/includes/media.php:317 msgid "\"%s\"." msgstr "\"%s\"." #. translators: 1: audio track title, 2: artist name #: wp-admin/includes/media.php:314 msgid "\"%1$s\" by %2$s." msgstr "\"%1$s\" de %2$s." #. translators: 1: audio track title, 2: album title #: wp-admin/includes/media.php:311 msgid "\"%1$s\" from %2$s." msgstr "\"%1$s\" de l'àlbum %2$s." #. translators: 1: audio track title, 2: album title, 3: artist name #: wp-admin/includes/media.php:308 msgid "\"%1$s\" from %2$s by %3$s." msgstr "\"%1$s\" de l'àlbum %2$s de %3$s." #: wp-admin/includes/media.php:62 msgid "Gallery (%s)" msgstr "Galeria (%s)" #: wp-admin/includes/media.php:20 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: wp-admin/includes/media.php:19 msgid "From URL" msgstr "Des d'un URL" #: wp-admin/includes/media.php:18 msgid "From Computer" msgstr "Des de l'ordinador" #: wp-admin/includes/import.php:207 msgid "Import posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags from a WordPress export file." msgstr "Importa les entrades, les pàgines, els comentaris, els camps personalitzats, les categories i les etiquetes des d'un fitxer d'exportació del WordPress." #: wp-admin/includes/import.php:201 msgid "Import posts & media from Tumblr using their API." msgstr "Importa entrades i mèdia des del Tumblr fent servir la seva API." #: wp-admin/includes/import.php:200 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: wp-admin/includes/import.php:195 msgid "Import posts from an RSS feed." msgstr "Importa entrades des d'un canal de subscripció RSS." #: wp-admin/includes/import.php:189 msgid "Import links in OPML format." msgstr "Importa enllaços en el format OPML." #: wp-admin/includes/import.php:188 msgid "Blogroll" msgstr "Blogroll" #: wp-admin/includes/import.php:183 msgid "Import posts and comments from a Movable Type or TypePad blog." msgstr "Importa entrades i comentaris des d'un blog de Movable Type o TypePad." #: wp-admin/includes/import.php:182 msgid "Movable Type and TypePad" msgstr "Movable Type i TypePad" #: wp-admin/includes/import.php:177 msgid "Import posts from LiveJournal using their API." msgstr "Importa les entrades des del LiveJournal fent servir la seva API." #: wp-admin/includes/import.php:176 msgid "LiveJournal" msgstr "LiveJournal" #: wp-admin/includes/import.php:171 msgid "Convert existing categories to tags or tags to categories, selectively." msgstr "Converteix categories existents en etiquetes o etiquetes en categories, selectivament." #: wp-admin/includes/import.php:170 wp-admin/tools.php:21 #: wp-admin/tools.php:103 msgid "Categories and Tags Converter" msgstr "Convertidor de categories i etiquetes" #: wp-admin/includes/import.php:165 msgid "Import posts, comments, and users from a Blogger blog." msgstr "Importa les entrades, els comentaris i els usuaris des d'un bloc del Blogger." #: wp-admin/includes/import.php:164 msgid "Blogger" msgstr "Blogger" #: wp-admin/includes/image-edit.php:908 msgid "Image saved" msgstr "Imatge desada" #: wp-admin/includes/image-edit.php:794 msgid "Unable to save the image." msgstr "No s'ha pogut desar la imatge." #: wp-admin/includes/image-edit.php:746 msgid "Nothing to save, the image has not changed." msgstr "Res a desar, la imatge no ha canviat." #: wp-admin/includes/image-edit.php:738 msgid "Error while saving the scaled image. Please reload the page and try again." msgstr "S'ha produït un error en desar la imatge escalada. Recarregueu la pàgina i torneu-ho a provar." #: wp-admin/includes/image-edit.php:715 msgid "Unable to create new image." msgstr "No s'ha pogut crear una imatge nova." #: wp-admin/includes/image-edit.php:694 msgid "Image restored successfully." msgstr "Imatge restaurada correctament." #: wp-admin/includes/image-edit.php:692 msgid "Image metadata is inconsistent." msgstr "Les metadades de la imatge són inconsistents." #: wp-admin/includes/image-edit.php:687 msgid "Cannot save image metadata." msgstr "No s'ha pogut desar les metadades de la imatge." #: wp-admin/includes/image-edit.php:631 msgid "Cannot load image metadata." msgstr "No s'ha pogut carregar les metadades de la imatge." #: wp-admin/includes/image-edit.php:259 wp-admin/includes/image-edit.php:324 #: wp-admin/includes/image-edit.php:466 msgid "$image needs to be an WP_Image_Editor object" msgstr "$image cal que sigui un objecte WP_Image_Editor" #: wp-admin/includes/image-edit.php:227 msgid "There are unsaved changes that will be lost. 'OK' to continue, 'Cancel' to return to the Image Editor." msgstr "Hi ha canvis sense desar que es perdran. 'D'acord' per a continuar, 'Cancel·la' per a tornar a l'Editor d'imatges." #: wp-admin/includes/image-edit.php:201 msgid "Flip horizontally" msgstr "Capgira horitzontalment" #: wp-admin/includes/image-edit.php:200 msgid "Flip vertically" msgstr "Capgira verticalment" #: wp-admin/includes/image-edit.php:194 msgid "Image rotation is not supported by your web host." msgstr "La rotació d'imatges no està suportada pel vostre allotjament web." #: wp-admin/includes/image-edit.php:192 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Gira en sentit horari" #: wp-admin/includes/image-edit.php:191 msgid "Rotate counter-clockwise" msgstr "Gira en sentit antihorari" #: wp-admin/includes/image-edit.php:185 msgid "Crop" msgstr "Escapça" #: wp-admin/includes/image-edit.php:173 msgid "All sizes except thumbnail" msgstr "Totes les mides excepte miniatura" #: wp-admin/includes/image-edit.php:165 msgid "All image sizes" msgstr "Totes les mides de la imatge" #: wp-admin/includes/image-edit.php:161 msgid "Apply changes to:" msgstr "Aplica els canvis a:" #: wp-admin/includes/image-edit.php:156 msgid "Current thumbnail" msgstr "Miniatura actual" #: wp-admin/includes/image-edit.php:151 msgid "You can edit the image while preserving the thumbnail. For example, you may wish to have a square thumbnail that displays just a section of the image." msgstr "Podeu editar la imatge preservant la miniatura. Per exemple, potser voleu tenir una miniatura quadrada que mostri solament una secció de la imatge." #: wp-admin/includes/image-edit.php:150 msgid "Thumbnail Settings Help" msgstr "Ajuda de la configuració de miniatures" #: wp-admin/includes/image-edit.php:149 msgid "Thumbnail Settings" msgstr "Opcions de la Miniatura" #: wp-admin/includes/image-edit.php:135 msgid "selection height" msgstr "alçada de la selecció" #: wp-admin/includes/image-edit.php:131 msgid "selection width" msgstr "amplada de la selecció" #: wp-admin/includes/image-edit.php:129 msgid "Selection:" msgstr "Selecció:" #: wp-admin/includes/image-edit.php:122 msgid "crop ratio height" msgstr "escapça la relació d'alçada" #: wp-admin/includes/image-edit.php:118 msgid "crop ratio width" msgstr "escapça la relació d'amplada" #: wp-admin/includes/image-edit.php:116 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Ràtio de l'aspecte:" #: wp-admin/includes/image-edit.php:111 msgid "Once you have made your selection, you can adjust it by entering the size in pixels. The minimum selection size is the thumbnail size as set in the Media settings." msgstr "Una vegada hàgiu fet la selecció, podeu ajustar-la introduint la mida en píxels. La mínima mida de la selecció és la mida de la miniatura com està definida a la configuració del mèdia." #: wp-admin/includes/image-edit.php:110 msgid "Crop Selection" msgstr "Selecció escapçada" #: wp-admin/includes/image-edit.php:108 msgid "The aspect ratio is the relationship between the width and height. You can preserve the aspect ratio by holding down the shift key while resizing your selection. Use the input box to specify the aspect ratio, e.g. 1:1 (square), 4:3, 16:9, etc." msgstr "La ràtio d'aspecte és la relació entre l'amplada i l'alçada. Podeu preservar la ràtio de l'aspecte en prémer la tecla majúscula mentre canvieu la mida de la selecció. Utilitzeu el quadre d'entrada per especificar una ràtio d'aspecte, per exemple, 1:1 (quadrat), 4:3, 16:9, etc." #: wp-admin/includes/image-edit.php:107 msgid "Crop Aspect Ratio" msgstr "Escapça la ràtio de l'aspecte" #: wp-admin/includes/image-edit.php:105 msgid "To crop the image, click on it and drag to make your selection." msgstr "Per escapçar la imatge, feu clic en ella i arrossegueu-la per fer la selecció." #: wp-admin/includes/image-edit.php:102 msgid "Image Crop Help" msgstr "Ajuda de l'escapçat d'imatges" #: wp-admin/includes/image-edit.php:101 msgid "Image Crop" msgstr "Escapçat de la imatge" #: wp-admin/includes/image-edit.php:91 msgid "Restore image" msgstr "Restaura la imatge" #: wp-admin/includes/image-edit.php:87 msgid "Previously edited copies of the image will not be deleted." msgstr "Còpies de la imatge editades anteriorment no se suprimiran." #: wp-admin/includes/image-edit.php:84 msgid "Discard any changes and restore the original image." msgstr "Descarta qualsevol canvi i restaura la imatge original." #: wp-admin/includes/image-edit.php:70 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: wp-admin/includes/image-edit.php:66 msgid "scale height" msgstr "escala l'alçada" #: wp-admin/includes/image-edit.php:62 msgid "scale width" msgstr "escala l'amplada" #: wp-admin/includes/image-edit.php:60 msgid "New dimensions:" msgstr "Noves dimensions:" #: wp-admin/includes/image-edit.php:55 msgid "Original dimensions %s" msgstr "Dimensions originals %s" #: wp-admin/includes/image-edit.php:52 msgid "You can proportionally scale the original image. For best results, scaling should be done before you crop, flip, or rotate. Images can only be scaled down, not up." msgstr "Podeu escalar proporcionalment la imatge original. Per a uns millors resultats, l'escalat hauria de fer-se abans d'escapçar-la, de capgirar-la o de rotar-la. Les imatges solament es poden escalar per fer-les més petites, no a l'inrevés." #: wp-admin/includes/image-edit.php:50 msgid "Scale Image Help" msgstr "Ajuda de l'escalat d'imatges" #: wp-admin/includes/image-edit.php:49 msgid "Scale Image" msgstr "Escala la imatge" #: wp-admin/includes/image-edit.php:26 wp-admin/includes/image-edit.php:754 msgid "Image data does not exist. Please re-upload the image." msgstr "Les dades de la imatge no existeixen. Torneu a penjar la imatge." #: wp-admin/includes/file.php:1287 msgid "Proceed" msgstr "Procedeix" #: wp-admin/includes/file.php:1274 msgid "Enter the location on the server where the public and private keys are located. If a passphrase is needed, enter that in the password field above." msgstr "Introduïu la ubicació on les claus pública i privada es troben al servidor. Si cal una contrasenya, introduïu-la al camp superior." #: wp-admin/includes/file.php:1271 msgid "Private Key:" msgstr "Clau privada:" #: wp-admin/includes/file.php:1267 msgid "Public Key:" msgstr "Clau pública:" #: wp-admin/includes/file.php:1265 msgid "Authentication Keys" msgstr "Claus d'autenticació " #: wp-admin/includes/file.php:1245 msgid "Connection Type" msgstr "Tipus de connexió" #: wp-admin/includes/file.php:1241 msgid "This password will not be stored on the server." msgstr "Aquesta contrasenya no s'emmagatzema al servidor." #: wp-admin/includes/file.php:1229 msgid "example: www.wordpress.org" msgstr "exemple: www.wordpress.org" #: wp-admin/includes/file.php:1228 msgid "Hostname" msgstr "Nom de l'amfitrió" #: wp-admin/includes/file.php:1225 msgid "If you do not remember your credentials, you should contact your web host." msgstr "Si no recordeu les dades, hauríeu de contactar amb el vostre allotjament web." #: wp-admin/includes/file.php:1221 msgid "FTP Password" msgstr "Contrasenya FTP" #: wp-admin/includes/file.php:1220 msgid "FTP Username" msgstr "Nom d'usuari FTP" #: wp-admin/includes/file.php:1219 msgid "Please enter your FTP credentials to proceed." msgstr "Introduïu les dades FTP per procedir. " #: wp-admin/includes/file.php:1217 msgid "FTP/SSH Password" msgstr "Contrasenya FTP/SSH" #: wp-admin/includes/file.php:1216 msgid "FTP/SSH Username" msgstr "Nom d'usuari FTP/SSH" #: wp-admin/includes/file.php:1215 msgid "Please enter your FTP or SSH credentials to proceed." msgstr "Introduïu les dades FTP o SSH per procedir." #: wp-admin/includes/file.php:1211 msgid "To perform the requested action, WordPress needs to access your web server." msgstr "Per realitzar l'acció sol·licitada, el WordPress necessita accedir al vostre servidor." #: wp-admin/includes/file.php:1206 msgid "Connection Information" msgstr "Informació de la connexió" #: wp-admin/includes/file.php:1180 msgid "SSH2" msgstr "SSH2" #: wp-admin/includes/file.php:1178 msgid "FTPS (SSL)" msgstr "FTPS (SSL)" #: wp-admin/includes/file.php:1176 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: wp-admin/includes/file.php:1168 msgid "<strong>ERROR:</strong> There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct." msgstr "<strong>ERROR:</strong> S'ha produït un error en connectar al servidor, verifiqueu que la configuració és correcta." #: wp-admin/includes/file.php:757 msgid "Empty archive." msgstr "Arxiu buit." #: wp-admin/includes/update-core.php:1060 #: wp-admin/includes/update-core.php:1175 wp-admin/includes/file.php:716 #: wp-admin/includes/file.php:819 wp-admin/includes/file.php:854 msgid "Could not copy file." msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer." #: wp-admin/includes/file.php:651 wp-admin/includes/file.php:713 #: wp-admin/includes/file.php:815 msgid "Could not extract file from archive." msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer des de l'arxiu." #: wp-admin/includes/file.php:645 wp-admin/includes/file.php:703 msgid "Could not retrieve file from archive." msgstr "No s'ha pogut obtenir el fitxer des de l'arxiu." #: wp-admin/includes/file.php:639 wp-admin/includes/file.php:754 msgid "Incompatible Archive." msgstr "Arxiu incompatible." #: wp-admin/includes/file.php:549 msgid "The checksum of the file (%1$s) does not match the expected checksum value (%2$s)." msgstr "La suma de verificació del fitxer (%1$s) no coincideix amb el valor de la suma de verificació esperada (%2$s)." #: wp-admin/includes/file.php:501 msgid "Could not create Temporary file." msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal." #: wp-admin/includes/file.php:495 msgid "Invalid URL Provided." msgstr "L'URL no és vàlid." #: wp-admin/includes/file.php:387 msgid "The uploaded file could not be moved to %s." msgstr "El fitxer que hem penjat no s'ha pogut moure a %s." #: wp-admin/includes/file.php:352 msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons." msgstr "Disculpeu, aquest tipus de fitxer no està permès per raons de seguretat." #: wp-admin/includes/file.php:337 msgid "Specified file failed upload test." msgstr "El fitxer indicat no compleix els requisits de càrrega." #: wp-admin/includes/import.php:84 wp-admin/includes/file.php:329 msgid "File is empty. Please upload something more substantial. This error could also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini." msgstr "El fitxer és buit. Pengeu alguna cosa més substancial! Aquest error també podria set causat per tenir desactivades les pujades al vostre php.ini o per tenir definit post_max_size més petit que upload_max_filesize al fitxer php.ini." #: wp-admin/includes/file.php:327 msgid "File is empty. Please upload something more substantial." msgstr "El fitxer està buit. Pengeu quelcom amb més substància." #: wp-admin/includes/file.php:316 msgid "Invalid form submission." msgstr "Enviament d'un formulari erroni." #: wp-admin/includes/file.php:302 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "S'ha parat la càrrega del fitxer per extensió." #: wp-admin/includes/file.php:301 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer al disc." #: wp-admin/includes/file.php:300 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Manca un directori temporal." #: wp-admin/includes/file.php:298 msgid "No file was uploaded." msgstr "No s'ha penjat cap fitxer." #: wp-admin/includes/file.php:297 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Només s'ha pogut penjar el fitxer parcialment." #: wp-admin/includes/file.php:296 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form." msgstr "El fitxer penjat excedeix la directiva MAX_FILE_SIZE que estava especificada al formulari HTML." #: wp-admin/includes/file.php:295 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "El fitxer que s'ha penjat excedeix la directiva upload_max_filesize del php.ini." #: wp-admin/includes/file.php:88 msgid "%s Page Template" msgstr "Plantilla de la pàgina %s" #: wp-admin/includes/file.php:63 msgid "Popup Comments" msgstr "Comentaris emergents" #: wp-admin/includes/file.php:62 msgid "Popup Comments Template" msgstr "Plantilla dels comentaris emergent" #: wp-admin/includes/file.php:61 msgid "Comments Template" msgstr "Plantilla dels comentaris" #: wp-admin/includes/file.php:58 msgid ".htaccess (for rewrite rules )" msgstr ".htaccess (per a regles del mod_rewrite)" #: wp-admin/includes/file.php:57 msgid "my-hacks.php (legacy hacks support)" msgstr "my-hacks.php (suport per a antics hacks)" #: wp-admin/includes/file.php:55 msgid "RTL Stylesheet" msgstr "Full d'estils RTL" #: wp-admin/includes/file.php:54 msgid "Visual Editor RTL Stylesheet" msgstr "Editor visual dels fulls d'estil per escriptura de dreta a esquerra" #: wp-admin/includes/file.php:53 msgid "Visual Editor Stylesheet" msgstr "Editor visual de fulls d'estil" #: wp-admin/includes/file.php:50 msgid "Embed Footer Template" msgstr "Plantilla de peu de pàgina incrustada" #: wp-admin/includes/file.php:49 msgid "Embed Header Template" msgstr "Plantilla de la capçalera incrustada" #: wp-admin/includes/file.php:48 msgid "Embed Content Template" msgstr "Plantilla de contingut incrustat" #: wp-admin/includes/file.php:47 msgid "Embed 404 Template" msgstr "Plantilla 404 incrustada" #: wp-admin/includes/file.php:46 msgid "Embed Template" msgstr "Plantilla incrustada" #: wp-admin/includes/file.php:44 msgid "Application Attachment Template" msgstr "Plantilla d'aplicació adjunta" #: wp-admin/includes/file.php:43 msgid "Audio Attachment Template" msgstr "Plantilla del fitxer d'àudio adjunt" #: wp-admin/includes/file.php:42 msgid "Video Attachment Template" msgstr "Plantilla del vídeo adjunt" #: wp-admin/includes/file.php:41 msgid "Image Attachment Template" msgstr "Plantilla de la imatge adjunta" #: wp-admin/includes/file.php:40 msgid "Attachment Template" msgstr "Plantilla del fitxer adjunt" #: wp-admin/includes/file.php:37 msgid "Single Page" msgstr "Pàgina única" #: wp-admin/includes/file.php:36 msgid "Single Post" msgstr "Entrada" #: wp-admin/includes/file.php:35 msgid "Singular Template" msgstr "Plantilla singular" #: wp-admin/includes/file.php:33 msgid "Date Template" msgstr "Plantilla de la data" #: wp-admin/includes/template.php:1721 wp-admin/includes/file.php:31 msgid "Posts Page" msgstr "Pàgina de les entrades" #: wp-admin/includes/file.php:30 msgid "Tag Template" msgstr "Plantilla de l'etiqueta" #: wp-admin/includes/file.php:29 msgid "Category Template" msgstr "Plantilla de la pàgina de categories" #: wp-admin/includes/file.php:28 msgid "Taxonomy Template" msgstr "Plantilla de taxonomies" #: wp-admin/includes/file.php:27 msgid "Author Template" msgstr "Plantilla de l'autor" #: wp-admin/includes/file.php:25 msgid "Main Index Template" msgstr "Plantilla de la pàgina principal" #: wp-admin/includes/file.php:23 msgid "Links Template" msgstr "Plantilla d'enllaços" #: wp-admin/includes/file.php:22 msgid "404 Template" msgstr "Plantilla de pàgina inexistent (error 404)" #: wp-admin/includes/file.php:21 msgid "Search Form" msgstr "Formulari de cerca" #: wp-admin/includes/file.php:18 msgid "Theme Footer" msgstr "Peu de pàgina del tema" #: wp-admin/includes/file.php:17 msgid "Theme Header" msgstr "Capçalera del tema" #: wp-admin/includes/file.php:16 msgid "Theme Functions" msgstr "Funcions del tema" #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:39 msgid "Tags deleted." msgstr "S'ha suprimit les etiquetes." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:38 msgid "Tag not updated." msgstr "No s'ha actualitzat l'etiqueta." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:37 msgid "Tag not added." msgstr "No s'ha afegit l'etiqueta." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:36 msgid "Tag updated." msgstr "S'ha actualitzat l'etiqueta." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:35 msgid "Tag deleted." msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:34 msgid "Tag added." msgstr "S'ha afegit l'etiqueta." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:29 msgid "Categories deleted." msgstr "S'han suprimit les categories." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:28 msgid "Category not updated." msgstr "No s'ha actualitzat la categoria." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:27 msgid "Category not added." msgstr "No s'ha afegit la categoria." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:26 msgid "Category updated." msgstr "S'ha actualitzat la categoria." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:25 msgid "Category deleted." msgstr "S'ha suprimit la categoria." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:24 msgid "Category added." msgstr "S'ha afegit la categoria." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:19 msgid "Items deleted." msgstr "Elements suprimits." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:17 msgid "Item not added." msgstr "L'element no s'ha afegit." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:16 msgid "Item updated." msgstr "Element actualitzat." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:15 msgid "Item deleted." msgstr "Element suprimit." #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:14 msgid "Item added." msgstr "Element afegit." #: wp-admin/includes/deprecated.php:594 msgid "Displaying %s–%s of %s" msgstr "Es mostra %s–%s de %s" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1501 msgid "https://codex.wordpress.org/First_Steps_With_WordPress" msgstr "https://codex.wordpress.org/First_Steps_With_WordPress" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1501 msgid "Learn more about getting started" msgstr "Aprèn més sobre com començar" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1499 msgid "Turn comments on or off" msgstr "Activa o desactiva els comentaris" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1494 msgid "Manage menus" msgstr "Gestiona els menús" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1492 msgid "Manage widgets" msgstr "Gestiona els ginys" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1489 msgid "Manage <a href=\"%1$s\">widgets</a> or <a href=\"%2$s\">menus</a>" msgstr "Gestiona els <a href=\"%1$s\">ginys</a> o els <a href=\"%2$s\">menús</a>" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1484 msgid "More Actions" msgstr "Més accions" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1480 msgid "View your site" msgstr "Mostra la pàgina" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1478 msgid "Add an About page" msgstr "Afegeix una pàgina Quant a" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1477 msgid "Write your first blog post" msgstr "Escriu la primera entrada al bloc" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1475 msgid "Add a blog post" msgstr "Afegeix una entrada" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1471 wp-admin/includes/dashboard.php:1474 msgid "Add additional pages" msgstr "Afegeix pàgines addicionals" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1470 wp-admin/includes/dashboard.php:1473 msgid "Edit your front page" msgstr "Següents passos" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1467 msgid "Next Steps" msgstr "Passos següents" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1463 msgid "or, <a href=\"%s\">change your theme completely</a>" msgstr "o, <a href=\"%s\">canvia el tema completament</a>" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1459 wp-admin/includes/dashboard.php:1461 msgid "Customize Your Site" msgstr "Personalitza la pàgina web" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1458 msgid "Get Started" msgstr "Per començar" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1454 msgid "We’ve assembled some links to get you started:" msgstr "Hem reunit alguns enllaços perquè comenceu:" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1453 msgid "Welcome to WordPress!" msgstr "Benvinguts al WordPress!" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1364 msgid "Dismiss the browser warning panel" msgstr "Descarta el quadre d'avís de navegador" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1363 msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"update-browser-link\">Update %2$s</a> or learn how to <a href=\"%3$s\" class=\"browse-happy-link\">browse happy</a>" msgstr "<p><a href=\"%1$s\" class=\"update-browser-link\">Actualitza %2$s</a> o aprèn com <a href=\"%3$s\" class=\"browse-happy-link\">navegar feliç</a></p>" #. translators: %s: browser name and link #: wp-admin/includes/dashboard.php:1344 msgid "It looks like you're using an old version of %s. For the best WordPress experience, please update your browser." msgstr "Sembla que esteu fent servir una versió antiga del <a href='%s'>%s</a>. Per a una millor experiència amb el WordPress, actualitzeu el navegador." #. translators: %s: browser name and link #: wp-admin/includes/dashboard.php:1339 msgid "It looks like you're using an insecure version of %s. Using an outdated browser makes your computer unsafe. For the best WordPress experience, please update your browser." msgstr "Sembla que esteu fent servir una versió insegura del <a href='%s'>%s</a>. Fer servir una versió antiquada fa el vostre ordinador insegur. Per a una millor experiència amb el WordPress, actualitzeu el navegador." #. translators: 1: number of megabytes, 2: percentage #: wp-admin/includes/dashboard.php:1315 msgid "%1$s MB (%2$s%%) Space Used" msgstr "%1$s MB (%2$s%%) d'espai utilitzat" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1310 wp-admin/includes/dashboard.php:1323 msgid "Manage Uploads" msgstr "Gestiona les càrregues" #. translators: number of megabytes #: wp-admin/includes/dashboard.php:1303 msgid "%s MB Space Allowed" msgstr "%s MB d'espai permès" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1297 msgid "Storage Space" msgstr "Espai d'emmagatzematge" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1260 msgid "Popular Plugin" msgstr "Extensió popular" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1139 msgid "Other WordPress News" msgstr "Altres notícies del WordPress" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1130 msgid "https://planet.wordpress.org/feed/" msgstr "https://planet.wordpress.org/feed/" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1121 wp-admin/index.php:76 #: wp-admin/index.php:82 msgid "https://planet.wordpress.org/" msgstr "https://planet.wordpress.org/" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1106 msgid "WordPress Blog" msgstr "Bloc del WordPress" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1097 msgid "http://wordpress.org/news/feed/" msgstr "http://wordpress.org/news/feed/" #: wp-admin/includes/dashboard.php:1088 msgid "https://wordpress.org/news/" msgstr "http://wordpress.org/news/" #: wp-admin/includes/dashboard.php:971 msgid "This widget requires JavaScript." msgstr "Aquest giny necessita JavaScript." #: wp-admin/includes/dashboard.php:971 msgid "Loading…" msgstr "Llegint…" #: wp-admin/includes/dashboard.php:927 msgid "View more comments" msgstr "Mostra més comentaris" #. translators: 1: relative date, 2: time #: wp-admin/includes/dashboard.php:863 msgctxt "dashboard" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. translators: date and time format for recent posts on the dashboard, see #. https://secure.php.net/date #: wp-admin/includes/dashboard.php:853 msgid "M jS" msgstr "j \\d\\e\\/\\d\\' F \\d\\e Y" #. translators: date and time format for recent posts on the dashboard, from a #. different calendar year, see https://secure.php.net/date #: wp-admin/includes/dashboard.php:850 msgid "M jS Y" msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y" #: wp-admin/includes/dashboard.php:847 msgid "Tomorrow" msgstr "Demà" #: wp-admin/includes/dashboard.php:784 msgid "No activity yet!" msgstr "Encara no hi ha activitat." #: wp-admin/includes/dashboard.php:775 msgid "Recently Published" msgstr "Publicat recentment" #: wp-admin/includes/dashboard.php:768 msgid "Publishing Soon" msgstr "Es publicarà aviat" #. translators: 1: type of comment, 2: notification if the comment is pending #: wp-admin/includes/dashboard.php:735 msgctxt "dashboard" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: 1: type of comment, 2: post link, 3: notification if the #. comment is pending #: wp-admin/includes/dashboard.php:727 msgctxt "dashboard" msgid "%1$s on %2$s %3$s" msgstr "%1$s a %2$s %3$s" #. translators: 1: comment author, 2: notification if the comment is pending #: wp-admin/includes/dashboard.php:698 msgid "From %1$s %2$s" msgstr "De %1$s %2$s" #: wp-admin/includes/dashboard.php:693 wp-admin/includes/dashboard.php:700 #: wp-admin/includes/dashboard.php:730 wp-admin/includes/dashboard.php:737 msgid "[Pending]" msgstr "[Pendent]" #. translators: 1: comment author, 2: post link, 3: notification if the comment #. is pending #: wp-admin/includes/dashboard.php:690 msgid "From %1$s on %2$s %3$s" msgstr "De %1$s a %2$s %3$s" #: wp-admin/includes/dashboard.php:644 msgid "View this comment" msgstr "Mostra aquest comentari" #: wp-admin/includes/dashboard.php:568 msgctxt "drafts" msgid "View all" msgstr "Mostra-ho tot" #: wp-admin/includes/dashboard.php:568 msgid "View all drafts" msgstr "Mostra tots els esborranys" #: wp-admin/includes/dashboard.php:515 msgid "What’s on your mind?" msgstr "Què teniu al cap?" #: wp-admin/includes/dashboard.php:439 wp-admin/includes/dashboard.php:441 msgid "Search Sites" msgstr "Cerca llocs web" #: wp-admin/includes/dashboard.php:431 wp-admin/includes/dashboard.php:433 #: wp-admin/users.php:514 msgid "Search Users" msgstr "Cerca usuaris" #. translators: 1: Text indicating the number of sites on the network, 2: Text #. indicating the number of users on the network #: wp-admin/includes/dashboard.php:401 msgid "You have %1$s and %2$s." msgstr "Teniu %1$s i %2$s." #. translators: 1: Number of sites on the network #: wp-admin/includes/dashboard.php:398 msgid "%s site" msgid_plural "%s sites" msgstr[0] "%s lloc web " msgstr[1] "%s llocs web" #. translators: 1: Number of users on the network #: wp-admin/includes/dashboard.php:396 msgid "%s user" msgid_plural "%s users" msgstr[0] "%s usuari" msgstr[1] "%s usuaris" #: wp-admin/includes/dashboard.php:390 msgid "Create a New User" msgstr "Crea un usuari nou" #: wp-admin/includes/dashboard.php:388 msgid "Create a New Site" msgstr "Crea un lloc web nou" #: wp-admin/includes/dashboard.php:341 msgid "Search Engines Discouraged" msgstr "Motors de cerca desactivats" #. translators: Number of comments in moderation #: wp-admin/includes/dashboard.php:283 msgctxt "comments" msgid "%s comment in moderation" msgid_plural "%s comments in moderation" msgstr[0] "%s comentari pendent de moderació" msgstr[1] "%s comentaris pendents de moderació" #: wp-admin/includes/dashboard.php:260 msgid "%s Page" msgid_plural "%s Pages" msgstr[0] "%s pàgina" msgstr[1] "%s pàgines" #: wp-admin/includes/dashboard.php:258 msgid "%s Post" msgid_plural "%s Posts" msgstr[0] "%s entrada" msgstr[1] "%s entrades" #: wp-admin/includes/dashboard.php:198 wp-admin/setup-config.php:219 msgid "Submit" msgstr "Tramet" #: wp-admin/includes/dashboard.php:167 msgid "Configure" msgstr "Configura" #: wp-admin/includes/dashboard.php:112 msgid "View all" msgstr "Mostra-ho tot" #: wp-admin/includes/dashboard.php:56 msgid "WordPress News" msgstr "Notícies del WordPress" #: wp-admin/includes/dashboard.php:51 wp-admin/includes/dashboard.php:570 msgid "Drafts" msgstr "Esborranys" #: wp-admin/includes/dashboard.php:51 msgid "Quick Draft" msgstr "Esborrany ràpid" #: wp-admin/includes/dashboard.php:46 msgid "Activity" msgstr "Activitat" #: wp-admin/includes/dashboard.php:42 msgid "Right Now" msgstr "Ara mateix" #: wp-admin/includes/dashboard.php:39 msgid "At a Glance" msgstr "Ara mateix" #: wp-admin/includes/dashboard.php:34 msgid "Your browser is out of date!" msgstr "El navegador està antiquat! " #: wp-admin/includes/dashboard.php:32 msgid "You are using an insecure browser!" msgstr "Esteu fent servir un navegador insegur!" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:548 msgctxt "no user roles" msgid "None" msgstr "Cap" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:485 msgid "%s post by this author" msgid_plural "%s posts by this author" msgstr[0] "%s entrada d'aquest autor" msgstr[1] "%s entrades d'aquest autor" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:321 #: wp-admin/user-new.php:343 wp-admin/user-new.php:475 #: wp-admin/user-edit.php:343 msgid "Role" msgstr "Rol" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:270 msgid "Change" msgstr "Canvia" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:264 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:266 msgid "Change role to…" msgstr "Canvia el rol a…" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:218 msgid "No role" msgstr "No té cap rol." #. translators: User role name with count #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:206 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:220 msgid "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>" msgstr "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:193 msgctxt "users" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Tots <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Tots <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:155 #: wp-admin/includes/deprecated.php:561 msgid "No users found." msgstr "No s'ha trobat cap usuari." #: wp-admin/includes/update-core.php:1023 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:175 msgid "Disabling Maintenance mode…" msgstr "S'està deshabilitant el mode de manteniment…" #: wp-admin/includes/update-core.php:936 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:174 msgid "Enabling Maintenance mode…" msgstr "S'està habilitant el mode de manteniment…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:171 msgid "The package could not be installed." msgstr "No s'ha pogut instal·lar el paquet." #: wp-admin/includes/update-core.php:1180 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:170 wp-admin/includes/file.php:696 #: wp-admin/includes/file.php:802 wp-admin/includes/file.php:859 msgid "Could not create directory." msgstr "No s'ha pogut crear el directori." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:169 msgid "Destination folder already exists." msgstr "La carpeta de destinació ja existeix." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:168 msgid "The package contains no files." msgstr "El paquet no conté fitxers." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:167 msgid "Installing the latest version…" msgstr "S'està instal·lant la darrera versió…" #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:166 msgid "Download failed." msgstr "La descàrrega de fitxer ha fallat." #. translators: %s: directory name #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:164 msgid "Unable to locate needed folder (%s)." msgstr "No s'ha pogut localitzar la carpeta (%s)." #: wp-admin/includes/theme.php:67 wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:162 msgid "Unable to locate WordPress theme directory." msgstr "No s'ha pogut ubicar el directori de temes del WordPress." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:161 wp-admin/includes/plugin.php:824 msgid "Unable to locate WordPress plugin directory." msgstr "No s'ha pogut localitzar el directori d'extensions del WordPress." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:160 msgid "Unable to locate WordPress content directory (wp-content)." msgstr "No s'ha pogut localitzar el directori de contingut del WordPress (wp-content)." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:159 msgid "Unable to locate WordPress root directory." msgstr "No s'ha pogut localitzar el directori arrel del WordPress." #: wp-admin/includes/theme.php:62 wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:158 #: wp-admin/includes/plugin.php:819 msgid "Filesystem error." msgstr "Error del sistema de fitxers." #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:156 msgid "Invalid data provided." msgstr "Dada no vàlida." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:239 msgid "This <a href=\"%1$s\">child theme</a> requires its parent theme, %2$s." msgstr "Aquest <a href=\"%1$s\">tema fill</a> cal que tingui el seu tema pare, %2$s." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:197 msgid "" "You are about to delete this theme '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Ara s'eliminarà aquest tema '%s'\n" "«D'acord» per eliminar, «Cancel·la» per sortir." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:114 msgid "Only the current theme is available to you. Contact the %s administrator for information about accessing additional themes." msgstr "Solament teniu disponible el tema actual. Contacteu amb l'administrador %s sobre com accedir a altres temes." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:108 msgid "You only have one theme installed right now. Live a little! You can choose from over 1,000 free themes in the WordPress Theme Directory at any time: just click on the <a href=\"%s\">Install Themes</a> tab above." msgstr "Ara mateix solament teniu instal·lat un tema. Tranquils! Podeu triar entre més de 1.000 temes gratuïts al directori de temes del WordPress en qualsevol moment: solament feu clic en la pestanya <a href=\"%s\">Instal·la temes</a> de dalt." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:101 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> more themes." msgstr "Ara mateix solament teniu un tema activat per a aquest lloc web. Visiteu l'administració de la xarxa per a <a href=\"%1$s\">activar</a> més temes." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:97 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> or <a href=\"%2$s\">install</a> more themes." msgstr "Ara mateix solament teniu activat un tema per a aquest lloc web. Visiteu l'administració de la xarxa per a <a href=\"%1$s\">activar</a> o <a href=\"%2$s\">instal·lar</a> més temes." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:236 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:423 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:568 msgid "Version:" msgstr "Versió:" #. translators: %s: plugin name #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:412 #: wp-admin/includes/dashboard.php:1263 wp-admin/theme-install.php:278 #: wp-admin/theme-install.php:297 msgid "Install" msgstr "Instal·la" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:344 #: wp-admin/theme-install.php:334 msgid "Collapse" msgstr "Redueix" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:342 #: wp-admin/theme-install.php:58 wp-admin/theme-install.php:332 msgid "Collapse Sidebar" msgstr "Redueix la barra lateral" #. translators: %s: Theme name #: wp-admin/includes/theme.php:677 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:293 msgid "Preview %s" msgstr "Previsualització de %s" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:285 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:408 #: wp-admin/theme-install.php:284 msgctxt "theme" msgid "Installed" msgstr "Instal·lat" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:285 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:408 msgid "This theme is already installed and is up to date" msgstr "Aquest tema ja s'ha instal·lat i està actualitzat." #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:281 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:404 msgid "Update to version %s" msgstr "Actualitza a la versió %s" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:160 msgid "No themes match your request." msgstr "No s'ha trobat cap tema." #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:67 msgctxt "themes" msgid "Recently Updated" msgstr "Actualitzats recentment" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:66 #: wp-admin/theme-install.php:157 msgctxt "themes" msgid "Latest" msgstr "Més recents" #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:64 #: wp-admin/theme-install.php:155 msgctxt "themes" msgid "Featured" msgstr "Destacats" #. translators: %s: taxonomy term name #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:466 msgid "View “%s” archive" msgstr "Mostra l'arxiu de “%s”" #. translators: %s: taxonomy term name #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:457 msgid "Delete “%s”" msgstr "Suprimeix “%s”" #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:188 msgctxt "Number/count of items" msgid "Count" msgstr "Nombre" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1229 msgid "View Mode" msgstr "Mode de visualització" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1182 msgid "Pagination" msgstr "Paginació" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1142 msgid "Number of items per page:" msgstr "Nombre d'elements per pàgina:" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1122 msgid "%s column" msgid_plural "%s columns" msgstr[0] "%s columna" msgstr[1] "%s columnes" #: wp-admin/includes/theme.php:237 wp-admin/includes/theme.php:302 #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1116 wp-admin/index.php:62 msgid "Layout" msgstr "Format" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1049 msgctxt "Welcome panel" msgid "Welcome" msgstr "Benvinguts" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1033 msgid "Boxes" msgstr "Caixes" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:981 msgid "Screen Options Tab" msgstr "Pestanya de les opcions de pantalla" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:926 msgid "Enable full-height editor and distraction-free functionality." msgstr "Activa l'editor a pantalla completa." #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:924 msgid "Additional settings" msgstr "Paràmetres addicionals." #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:921 msgid "Disable accessibility mode" msgstr "Deshabilita el mode d'accessibilitat" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:921 msgid "Enable accessibility mode" msgstr "Habilitat el mode d'accessibilitat " #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:895 msgid "Screen Options" msgstr "Opcions de pantalla" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:796 msgid "Contextual Help Tab" msgstr "Pestanya de l'ajuda contextual" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:706 msgid "Items list" msgstr "Llista d'elements" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:705 msgid "Items list navigation" msgstr "Navegació per la llista d'elements" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:704 msgid "Filter items list" msgstr "Filtra la llista d'elements" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1534 msgid "Standard Editor" msgstr "Editor estàndard" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1529 msgid "More actions" msgstr "Més accions" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1526 msgid "Saving…" msgstr "S'està desant…" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:269 wp-admin/includes/meta-boxes.php:270 #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1525 msgid "Submit for Review" msgstr "Envia per a revisió" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1483 #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1494 #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1505 msgid "Back to post options" msgstr "Torna a les opcions de les entrades" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1416 msgid "Suggested media" msgstr "Mèdia suggerits" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1411 #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1412 msgid "Post title" msgstr "Títol de l'entrada" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1402 msgid "You should upgrade <a href=\"%s\" target=\"_blank\">your bookmarklet</a> to the latest version!" msgstr "Actualitzeu <a href=\"%s\" target=\"_blank\">la miniaplicació</a> a l'última versió!" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1375 msgid "Scan" msgstr "Escaneja" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1374 msgid "Enter a URL to scan" msgstr "Introduïu un URL per escanejar" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1373 msgid "Scan site for content" msgstr "Escaneja el lloc per cercar contingut" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1367 msgid "Hide post options" msgstr "Amaga les opcions de les entrades" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1365 msgid "Show post options" msgstr "Mostra les opcions de l'entrada" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1272 msgid "Press This!" msgstr "«Press This»!" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:1166 msgctxt "Used in Press This to indicate where the content comes from." msgid "Source:" msgstr "Origen:" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:914 msgid "Search categories" msgstr "Cerca categories" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:912 msgid "Search categories by name" msgstr "Cerca categories per nom" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:887 msgid "Toggle add category" msgstr "Mostra/amaga «afegeix categoria»" #: wp-admin/includes/theme.php:263 wp-admin/includes/meta-boxes.php:385 #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:845 msgid "Post Formats" msgstr "Formats de les entrades" #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:266 msgid "Error while adding the category. Please try again later." msgstr "S'ha produït un error en afegir la categoria. Proveu-ho de nou més tard." #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:259 msgid "This category cannot be added. Please change the name and try again." msgstr "Aquesta categoria no es pot afegir. Canvieu el nom i proveu-ho de nou." #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:241 msgid "This category already exists." msgstr "Aquesta categoria ja existeix." #: wp-admin/includes/class-wp-press-this.php:106 msgid "Missing post ID." msgstr "Falta l'identificador de l'entrada." #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1660 msgid "Make this post sticky" msgstr "Fixa aquesta entrada" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1652 msgid "Not Sticky" msgstr "No fixat" #: wp-admin/includes/template.php:1709 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1648 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1651 msgid "Sticky" msgstr "Fixat" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1616 msgid "Allow Pings" msgstr "Permet pings" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1611 msgid "Allow Comments" msgstr "Permet comentaris" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1590 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1599 msgid "Do not allow" msgstr "No permetis" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1589 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1598 msgid "Allow" msgstr "Permet" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:856 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1555 msgid "Default Template" msgstr "Plantilla predeterminada" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:863 wp-admin/includes/media.php:1233 #: wp-admin/includes/media.php:2245 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1537 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1508 msgid "Main Page (no parent)" msgstr "Pàgina principal (sense pare)" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:824 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1502 msgid "Parent" msgstr "pare/mare" #. translators: Between password field and private checkbox on post quick edit #. interface #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1460 msgid "–OR–" msgstr "–O BÉ–" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1434 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1514 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1551 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1588 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1597 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1629 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1650 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1678 msgid "— No Change —" msgstr "— Sense canvis —" #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:592 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1387 msgid "Quick Edit" msgstr "Editor ràpid" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1387 msgid "Bulk Edit" msgstr "Edita en massa" #. translators: %s: post title #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:259 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1277 msgid "Preview “%s”" msgstr "Mostra “%s”" #. translators: %s: taxonomy term name #. translators: %s: post title #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:448 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1235 msgid "Quick edit “%s” inline" msgstr "Edició ràpida en línia de “%s”" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1003 msgid "Last Modified" msgstr "Última modificació" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:998 msgid "Missed schedule" msgstr "Falta data de publicació" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:981 msgid "Y/m/d g:i:s a" msgstr "d/m/Y G:i:s" #: wp-admin/includes/misc.php:749 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:910 msgid "%s is currently editing" msgstr "%s està editant actualment" #. translators: %s: post title #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:843 msgid "“%s” is locked" msgstr "“%s” està blocada" #. translators: manage posts column name #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:539 msgctxt "column name" msgid "Title" msgstr "Títol" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:366 msgctxt "posts" msgid "Sticky <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Sticky <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Enganxada <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Enganxades <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:317 msgctxt "posts" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Total <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Totals <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:297 msgctxt "posts" msgid "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "El meu <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Els meus <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:793 msgid "Visit plugin site" msgstr "Visita el lloc web de l'extensió" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:788 msgid "View details" msgstr "Mostra els detalls" #. translators: %s: plugin name #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:642 msgid "Edit %s" msgstr "Edita %s" #. translators: %s: plugin name #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:627 msgctxt "plugin" msgid "Deactivate %s" msgstr "Desactiva %s" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:623 msgid "Network Only" msgstr "Només per a la xarxa" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:619 msgid "Network Active" msgstr "Xarxa activa" #. translators: %s: plugin name #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:613 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:634 msgctxt "plugin" msgid "Delete %s" msgstr "Suprimeix %s" #. translators: %s: plugin name #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:604 msgctxt "plugin" msgid "Network Deactivate %s" msgstr "Desactiva la xarxa %s" #. translators: 1: drop-in constant name, 2: wp-config.php #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:584 msgid "Requires %1$s in %2$s file." msgstr "Necessita %1$s al fitxer %2$s." #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:582 msgid "Inactive:" msgstr "Inactiu:" #. translators: %s: wp-content directory name #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:508 msgid "Drop-ins are advanced plugins in the %s directory that replace WordPress functionality when present." msgstr "Les Drop-ins són extensions avançades al directori <code>%s</code> que substitueixen funcionalitats del WordPress quan hi són presents." #. translators: %s: mu-plugins directory name #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:503 msgid "Files in the %s directory are executed automatically." msgstr "Els fitxers al directori %s s'executen automàticament." #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:500 msgid "Clear List" msgstr "Neteja la llista" #. translators: %s: plugin name #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:462 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:627 msgid "Deactivate" msgstr "Desactiva" #. translators: %s: plugin name #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:462 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:604 msgid "Network Deactivate" msgstr "Desactiva a la xarxa" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:432 msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Actualització disponible <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Actualitzacions disponibles <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:429 msgid "Drop-ins <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Drop-ins <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> extensió avançada" msgstr[1] "</a> <span class=\"count\">(%s)</span> extensions avançades" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:426 msgid "Must-Use <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Must-Use <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "S'ha d'usar <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "S'han d'usar <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:423 msgid "Inactive <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Inactive <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Inactiva <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Inactives <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:420 msgid "Recently Active <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Recently Active <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Recentment activa <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Recentment actives <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:417 msgid "Active <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Active <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Actiu <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Actius <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:414 msgctxt "plugins" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Total <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Totals <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:386 msgid "Plugin" msgstr "Extensió" #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:370 msgid "Search installed plugins..." msgstr "Cerca extensions instal·lades..." #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:340 msgid "No plugins found." msgstr "No s'ha trobat cap extensió." #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:337 msgid "Search for plugins in the WordPress Plugin Directory." msgstr "Cerqueu extensions al directori d'extensions del WordPress." #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:333 msgid "No plugins found for “%s”." msgstr "No s'han trobat cap extensió per a “%s”." #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:582 msgid "<strong>Compatible</strong> with your version of WordPress" msgstr "<strong>Compatible</strong> amb la versió actual del WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:580 msgid "<strong>Incompatible</strong> with your version of WordPress" msgstr "<strong>Incompatible</strong> amb la versió actual del WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:578 msgid "Untested with your version of WordPress" msgstr "No s'ha provat amb aquesta versió del WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:570 msgid "%s Active Installs" msgstr "%s instal·lacions actives" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:566 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:593 msgctxt "Active plugin installs" msgid "Less Than 10" msgstr "Menys de 10" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:564 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:591 msgctxt "Active plugin installs" msgid "1+ Million" msgstr "Més d'1 milió" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:559 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:572 msgid "Last Updated:" msgstr "Darrera actualització:" #. translators: 1: Plugin name and version. #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:507 msgid "More Details" msgstr "Més detalls" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:497 msgctxt "plugin" msgid "Installed" msgstr "Instal·lat" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:472 msgctxt "plugin" msgid "Active" msgstr "Activa" #. translators: %s: Theme author name #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:222 #: wp-admin/includes/theme.php:659 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:778 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:446 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:312 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:416 #: wp-admin/themes.php:264 wp-admin/themes.php:396 wp-admin/themes.php:449 #: wp-admin/theme-install.php:254 wp-admin/theme-install.php:306 msgid "By %s" msgstr "Per %s" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:404 msgctxt "Plugin installer group title" msgid "Tools" msgstr "Eines" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:403 msgctxt "Plugin installer group title" msgid "Social" msgstr "Social" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:402 msgctxt "Plugin installer group title" msgid "Performance" msgstr "Rendiment" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:237 msgid "No plugins match your request." msgstr "Cap extensió no correspon amb els criteris seleccionats." #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:235 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:145 #: wp-admin/setup-config.php:247 msgid "Try again" msgstr "Intenteu-ho de nou" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:100 #: wp-admin/update.php:151 wp-admin/plugin-install.php:120 msgid "Upload Plugin" msgstr "Penja l'extensió" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:96 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Favorites" msgstr "Preferits" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:95 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Recommended" msgstr "Recomanades" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:94 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Popular" msgstr "Populars" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:93 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Featured" msgstr "Destacades" #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:91 msgctxt "Plugin Installer" msgid "Beta Testing" msgstr "S'estan provant la beta" #. translators: %s: attachment title #. translators: %s: post title #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:714 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1246 msgid "Restore “%s” from the Trash" msgstr "Restaura “%s” de la paperera" #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:467 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:685 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:744 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1287 #: wp-admin/includes/dashboard.php:644 msgid "View" msgstr "Visualitza" #. translators: %s: attachment title #. translators: %s: post title #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:684 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:743 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1286 msgid "View “%s”" msgstr "Mostra “%s”" #. translators: %s: attachment title #. translators: %s: post title #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:675 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:733 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1263 msgid "Delete “%s” permanently" msgstr "Esborra “%s” permanentment" #. translators: %s: attachment title #. translators: %s: post title #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:665 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:722 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1254 msgid "Move “%s” to the Trash" msgstr "Mou “%s” a la paperera" #. translators: %s: attachment title #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:513 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:693 msgid "Attach “%s” to existing content" msgstr "Adjunta “%s” a un contingut existent" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:506 msgid "(Unattached)" msgstr "(Sense adjuntar)" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:502 msgid "Detach" msgstr "Elimina l'associació" #. translators: %s: title of the post the attachment is attached to #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:501 msgid "Detach from “%s”" msgstr "Desvincula de “%s”" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:488 msgid "(Private post)" msgstr "(Entrada privada)" #. translators: %s: Time since the last update #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:559 #: wp-admin/includes/revision.php:209 wp-admin/includes/revision.php:251 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:449 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:575 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:988 msgid "%s ago" msgstr "fa %s" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:447 msgid "%s from now" msgstr "%s a partir d'ara" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:441 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:978 msgid "Unpublished" msgstr "No publicada" #. translators: %s: taxonomy term name #. translators: %s: attachment title #. translators: %s: post title #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:384 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:377 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:942 msgid "“%s” (Edit)" msgstr "“%s” (Edita)" #. translators: column name #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:313 msgctxt "column name" msgid "Date" msgstr "Data" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:308 msgctxt "column name" msgid "Uploaded to" msgstr "Penjat a" #. translators: column name #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:278 msgctxt "column name" msgid "File" msgstr "Fitxer" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:154 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:514 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:694 msgid "Attach" msgstr "Adjunta" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:130 msgctxt "attachment filter" msgid "Trash" msgstr "Paperera" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1069 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:575 wp-admin/includes/nav-menu.php:774 #: wp-admin/update-core.php:246 wp-admin/update-core.php:324 #: wp-admin/update-core.php:356 wp-admin/update-core.php:395 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:841 msgid "Last page" msgstr "Darrera pàgina" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:824 msgctxt "paging" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s de %2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:815 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:818 msgid "Current Page" msgstr "Pàgina actual" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:798 msgid "First page" msgstr "Primera pàgina" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:685 msgid "No pending comments" msgstr "No hi ha comentaris pendents." #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:672 msgid "No approved comments" msgstr "No hi ha comentaris aprovats" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:660 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:672 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:685 msgid "No comments" msgstr "No hi ha comentaris" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:655 msgid "%s pending comment" msgid_plural "%s pending comments" msgstr[0] "%s comentari pendent" msgstr[1] "%s comentaris pendents" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:654 msgid "%s approved comment" msgid_plural "%s approved comments" msgstr[0] "%s comentari aprovat" msgstr[1] "%s comentaris aprovats" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:653 msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "%s comentari" msgstr[1] "%s comentaris" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:461 msgid "Select bulk action" msgstr "Selecciona una acció en massa" #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1236 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:163 msgid "Excerpt View" msgstr "Mostra un extracte" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:330 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:916 msgid "" "You are about to delete this link '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Ara s'eliminarà aquest enllaç «%s»\n" "«D'acord» per eliminar, «Cancel·la» per sortir." #. translators: %s: link name #. translators: %s: taxonomy term name #. translators: %s: attachment title #. translators: %s: post title #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:190 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:442 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:655 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:704 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1229 #: wp-admin/includes/dashboard.php:578 wp-admin/includes/dashboard.php:866 msgid "Edit “%s”" msgstr "Edita “%s”" #. translators: %s: plugin name #. translators: %s: theme name #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:172 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:729 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:339 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:432 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:351 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:835 #: wp-admin/update-core.php:299 wp-admin/update-core.php:370 msgid "Select %s" msgstr "Selecciona %s" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:133 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1184 msgid "Rating" msgstr "Puntuació" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:132 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:131 msgid "Relationship" msgstr "Relació" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:113 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:449 msgid "Filter by category" msgstr "Filtra per categoria" #. translators: %s: plugin name #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:84 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:330 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:198 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:468 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:613 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:634 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:916 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:156 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:458 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:244 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:412 #: wp-admin/includes/media.php:1501 wp-admin/includes/widgets.php:253 #: wp-admin/includes/template.php:561 wp-admin/themes.php:340 #: wp-admin/themes.php:486 wp-admin/widgets.php:320 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:75 msgid "No links found." msgstr "No s'ha trobat cap enllaç." #. translators: %s: command #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:206 msgid "Unable to perform command: %s" msgstr "Impossible executar l'ordre: %s" #. translators: %s: hostname:port #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:159 msgid "Failed to initialize a SFTP subsystem session with the SSH2 Server %s" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar una sessió del subsistema SFTP amb el servidor SSH2 %s" #. translators: %s: username #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:147 msgid "Public and Private keys incorrect for %s" msgstr "Claus pública i privada incorrecta per a %s" #. translators: %s: hostname:port #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:126 msgid "Failed to connect to SSH2 Server %s" msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor de SSH2 %1$s:%2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:105 msgid "SSH2 password is required" msgstr "Es requereix la contrasenya del SSH2" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:96 msgid "SSH2 username is required" msgstr "Es requereix el nom d'usuari del SSH2" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:83 msgid "SSH2 hostname is required" msgstr "Es requereix el nom de l'amfitrió del SSH2" #. translators: %s: stream_get_contents() #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:69 msgid "The ssh2 PHP extension is available, however, we require the PHP5 function %s" msgstr "Està disponible l'extensió ssh2 del PHP, però es necessita la funció %s del PHP5" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:61 msgid "The ssh2 PHP extension is not available" msgstr "L'extensió ssh2 del PHP no està disponible" #. translators: %s: username #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:95 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:90 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:137 msgid "Username/Password incorrect for %s" msgstr "Nom d'usuari/contrasenya incorrectes per a %s" #. translators: %s: hostname:port #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:75 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:85 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:80 msgid "Failed to connect to FTP Server %s" msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor de FTP %s" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:56 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:57 msgid "FTP password is required" msgstr "Es requereix la contrasenya de FTP" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:51 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:52 msgid "FTP username is required" msgstr "Es requereix el nom d'usuari de FTP" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:45 #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:46 msgid "FTP hostname is required" msgstr "Es requereix el nom de l'amfitrió d'FTP" #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:31 msgid "The ftp PHP extension is not available" msgstr "L'extensió ftp de PHP no està disponible" #. translators: %s: directory name #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:299 msgid "Found %s" msgstr "Trobat %s" #. translators: %s: directory name #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:284 msgid "Changing to %s" msgstr "S'està canviant a %s" #. translators: 1: folder to locate, 2: folder to start searching from #: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:257 msgid "Looking for %1$s in %2$s" msgstr "S'està cercant %1$s en %2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:627 msgid "Select comment" msgstr "Selecciona el comentari" #: wp-admin/includes/update.php:687 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:616 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:523 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1324 msgid "Show more details" msgstr "Mostra més detalls" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:590 #: wp-admin/includes/dashboard.php:635 msgid "Reply to this comment" msgstr "Respon a aquest comentari" #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:449 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:588 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1236 msgid "Quick Edit" msgstr "Edició ràpida" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:588 msgid "Quick edit this comment inline" msgstr "Edita ràpidament aquest comentari en línia" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:584 #: wp-admin/includes/dashboard.php:634 msgid "Edit this comment" msgstr "Edita aquest comentari" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:580 #: wp-admin/includes/dashboard.php:641 msgid "Move this comment to the Trash" msgstr "Mou aquest comentari a la paperera" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:578 #: wp-admin/includes/dashboard.php:639 msgid "Delete this comment permanently" msgstr "Suprimeix aquest comentari permanentment" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:574 msgid "Restore this comment from the Trash" msgstr "Restaura aquest comentari de la paperera" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:570 msgid "Restore this comment from the spam" msgstr "Restaura aquest comentari de la brossa" #. translators: mark as spam link #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:568 #: wp-admin/includes/dashboard.php:636 msgctxt "verb" msgid "Spam" msgstr "Correu brossa" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:568 #: wp-admin/includes/dashboard.php:636 msgid "Mark this comment as spam" msgstr "Marca aquest comentari com a brossa" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:560 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:563 #: wp-admin/includes/dashboard.php:632 msgid "Approve this comment" msgstr "Aprova aquest comentari" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:558 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:564 #: wp-admin/includes/dashboard.php:633 msgid "Unapprove this comment" msgstr "Rebutja aquest comentari" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:405 msgctxt "column name" msgid "Submitted On" msgstr "Enviat el" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:398 #: wp-admin/includes/class-wp-post-comments-list-table.php:28 msgctxt "column name" msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:181 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:359 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:492 msgid "Empty Trash" msgstr "Buida la Paperera" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:359 msgid "Empty Spam" msgstr "Buida la brossa" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:115 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:177 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:354 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:487 msgid "Filter" msgstr "Filtra" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:340 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1595 msgid "Pings" msgstr "Peticions (pings)" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:329 msgid "All comment types" msgstr "Tots els tipus de comentaris" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:327 msgid "Filter by comment type" msgstr "Filtra per tipus de comentari" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:302 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:570 msgctxt "comment" msgid "Not Spam" msgstr "No és brossa" #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:144 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:715 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:300 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:574 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:397 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1247 msgid "Restore" msgstr "Restaura" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:295 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:560 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:563 #: wp-admin/includes/dashboard.php:632 msgid "Approve" msgstr "Aprova" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:293 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:558 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:564 #: wp-admin/includes/dashboard.php:633 msgid "Unapprove" msgstr "Rebutja" #. translators: %s: trashed comments count #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:235 msgctxt "comments" msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Paperera <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Paperera <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: spam comments count #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:228 msgctxt "comments" msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Brossa <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Brossa <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: approved comments count #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:221 msgctxt "comments" msgid "Approved <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Approved <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Aprovat <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Aprovats <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: pending comments count #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:214 msgctxt "comments" msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Pendent <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Pendents <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s: all comments count #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:207 msgctxt "comments" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Tot <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Tots <span class=\"count\">(%s)</span>" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:189 msgid "No comments found." msgstr "No s'ha trobat cap comentari." #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:187 msgid "No comments awaiting moderation." msgstr "Cap comentari està esperant moderació." #. translators: 1: Error code, 2: Error message. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:883 msgid "Error: [%1$s] %2$s" msgstr "Error: [%1$s] %2$s" #. translators: 1: Error code, 2: Error message. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:880 msgid "Rollback Error: [%1$s] %2$s" msgstr "Error: [%1$s] %2$s" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:856 msgid "" "UPDATE LOG\n" "==========" msgstr "" "ACTUALITZA EL REGISTRE\n" "=====================" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:853 msgid "[%s] Background updates have finished" msgstr "[%s] les actualitzacions en segon pla han acabat" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:851 msgid "[%s] There were failures during background updates" msgstr "[%s] S'han produït errades durant les actualitzacions en segon pla" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:838 msgid "" "BETA TESTING?\n" "=============\n" "\n" "This debugging email is sent when you are using a development version of WordPress.\n" "\n" "If you think these failures might be due to a bug in WordPress, could you report it?\n" " * Open a thread in the support forums: https://wordpress.org/support/forum/alphabeta\n" " * Or, if you're comfortable writing a bug report: https://core.trac.wordpress.org/\n" "\n" "Thanks! -- The WordPress Team" msgstr "" "PROVANT VERSIONS BETA?\n" "=============\n" "\n" "Aquest correu de depuració s'envia si esteu utilitzant una versió de desenvolupament de WordPress.\n" "\n" "Si penseu que aquests errors poden ser a causa d'un error al WordPress, podríeu comunicar-ho?\n" "* Obriu un fil als fòrums d'assistència: https://wordpress.org/support/forum/alphabeta\n" "* O, si us trobeu còmodes obrint un informe d'errades: https://core.trac.wordpress.org/\n" "\n" "Gràcies! -- L'equip de WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:828 msgid "FAILED: %s" msgstr "FRACÀS: %s" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:822 msgid "The following translations failed to update:" msgstr "Ha fallat l'actualització de les següents traduccions:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:821 msgid "The following themes failed to update:" msgstr "Ha fallat l'actualització dels següents temes:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:820 msgid "The following plugins failed to update:" msgstr "Ha fallat l'actualització de les següents extensions:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:814 msgid "SUCCESS: %s" msgstr "ÈXIT: %s" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:809 msgid "The following translations were successfully updated:" msgstr "Les següents traduccions s'han actualitzat amb èxit:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:808 msgid "The following themes were successfully updated:" msgstr "Els següents temes s'han actualitzat correctament:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:807 msgid "The following plugins were successfully updated:" msgstr "Les següents extensions s'han actualitzat amb èxit:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:794 msgid "FAILED: WordPress failed to update to %s" msgstr "FRACÀS: ha fallat l'actualització a %s" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:792 msgid "SUCCESS: WordPress was successfully updated to %s" msgstr "CORRECTE: El WordPress s'ha actualitzat a la versió %s" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:786 msgid "WordPress site: %s" msgstr "Lloc web gestionat amb el WordPress: %s" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:731 msgid "Error code: %s" msgstr "Codi de l'error: %s" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:718 msgid "Your hosting company, support forum volunteers, or a friendly developer may be able to use this information to help you:" msgstr "L'empresa d'allotjament, els voluntaris del fòrum de suport, o un desenvolupador amable poden utilitzar aquesta informació per ajudar-vos:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:717 msgid "We have some data that describes the error your site encountered." msgstr "Tenim alguna dada que descriu l'error que s'ha trobat al lloc web." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:716 msgid "Your site was running version %s." msgstr "El lloc web està executant la versió %s." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:712 msgid "The WordPress Team" msgstr "L'equip del WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:708 msgid "You also have some plugins or themes with updates available. Update them now:" msgstr "També hi ha algunes extensions o alguns temes amb actualitzacions disponibles. Actualitzeu ara:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:703 msgid "If you reach out to us, we'll also ensure you'll never have this problem again." msgstr "Si arribeu a nosaltres, ens assegurarem que mai no tindreu aquest problema altra vegada." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:699 #: wp-admin/update-core.php:552 msgid "Keeping your site updated is important for security. It also makes the internet a safer place for you and your readers." msgstr "Mantenir el lloc web actualitzat és important per seguretat. Fa d'Internet un lloc més segur per vós i per als vostres lectors." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:693 msgid "If you experience any issues or need support, the volunteers in the WordPress.org support forums may be able to help." msgstr "Si experimenteu qualsevol problema o necessiteu suport, els voluntaris dels fòrums de suport de WordPress.org poden ajudar-vos." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:690 msgid "The WordPress team is willing to help you. Forward this email to %s and the team will work with you to make sure your site is working." msgstr "L'equip del WordPress està disposat a ajudar-vos. Reenvieu aquest correu electrònic a %s i l'equip treballarà amb vós per assegurar que la web funciona." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:682 msgid "Please check out your site now. It's possible that everything is working. If it says you need to update, you should do so:" msgstr "Comproveu el lloc web ara. És possible que tot estigui funcionant. Si diu que necessiteu actualitzar, hauríeu de fer-ho així:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:680 msgid "This means your site may be offline or broken. Don't panic; this can be fixed." msgstr "Això significa que el lloc web pot estar caigut o trencat. No patiu, això es pot solucionar." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:678 msgid "Your site at %1$s experienced a critical failure while trying to update to the latest version of WordPress, %2$s." msgstr "El lloc web %1$s ha experimentat una fallada crítica mentre intentava actualitzar-se a la darrera versió del WordPress, %2$s." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:676 msgid "Your site at %1$s experienced a critical failure while trying to update WordPress to version %2$s." msgstr "El lloc web a %1$s ha experimentat una fallida crítica mentre intentava actualitzar el WordPress a la versió %2$s." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:668 msgid "We tried but were unable to update your site automatically." msgstr "Ho hem intentat però ha estat impossible actualitzar el lloc web automàticament." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:661 msgid "Please update your site at %1$s to WordPress %2$s." msgstr "Actualitzeu el lloc web %1$s al WordPress %2$s." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:653 #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:670 msgid "Updating is easy and only takes a few moments:" msgstr "L'actualització és fàcil i sols triga uns moments:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:652 msgid "WordPress %s is also now available." msgstr "El WordPress %s també està disponible." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:648 msgid "For more on version %s, see the About WordPress screen:" msgstr "Per a saber més de la versió %s, mireu la pantalla Quant al WordPress:" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:644 msgid "No further action is needed on your part." msgstr "No cal que feu res més." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:641 msgid "Howdy! Your site at %1$s has been updated automatically to WordPress %2$s." msgstr "Hola! El lloc web %1$s s'ha actualitzat automàticament al WordPress %2$s." #. translators: 1: Site name. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:626 msgid "[%1$s] URGENT: Your site may be down due to a failed update" msgstr "[%1$s] URGENT: El lloc web pot estar caigut per culpa d'una actualització fallida." #. translators: 1: Site name, 2: WordPress version number. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:621 msgid "[%1$s] WordPress %2$s is available. Please update!" msgstr "[%1$s] Està disponible el WordPress %2$s. Actualitzeu ara!" #. translators: 1: Site name, 2: WordPress version number. #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:615 msgid "[%1$s] Your site has updated to WordPress %2$s" msgstr "[%1$s] El lloc web s'ha actualitzat al WordPress %2$s" #: wp-admin/includes/update-core.php:1231 #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:355 #: wp-admin/update-core.php:500 msgid "WordPress updated successfully" msgstr "S'ha actualitzat correctament el WordPress" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:353 #: wp-admin/update-core.php:495 msgid "Installation Failed" msgstr "La instal·lació ha fallat" #: wp-admin/includes/theme.php:59 #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:342 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:157 wp-admin/includes/file.php:571 #: wp-admin/includes/plugin.php:816 msgid "Could not access filesystem." msgstr "No s'ha pogut accedir al sistema de fitxers." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:319 msgid "Translations for %s" msgstr "Traduccions de %s" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:315 msgid "Updating plugin: %s" msgstr "S'està actualitzant l'extensió: %s" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:309 msgid "Updating theme: %s" msgstr "S'ha actualitzat el tema: %s" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:303 msgid "WordPress %s" msgstr "El WordPress %s" #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:302 msgid "Updating to WordPress %s" msgstr "S'està actualitzant el WordPress %s" #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:206 msgid "To the top" msgstr "A la part superior" #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:203 msgid "Down one" msgstr "Baixa un" #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:202 msgid "Up one" msgstr "Puja un" #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:201 msgid "Move" msgstr "Mou" #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:182 msgid "CSS Classes (optional)" msgstr "Classes CSS (opcional)" #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:148 msgid "Edit menu item" msgstr "Edita l'element del menú" #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:116 msgid "sub item" msgstr "subelement" #: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-checklist.php:98 msgctxt "nav menu front page title" msgid "Home: %s" msgstr "Inici: %s" #. translators: %s: index.php #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:473 msgid "The theme is missing the %s file." msgstr "No es pot trobar el fitxer %s del tema." #. translators: %s: style.css #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:463 msgid "The %s stylesheet doesn’t contain a valid theme header." msgstr "El full d'estils %s no conté una capçalera de tema vàlida." #. translators: %s: style.css #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:452 msgid "The theme is missing the %s stylesheet." msgstr "No es pot trobar el full d'estils %s del tema." #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:82 msgid "<strong>The parent theme could not be found.</strong> You will need to install the parent theme, <strong>%s</strong>, before you can use this child theme." msgstr "<strong>No es pot trobar el tema pare.</strong> Necessitareu instal·lar el tema pare, <strong>%s</strong>, abans de fer servir aquest tema fill." #. translators: 1: theme name, 2: version #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:81 msgid "Successfully installed the parent theme, <strong>%1$s %2$s</strong>." msgstr "S'ha instal·lat amb èxit el tema pare, <strong>%1$s %2$s</strong>." #. translators: 1: theme name, 2: version #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:79 msgid "The parent theme, <strong>%1$s %2$s</strong>, is currently installed." msgstr "El tema pare, <strong>%1$s %2$s</strong>, està instal·lat." #. translators: 1: theme name, 2: version #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:77 msgid "Preparing to install <strong>%1$s %2$s</strong>…" msgstr "S'està preparant per a instal·lar <strong>%1$s %2$s</strong>…" #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:75 msgid "This theme requires a parent theme. Checking if it is installed…" msgstr "Aquest tema necessita un tema pare. Comproveu si està instal·lat…" #. translators: 1: theme name, 2: version #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:74 msgid "Successfully installed the theme <strong>%1$s %2$s</strong>." msgstr "S'ha instal·lat correctament el tema <strong>%1$s %2$s</strong>." #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:72 msgid "Theme installed successfully." msgstr "El tema s'ha instal·lat amb èxit." #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:71 msgid "Theme install failed." msgstr "La instal·lació del tema ha fallat." #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:70 msgid "The theme contains no files." msgstr "El tema no conté fitxers." #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:69 msgid "Installing the theme…" msgstr "S'està instal·lant el tema…" #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:56 msgid "Theme updated successfully." msgstr "El tema s'ha actualitzat amb èxit." #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:55 msgid "Theme update failed." msgstr "L'actualització del tema ha fallat." #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:54 msgid "Could not remove the old theme." msgstr "No s'ha pogut eliminar el tema antic." #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:53 msgid "Removing the old version of the theme…" msgstr "S'està suprimint la versió antiga del tema…" #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:49 msgid "The theme is at the latest version." msgstr "El tema està en la darrera versió." #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:55 msgid "Customize “%s”" msgstr "Personalitza “%s”" #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:26 wp-admin/update.php:179 msgid "Update Theme" msgstr "Actualitza el tema" #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:77 msgid "Return to Theme Installer" msgstr "Torna a l'instal·lador del tema." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:188 #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:71 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:61 msgid "Activate “%s”" msgstr "Activa “%s”" #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:69 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:59 msgid "Live Preview “%s”" msgstr "Previsualitza el lloc web “%s”" #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:360 msgid "No valid plugins were found." msgstr "No s'han trobat extensions correctes." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:74 msgid "Plugin installed successfully." msgstr "S'ha instal·lat amb èxit l'extensió." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:73 msgid "Plugin install failed." msgstr "La instal·lació de l'extensió ha fallat." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:72 msgid "The plugin contains no files." msgstr "L'extensió no conté fitxers." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:71 msgid "Installing the plugin…" msgstr "S'està instal·lant l'extensió…" #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:70 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:68 msgid "Unpacking the package…" msgstr "S'està descomprimint el paquet…" #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:69 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:67 msgid "Downloading install package from <span class=\"code\">%s</span>…" msgstr "S'està baixant el paquet d'instal·lació des de <span class=\"code\">%s</span>…" #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:68 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:66 msgid "Install package not available." msgstr "Paquet d'actualització no disponible." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:58 msgid "Plugins updated successfully." msgstr "S'han actualitzat les extensions correctament." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:57 msgid "Plugin updated successfully." msgstr "S'ha actualitzat l'extensió amb èxit." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:55 msgid "Could not remove the old plugin." msgstr "No s'ha pogut eliminar l'extensió antiga." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:54 msgid "Removing the old version of the plugin…" msgstr "Està suprimint la versió antiga de l'extensió…" #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:50 msgid "The plugin is at the latest version." msgstr "L'extensió està en la darrera versió." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader-skin.php:46 #: wp-admin/update-core.php:686 wp-admin/update-core.php:720 msgid "Update progress" msgstr "Progrés de l'actualització" #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader-skin.php:28 wp-admin/update.php:54 msgid "Update Plugin" msgstr "Actualitza l'extensió" #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:67 #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:69 msgid "Return to Plugin Installer" msgstr "Torna a l'instal·lador de l'extensió" #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:65 msgid "Return to Importers" msgstr "Torna als importadors" #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:57 #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader-skin.php:52 msgid "Activate Plugin" msgstr "Activa l'extensió" #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:55 msgid "Activate Plugin & Run Importer" msgstr "Activa l'extensió & Executa l'importador" #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:41 msgid "Successfully installed the plugin <strong>%s %s</strong>." msgstr "Correctament instal·lada l'extensió <strong>%s %s</strong>." #. translators: 1: .po 2: .mo #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:338 msgid "The language pack is missing either the %1$s or %2$s files." msgstr "Al paquet d'idioma li falten o bé els fitxers %1$s o els fitxers %2$s." #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:122 msgid "Translation updated successfully." msgstr "La traducció s'ha actualitzat correctament." #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:121 msgid "Translation update failed." msgstr "Ha fallat l'actualització de la traducció." #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:119 msgid "Downloading translation from <span class=\"code\">%s</span>…" msgstr "S'està baixant la traducció des de <span class=\"code\">%s</span>…" #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:117 msgid "The translations are up to date." msgstr "Les traduccions estan actualitzades." #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:116 msgid "Some of your translations need updating. Sit tight for a few more seconds while we update them as well." msgstr "Algunes de les traduccions necessiten actualització. No us mogueu durant uns segons mentre les actualitzem també." #: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:320 #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader-skin.php:47 msgid "Updating translations for %1$s (%2$s)…" msgstr "S'estan actualitzant les traduccions de %1$s (%2$s)…" #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader-skin.php:29 #: wp-admin/update-core.php:423 wp-admin/update-core.php:742 msgid "Update Translations" msgstr "Actualitza les traduccions" #: wp-admin/includes/class-file-upload-upgrader.php:60 #: wp-admin/includes/class-file-upload-upgrader.php:94 #: wp-admin/includes/class-file-upload-upgrader.php:107 msgid "Please select a file" msgstr "Seleccioneu un fitxer" #: wp-admin/includes/update-core.php:854 wp-admin/includes/update-core.php:931 #: wp-admin/includes/update-core.php:954 #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:138 #: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:172 msgid "The update cannot be installed because we will be unable to copy some files. This is usually due to inconsistent file permissions." msgstr "L'actualització no s'ha pogut instal·lar perquè ha estat impossible copiar alguns fitxers. Normalment això és per culpa de permisos de fitxers inconsistents." #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:38 msgid "Due to an error during updating, WordPress has rolled back to your previous version." msgstr "Per culpa d'un error durant l'actualització, el WordPress s'ha retrocedit a la versió anterior." #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:37 msgid "Attempting to roll back to previous version." msgstr "S'està intentant retrocedir a la versió anterior." #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:36 wp-admin/includes/file.php:673 #: wp-admin/includes/file.php:779 msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space." msgstr "No es poden copiar fitxers. Potser us heu quedat sense espai al disc." #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:35 msgid "Could not copy files." msgstr "No s'han pogut copiar fitxers." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:53 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:52 #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:34 #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:120 msgid "Unpacking the update…" msgstr "S'està descomprimint l'actualització…" #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:52 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:51 #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:33 msgid "Downloading update from <span class=\"code\">%s</span>…" msgstr "S'està baixant l'actualització des de <span class=\"code\">%s</span>…" #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:51 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:50 #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:32 #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:118 msgid "Update package not available." msgstr "L'actualització del paquet no està disponible." #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:31 msgid "Another update is currently in progress." msgstr "Una altra actualització està en marxa ara mateix." #: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:30 msgid "WordPress is at the latest version." msgstr "El WordPress està en la seva versió més moderna." #: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:47 msgid "All updates have been completed." msgstr "S'han completat totes les actualitzacions." #. translators: 1: Title of an update #: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:46 msgid "Hide Details" msgstr "Amaga els detalls" #. translators: 1: Title of an update #: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:46 msgid "Show Details" msgstr "Mostra els detalls" #. translators: 1: Title of an update #: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:46 msgid "%1$s updated successfully." msgstr "%1$s actualitzat correctament." #. translators: 1: Title of an update #: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:44 msgid "The update of %1$s failed." msgstr "L'actualització de %1$s ha fallat." #. translators: 1: Title of an update, 2: Error message #: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:42 msgid "An error occurred while updating %1$s: %2$s" msgstr "S'ha produït un error en actualitzar %1$s: %2$s" #: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:40 msgid "The update process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient." msgstr "El procés d'actualització ha començat. Aquest procés pot tardar una estona en alguns servidors, així que sigueu pacients." #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:79 #: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:68 #: wp-admin/includes/class-bulk-theme-upgrader-skin.php:49 msgid "Return to Themes page" msgstr "Torna a la pàgina web dels Temes" #: wp-admin/includes/class-bulk-theme-upgrader-skin.php:23 msgid "Updating Theme %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "S'està actualitzant el tema %1$s (%2$d/%3$d)" #: wp-admin/includes/class-bulk-plugin-upgrader-skin.php:50 #: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader-skin.php:73 #: wp-admin/includes/class-bulk-theme-upgrader-skin.php:50 msgid "Return to WordPress Updates page" msgstr "Torna a la pàgina d'actualitzacions del WordPress" #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:71 #: wp-admin/includes/class-bulk-plugin-upgrader-skin.php:49 #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader-skin.php:53 msgid "Return to Plugins page" msgstr "Torna a la pàgina web de les extensions" #: wp-admin/includes/class-bulk-plugin-upgrader-skin.php:23 msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "S'està actualitzant l'extensió %1$s (%2$d/%3$d)" #: wp-admin/includes/bookmark.php:312 msgid "If you are looking to use the link manager, please install the <a href=\"%s\">Link Manager</a> plugin." msgstr "Si esteu cercant utilitzar el gestor d'enllaços, instal·leu-vos l'extensió <a href=\"%s\">Link Manager</a>." #: wp-admin/includes/bookmark.php:208 msgid "Could not insert link into the database" msgstr "No s'ha pogut inserir l'enllaç a la base de dades" #: wp-admin/includes/bookmark.php:200 msgid "Could not update link in the database" msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'enllaç a la base de dades" #: wp-admin/link-manager.php:12 wp-admin/link-manager.php:77 #: wp-admin/includes/bookmark.php:32 wp-admin/includes/bookmark.php:315 msgid "Sorry, you are not allowed to edit the links for this site." msgstr "No teniu permisos per editar els enllaços d'aquest lloc web." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3848 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3891 wp-admin/plugins.php:13 msgid "Sorry, you are not allowed to manage plugins for this site." msgstr "No teniu permisos per gestionar extensions en aquest lloc web." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3818 msgid "Plugin could not be deleted." msgstr "L'extensió no s'ha pogut suprimir." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3789 wp-admin/plugins.php:449 msgid "You cannot delete a plugin while it is active on the main site." msgstr "No podeu suprimir aquesta extensió mentre està activa en el lloc web principal." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3780 wp-admin/plugins.php:231 msgid "Sorry, you are not allowed to delete plugins for this site." msgstr "No teniu permisos per suprimir extensions d'aquest lloc web." #: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:56 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3723 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3750 msgid "Plugin update failed." msgstr "L'actualització de l'extensió ha fallat." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3679 wp-admin/update.php:24 #: wp-admin/update.php:50 wp-admin/update.php:71 msgid "Sorry, you are not allowed to update plugins for this site." msgstr "No teniu permisos per actualitzar extensions en aquest lloc web." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3576 wp-admin/update.php:96 #: wp-admin/update.php:144 wp-admin/plugin-install.php:18 msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site." msgstr "No teniu permisos per instal·lar extensions en aquest lloc web." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3566 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3665 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3768 msgid "No plugin specified." msgstr "No s'ha especificat cap extensió." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3545 msgid "Theme could not be deleted." msgstr "No es pot suprimir el tema." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3509 msgid "Sorry, you are not allowed to delete themes on this site." msgstr "No teniu permisos per suprimir temes en aquest lloc web." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3480 msgid "Update failed." msgstr "Ha fallat l'actualització." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3425 wp-admin/update.php:172 #: wp-admin/update.php:193 msgid "Sorry, you are not allowed to update themes for this site." msgstr "No teniu permisos per actualitzar temes d'aquest lloc web." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3358 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3469 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3527 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3620 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3739 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3802 msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials." msgstr "No s'ha pogut connectar al sistema de fitxers. Confirmeu les credencials." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3318 wp-admin/update.php:219 #: wp-admin/update.php:249 wp-admin/theme-install.php:16 msgid "Sorry, you are not allowed to install themes on this site." msgstr "No teniu permisos per instal·lar temes en aquest lloc web." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3306 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3413 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3498 msgid "No theme specified." msgstr "No s'ha especificat cap tema." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3168 msgid "Image could not be processed." msgstr "La imatge no s'ha pogut processar." #. translators: 1: User's display name. #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3122 msgid "%s has been logged out." msgstr "%s ha finalitzat la sessió." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3118 msgid "You are now logged out everywhere else." msgstr "Has finalitzat la sessió del tot." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3110 msgid "Could not log out user sessions. Please try again." msgstr "No s'ha pogut desconnectar a l'usuari. Proveu-ho de nou." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3017 msgid "This preview is unavailable in the editor." msgstr "Aquesta previsualització no està disponible a l'editor." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2987 msgid "%s failed to embed." msgstr "No s'ha pogut incrustar %s." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2024 msgid "Sorry, you are not allowed to attach files to this post." msgstr "No teniu permisos per adjuntar fitxers a aquesta entrada." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:88 wp-admin/includes/meta-boxes.php:112 #: wp-admin/includes/template.php:1712 wp-admin/includes/ajax-actions.php:1787 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1000 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1633 msgid "Scheduled" msgstr "Previst" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1775 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:577 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1414 msgid "Date" msgstr "Data" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1775 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:18 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1729 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1734 msgid "Item not updated." msgstr "No s'ha actualitzat l'element." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1623 msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this post." msgstr "Desament automàtic desactivat: %s està editant ara mateix aquesta entrada." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1623 msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this page." msgstr "Desament automàtic desactivat: %s està editant ara mateix aquesta pàgina." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1622 msgid "Someone" msgstr "Algú" #. translators: %s: the new user #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1356 msgid "User %s added" msgstr "S'ha afegit l'usuari %s" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1290 msgid "Please provide a custom field name." msgstr "Heu de proporcionar un nom per al camp personalitzat." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1267 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1272 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1292 msgid "Please provide a custom field value." msgstr "Doneu-nos un valor del camp qualsevol." #. translators: 1: Post creation date, 2: Post creation time #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1254 msgid "Draft created on %1$s at %2$s" msgstr "S'ha creat l'esborrany el %1$s a les %2$s" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1032 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1117 msgid "ERROR: please type a comment." msgstr "ERROR: escriviu un comentari." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1028 msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a comment." msgstr "Disculpeu, heu d'entrar per contestar un comentari." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1006 msgid "ERROR: you are replying to a comment on a draft post." msgstr "ERROR: esteu contestant un comentari en un esborrany." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:755 msgid "Comment %d does not exist" msgstr "No existeix el comentari %d" #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:762 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1349 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:433 msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s element" msgstr[1] "%s elements" #. translators: Number of comments in moderation #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:381 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1089 wp-admin/includes/dashboard.php:281 msgctxt "comments" msgid "%s in moderation" msgid_plural "%s in moderation" msgstr[0] "%s en moderació" msgstr[1] "%s en moderació" #. translators: 1: user_login, 2: user_email #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:291 msgctxt "user autocomplete result" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: wp-admin/import.php:197 msgid "If the importer you need is not listed, <a href=\"%s\">search the plugin directory</a> to see if an importer is available." msgstr "Si l'importador que necessiteu no està llistat, <a href=\"%s\">feu una cerca al directori d'extensions</a> per veure si hi ha disponible un importador." #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:228 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:319 #: wp-admin/import.php:176 msgid "Details" msgstr "Mostra els detalls" #. translators: 1: Plugin name and version. #. translators: %s: Importer name #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:786 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:507 #: wp-admin/import.php:175 msgid "More information about %s" msgstr "Més informació sobre %s" #. translators: URL to wp-admin/import.php #: wp-admin/import.php:142 msgid "This importer is not installed. Please install importers from <a href=\"%s\">the main site</a>." msgstr "Aquest importador no està instal·lat. Instal·leu importadors des del <a href=\"%s\">lloc principal</a>." #. translators: %s: plugin name #. translators: %s: Importer name #. translators: %s: Theme name #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:289 #: wp-admin/includes/dashboard.php:1263 wp-admin/import.php:136 #: wp-admin/theme-install.php:276 msgid "Install %s" msgstr "Instal·la %s" #: wp-admin/import.php:86 msgid "No importers are available." msgstr "No hi ha importadors disponibles." #: wp-admin/import.php:68 msgid "If you have posts or comments in another system, WordPress can import those into this site. To get started, choose a system to import from below:" msgstr "Si teniu entrades o comentaris en un altre sistema, el WordPress pot importar-los al lloc web actual. Per començar, trieu aquí sota el sistema des del qual els importareu:" #. translators: %s: importer slug #: wp-admin/import.php:64 msgid "The %s importer is invalid or is not installed." msgstr "L'importador %s no és vàlid o no està instal·lat." #: wp-admin/themes.php:180 wp-admin/import.php:62 wp-admin/users.php:235 msgid "ERROR:" msgstr "ERROR:" #: wp-admin/import.php:29 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Import_Screen\">Documentation on Import</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Import_Screen\">Documentació sobre la importació</a> (en anglès)" #: wp-admin/import.php:24 msgid "In previous versions of WordPress, all importers were built-in. They have been turned into plugins since most people only use them once or infrequently." msgstr "En versions anteriors del WordPress, tots els importadors estaven incloses en ell. S'han convertit en extensions, ja que la majoria de gent solament els feia servir una vegada o amb molt poca freqüència." #: wp-admin/import.php:23 msgid "This screen lists links to plugins to import data from blogging/content management platforms. Choose the platform you want to import from, and click Install Now when you are prompted in the popup window. If your platform is not listed, click the link to search the plugin directory for other importer plugins to see if there is one for your platform." msgstr "Aquesta pantalla llista enllaços a extensions per importar dades des d'altres sistemes de gestió de contingut. Trieu la plataforma des de la qual voleu importar i feu clic a Instal·la ara quan se us demani a la finestra emergent. Si la vostra plataforma no està llistada, feu clic a l'enllaç per cercar al directori d'extensions d'altres i veure si hi ha per a la vostra plataforma." #: wp-admin/freedoms.php:50 msgid "Don’t you wish all software came with these freedoms? So do we! For more information, check out the <a href=\"https://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a>." msgstr "No us agradaria que tot el programari tingués aquestes llibertats? Nosaltres també! Per a més informació, mireu la <a href=\"https://www.fsf.org/\">Fundació de Programari Lliure</a>." #: wp-admin/freedoms.php:48 msgid "Every plugin and theme in WordPress.org’s directory is 100%% GPL or a similarly free and compatible license, so you can feel safe finding <a href=\"%1$s\">plugins</a> and <a href=\"%2$s\">themes</a> there. If you get a plugin or theme from another source, make sure to <a href=\"%3$s\">ask them if it’s GPL</a> first. If they don’t respect the WordPress license, we don’t recommend them." msgstr "Cada extensió i tema del directori de WordPress.org és 100%% GPL o té una llicència lliure i compatible, així que podeu sentir-vos segurs cercant <a href=\"%1$s\">extensions</a> i <a href=\"%2$s\">temes</a> allà. Si aconseguiu una extensió o tema des d'un altre lloc, assegureu-vos que <a href=\"%3$s\">els pregunteu si són GPL</a> primer. Si no respecten la llicència del WordPress, no us les recomanem." #: wp-admin/freedoms.php:46 wp-admin/themes.php:92 #: wp-admin/theme-install.php:86 msgid "https://wordpress.org/themes/" msgstr "https://ca.wordpress.org/themes/" #: wp-admin/includes/plugin-install.php:235 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:599 wp-admin/freedoms.php:45 #: wp-admin/plugins.php:400 wp-admin/plugin-install.php:82 msgid "https://wordpress.org/plugins/" msgstr "https://wordpress.org/plugins/" #: wp-admin/freedoms.php:41 msgid "WordPress grows when people like you tell their friends about it, and the thousands of businesses and services that are built on and around WordPress share that fact with their users. We’re flattered every time someone spreads the good word, just make sure to <a href=\"%s\">check out our trademark guidelines</a> first." msgstr "El WordPress creix quan a la gent li agrada parlar-ne als seus amics sobre ell, i els milers d'empreses i serveis que estan basats en el WordPress comparteixen aquest fet amb els seus usuaris. Estem afalagats cada vegada que algú estén la bona paraula, solament assegureu-vos primer <a href=\"%s\">de visitar les nostres directrius de marca</a>." #: wp-admin/freedoms.php:38 msgid "You have the freedom to distribute copies of your modified versions to others. By doing this you can give the whole community a chance to benefit from your changes." msgstr "Teniu la llibertat de distribuir còpies de les vostres modificacions als altres. En fer-ho, doneu l'oportunitat a tota la comunitat de beneficiar-se de les vostres millores." #: wp-admin/freedoms.php:37 msgid "You have the freedom to redistribute copies of the original program so you can help your neighbor." msgstr "Teniu la llibertat de redistribuir còpies del programa original perquè pugui ajudar al pròxim." #: wp-admin/freedoms.php:36 msgid "You have access to the source code, the freedom to study how the program works, and the freedom to change it to make it do what you wish." msgstr "Teniu accés al codi font, la llibertat d'estudiar com funciona el programa, i la llibertat de canviar-lo perquè faci el que voleu." #: wp-admin/freedoms.php:35 msgid "You have the freedom to run the program, for any purpose." msgstr "Teniu la llibertat d'executar el programa, per a qualsevol propòsit. " #: wp-admin/freedoms.php:32 msgid "WordPress is Free and open source software, built by a distributed community of mostly volunteer developers from around the world. WordPress comes with some awesome, worldview-changing rights courtesy of its <a href=\"%s\">license</a>, the GPL." msgstr "El WordPress és un programari de codi obert i lliure, fet per una comunitat distribuïda de desenvolupadors majoritàriament voluntaris d'arreu del món. El WordPress ve amb alguns fantàstics drets que canvien la visió del món, gràcies a la seva <a href=\"%s\">llicència</a>, la GPL." #: wp-admin/export.php:290 msgid "Download Export File" msgstr "Descarrega el fitxer d'exportació" #: wp-admin/includes/media.php:2244 wp-admin/export.php:261 #: wp-admin/menu.php:49 wp-admin/menu.php:253 msgid "Media" msgstr "Mèdia" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:78 wp-admin/export.php:205 #: wp-admin/export.php:247 msgid "Status:" msgstr "Estat:" #: wp-admin/export.php:197 wp-admin/export.php:239 wp-admin/export.php:271 msgid "End date:" msgstr "Data final:" #: wp-admin/export.php:192 wp-admin/export.php:234 wp-admin/export.php:266 msgid "Start date:" msgstr "Data d'inici:" #: wp-admin/export.php:191 wp-admin/export.php:233 wp-admin/export.php:265 msgid "Date range:" msgstr "Rang de dates:" #: wp-admin/export.php:177 wp-admin/export.php:219 msgid "Authors:" msgstr "Autors:" #: wp-admin/export.php:173 wp-admin/export.php:184 wp-admin/export.php:207 #: wp-admin/export.php:226 wp-admin/export.php:249 msgid "All" msgstr "Tot" #: wp-admin/export.php:172 msgid "Categories:" msgstr "Categories:" #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:322 wp-admin/export.php:169 msgid "Posts" msgstr "Entrades" #: wp-admin/export.php:167 msgid "This will contain all of your posts, pages, comments, custom fields, terms, navigation menus, and custom posts." msgstr "Aquest contindrà totes les entrades, pàgines, comentaris, camps personalitzats, termes, menús de navegació i entrades personalitzades." #: wp-admin/export.php:166 msgid "All content" msgstr "Tot el contingut" #: wp-admin/export.php:164 msgid "Content to export" msgstr "Contingut a exportar" #: wp-admin/export.php:161 msgid "Choose what to export" msgstr "Trieu què voleu exportar" #: wp-admin/export.php:159 msgid "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function in another WordPress installation to import the content from this site." msgstr "Una vegada deseu el fitxer descarregat, podeu usar la funció Importa en altra instal·lació del WordPress per a importar el contingut d'aquesta pàgina web." #: wp-admin/export.php:158 msgid "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain your posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags." msgstr "Aquest format, que nosaltres anomenem WordPress eXtended RSS o bé WXR, contindrà les entrades, comentaris, camps personalitzats categories i etiquetes." #: wp-admin/export.php:157 msgid "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to save to your computer." msgstr "Quan feu clic al botó de sota, el WordPress crearà un fitxer XML que podreu desar al vostre ordinador." #: wp-admin/export.php:54 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Export_Screen\">Documentation on Export</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Tools_Export_Screen\">Documentació sobre l'exportació</a> (en anglès)" #: wp-admin/export.php:49 msgid "Once generated, your WXR file can be imported by another WordPress site or by another blogging platform able to access this format." msgstr "Una vegada generat, el fitxer WXR es pot importar a un altre lloc web del WordPress o a una altra plataforma de blocs capaç d'accedir a aquest format." #: wp-admin/export.php:48 msgid "You can export a file of your site’s content in order to import it into another installation or platform. The export file will be an XML file format called WXR. Posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags can be included. You can choose for the WXR file to include only certain posts or pages by setting the dropdown filters to limit the export by category, author, date range by month, or publishing status." msgstr "Podeu exportar un fitxer amb el contingut del vostre lloc web per a importar-lo a altra instal·lació o plataforma. El fitxer exportat serà un fitxer XML amb el format anomenat WXR. S'inclouran les entrades, les pàgines, els comentaris, els camps personalitzats, les categories, i les etiquetes. Podeu triar el fitxer WXR per incloure solament certes entrades o pàgines si configureu els filtres que limiten la categoria a exportar, l'autor, el rang de dates per mesos, o l'estat de publicació." #: wp-admin/export.php:17 wp-admin/menu.php:242 msgid "Export" msgstr "Exporta" #: wp-admin/export.php:13 msgid "Sorry, you are not allowed to export the content of this site." msgstr "No teniu permisos per exportar el contingut d'aquest lloc web." #: wp-admin/edit.php:286 msgid "%s page restored from the Trash." msgid_plural "%s pages restored from the Trash." msgstr[0] "S'ha restaurat %s pàgina des de la paperera." msgstr[1] "S'han restaurat %s pàgines des de la paperera." #: wp-admin/edit.php:285 msgid "%s page moved to the Trash." msgid_plural "%s pages moved to the Trash." msgstr[0] "S'ha mogut %s pàgina a la paperera." msgstr[1] "S'han mogut %s pàgines a la paperera." #: wp-admin/edit.php:284 msgid "%s page permanently deleted." msgid_plural "%s pages permanently deleted." msgstr[0] "S'ha suprimit permanentment %s pàgina." msgstr[1] "S'han suprimit permanentment %s pàgines." #: wp-admin/edit.php:283 msgid "%s page not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s pages not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "No s'ha actualitzat la pàgina %s, algú està editant-la." msgstr[1] "No s'han actualitzat les pàgines %s, algú està editant-les." #: wp-admin/edit.php:282 msgid "1 page not updated, somebody is editing it." msgstr "1 pàgina no s'ha actualitzat, algu l'està editant." #: wp-admin/edit.php:281 msgid "%s page updated." msgid_plural "%s pages updated." msgstr[0] "S'ha actualitzat %s pàgina." msgstr[1] "S'han actualitzat %s pàgines." #: wp-admin/edit.php:278 msgid "%s post restored from the Trash." msgid_plural "%s posts restored from the Trash." msgstr[0] "S'ha restaurat %s entrada des de la paperera." msgstr[1] "S'han restaurat %s entrades des de la paperera." #: wp-admin/edit.php:277 msgid "%s post moved to the Trash." msgid_plural "%s posts moved to the Trash." msgstr[0] "%s entrada s'ha mogut a la paperera." msgstr[1] "%s entrades s'han mogut a la paperera." #: wp-admin/edit.php:276 msgid "%s post permanently deleted." msgid_plural "%s posts permanently deleted." msgstr[0] "S'ha suprimit permanentment l'entrada %s." msgstr[1] "S'han suprimit permanentment les entradas %s." #: wp-admin/edit.php:275 msgid "%s post not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s posts not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s entrada sense actualitzar, algú està editant-la." msgstr[1] "%s entrades sense actualitzar, algú està editant-les." #: wp-admin/edit.php:274 msgid "1 post not updated, somebody is editing it." msgstr "1 entrada no s'ha actualitzat, algú l'està editant." #: wp-admin/edit.php:273 msgid "%s post updated." msgid_plural "%s posts updated." msgstr[0] "%s entrada s'ha actualitzat." msgstr[1] "%s entrades s'han actualitzat." #: wp-admin/edit.php:249 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Pages_Screen\">Documentation on Managing Pages</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Pages_Screen\">Documentació sobre la gestió de pàgines</a> (en anglès)" #: wp-admin/edit.php:244 msgid "You can also perform the same types of actions, including narrowing the list by using the filters, acting on a page using the action links that appear when you hover over a row, or using the Bulk Actions menu to edit the metadata for multiple pages at once." msgstr "Podeu realitzar també el mateix tipus d'accions, incloent-hi reduir la llista fent servir els filtres, actuar en una pàgina fent servir els enllaços que apareixen quan passeu el cursor per sobre una fila, o fent servir les accions en massa per editar les metadades a moltes pàgines a la vegada." #: wp-admin/edit.php:243 msgid "Managing pages is very similar to managing posts, and the screens can be customized in the same way." msgstr "Gestionar les pàgines és molt similar a gestionar les entrades, i les pantalles es poden personalitzar de la mateixa manera." #: wp-admin/edit.php:241 msgid "Managing Pages" msgstr "Gestió de les pàgines" #: wp-admin/edit.php:228 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Posts_Screen\">Documentation on Managing Posts</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Posts_Screen\">Documentació sobre la gestió d'entrades</a> (en anglès)" #: wp-admin/edit.php:223 msgid "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears." msgstr "Quan useu l'edició en massa, podeu canviar les metadades (categories, autor, etc.) per a totes les entrades seleccionades d'una vegada. Per suprimir una entrada del grup, simplement feu clic a la x que hi ha prop del seu nom en l'àrea d'edició en massa que apareix." #: wp-admin/edit.php:222 msgid "You can also edit or move multiple posts to the trash at once. Select the posts you want to act on using the checkboxes, then select the action you want to take from the Bulk Actions menu and click Apply." msgstr "Podeu també editar o moure moltes entrades a la paperera d'una vegada. Seleccioneu les entrades sobre les quals voleu actuar en fer servir les caselles de verificació, aleshores seleccioneu l'acció que voleu fer del menú d'accions en massa i feu clic a Aplica." #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:463 wp-admin/edit.php:220 msgid "Bulk Actions" msgstr "Accions massives" #: wp-admin/edit.php:215 msgid "<strong>Preview</strong> will show you what your draft post will look like if you publish it. View will take you to your live site to view the post. Which link is available depends on your post’s status." msgstr "<strong>Mostra</strong> us ensenyarà com es veurà l'esborrany de l'entrada si la publiqueu. «Visualitza» us portarà a la web a veure l'entrada. Aquest enllaç està disponible depenent de l'estat de l'entrada." #: wp-admin/edit.php:214 msgid "<strong>Trash</strong> removes your post from this list and places it in the trash, from which you can permanently delete it." msgstr "<strong>Paperera</strong> suprimeix l'entrada des d'aquesta llista i la col·loca a la paperera, des d'on podeu suprimir-la permanentment." #: wp-admin/edit.php:213 msgid "<strong>Quick Edit</strong> provides inline access to the metadata of your post, allowing you to update post details without leaving this screen." msgstr "<strong>L'edició ràpida</strong> proporciona un accés en línia a les metadades de l'entrada, que us permet actualitzar els detalls de l'entrada sense deixar aquesta pantalla." #: wp-admin/edit.php:212 msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that post. You can also reach that screen by clicking on the post title." msgstr "<strong>Edita</strong> us portarà a la pantalla d'edició de l'entrada. Podeu també anar a aquesta pantalla en fer clic al títol de l'entrada." #: wp-admin/edit.php:210 msgid "Hovering over a row in the posts list will display action links that allow you to manage your post. You can perform the following actions:" msgstr "En passar el cursor per sobre una fila a la llista d'entrades es mostraran els enllaços d'accions que us permeten gestionar les entrades. Podeu realitzar les accions següents:" #: wp-admin/upload.php:197 wp-admin/edit.php:208 msgid "Available Actions" msgstr "Accions disponibles " #: wp-admin/edit.php:203 msgid "You can refine the list to show only posts in a specific category or from a specific month by using the dropdown menus above the posts list. Click the Filter button after making your selection. You also can refine the list by clicking on the post author, category or tag in the posts list." msgstr "Podeu refinar la llista per a mostrar solament les entrades d'una categoria específica o d'un mes específic en utilitzar els menús desplegables que hi ha a sobre de la llista d'entrades. Feu clic al botó Filtre per a fer la selecció. També podeu refinar la llista en fer clic en l'autor de l'entrada, la categoria o etiqueta en la llista d'entrades." #: wp-admin/edit.php:202 msgid "You can view posts in a simple title list or with an excerpt using the Screen Options tab." msgstr "Podeu visualitzar les entrades com una simple llista de títols o amb els seus extractes utilitzant la pestanya «opcions de pantalla»." #: wp-admin/edit.php:201 msgid "You can filter the list of posts by post status using the text links above the posts list to only show posts with that status. The default view is to show all posts." msgstr "Podeu filtrar la llista d'entrades per l'estat de l'entrada en fer servir els enllaços de la part superior de la llista d'entrades, i així mostrar solament les entrades en aquest estat. La vista predeterminada és mostrar totes les entrades." #: wp-admin/edit.php:200 msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many posts to list per screen using the Screen Options tab." msgstr "Podeu amagar/mostrar les columnes segons les necessitats i decidir quantes entrades llistar per pantalla fent servir la pestanya Opcions de pantalla." #: wp-admin/edit.php:198 msgid "You can customize the display of this screen’s contents in a number of ways:" msgstr "Podeu personalitzar com es mostra el contingut en aquesta pantalla de diverses formes:" #: wp-admin/edit.php:196 msgid "Screen Content" msgstr "Contingut de la pantalla" #: wp-admin/edit.php:192 msgid "This screen provides access to all of your posts. You can customize the display of this screen to suit your workflow." msgstr "Aquesta pantalla proporciona accés a totes les entrades. Podeu personalitzar la visualització d'aquesta pantalla per adaptar-la al vostre flux de treball." #: wp-admin/post.php:266 wp-admin/post.php:269 wp-admin/upload.php:162 #: wp-admin/edit.php:144 wp-admin/edit.php:147 msgid "Error in deleting." msgstr "S'ha produït un error en suprimir." #: wp-admin/post.php:246 wp-admin/upload.php:150 wp-admin/edit.php:128 msgid "Error in restoring from Trash." msgstr "Error en restaurar de la paperera." #: wp-admin/post.php:243 wp-admin/upload.php:147 wp-admin/edit.php:125 msgid "Sorry, you are not allowed to restore this item from the Trash." msgstr "No teniu permisos per restaurar aquest element des de la paperera." #: wp-admin/post.php:228 wp-admin/upload.php:138 wp-admin/edit.php:114 msgid "Error in moving to Trash." msgstr "S'ha produït un error en moure a la paperera." #: wp-admin/post.php:220 wp-admin/upload.php:135 wp-admin/edit.php:106 msgid "Sorry, you are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "No teniu permisos per moure aquest element a la paperera." #: wp-admin/edit-tags.php:550 msgid "Tags can be selectively converted to categories using the <a href=\"%s\">tag to category converter</a>." msgstr "Les etiquetes es poden convertir de manera selectiva a categories utilitzant el <a href=\"%s\">convertidor d'etiquetes a categories</a>." #: wp-admin/edit-tags.php:545 msgid "Categories can be selectively converted to tags using the <a href=\"%s\">category to tag converter</a>." msgstr "Les categories es poden convertir de manera selectiva a etiquetes fent servir el <a href=\"%s\">convertidor de categories a etiquetes</a>." #. translators: %s: default category #: wp-admin/edit-tags.php:538 msgid "Deleting a category does not delete the posts in that category. Instead, posts that were only assigned to the deleted category are set to the category %s." msgstr "L'eliminació d'una categoria no elimina les entrades d'aquesta. En canvi, les entrades que estaven assignades únicament a aquesta categoria s'assignaran a la categoria %s." #: wp-admin/edit-tags.php:535 wp-admin/options-general.php:352 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: wp-admin/edit-tags.php:268 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Posts_Tags_Screen\">Documentation on Tags</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Posts_Tags_Screen\">Documentació sobre les etiquetes</a> (en anglès)" #: wp-admin/edit-tags.php:266 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Link_Categories_Screen\">Documentation on Link Categories</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Link_Categories_Screen\">Documentació sobre les categories dels enllaços</a> (en anglès)" #: wp-admin/edit-tags.php:264 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Posts_Categories_Screen\">Documentation on Categories</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Posts_Categories_Screen\">Documentació sobre les categories</a> (en anglès)" #: wp-admin/edit-tags.php:256 msgid "Adding Tags" msgstr "Addició d'etiquetes" #: wp-admin/edit-tags.php:256 msgid "Adding Categories" msgstr "Addició de categories" #: wp-admin/edit-tags.php:252 msgid "You can change the display of this screen using the Screen Options tab to set how many items are displayed per screen and to display/hide columns in the table." msgstr "Podeu canviar la visualització d'aquesta pantalla fent servir la pestanya Opcions de pantalla per establir quants elements es mostraran per pantalla i mostrar/amagar columnes a la taula." #: wp-admin/edit-tags.php:250 msgid "<strong>Description</strong> — The description is not prominent by default; however, some themes may display it." msgstr "<strong>Descripció</strong> - La descripció no és prominent per defecte; tanmateix, alguns temes poden mostrar-la." #: wp-admin/edit-tags.php:248 msgid "<strong>Parent</strong> — Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz category, and under that have child categories for Bebop and Big Band. Totally optional. To create a subcategory, just choose another category from the Parent dropdown." msgstr "<strong>Pare</strong> - Les categories, a diferència de les etiquetes, poden tenir una jerarquia. Podeu tenir una categoria Jazz, i, per sota d'aquesta, tenir categories filles per al Bebop i el Big Band. Totalment opcional. Per crear una subcategoria, trieu altra categoria del menú desplegable del pare." #: wp-admin/edit-tags.php:245 msgid "<strong>Slug</strong> — The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens." msgstr "<strong>Resum</strong> - El “resum” és l'URL amigable del nom. Normalment són minúscules i conté solament lletres, noms i guions." #: wp-admin/edit-tags.php:242 msgid "<strong>Name</strong> — The name is how it appears on your site." msgstr "<strong>Nom</strong> - El nom és com apareix al lloc." #: wp-admin/edit-tags.php:239 msgid "When adding a new tag on this screen, you’ll fill in the following fields:" msgstr "Quan afegiu una etiqueta nova en aquesta pantalla, completareu els següents camps:" #: wp-admin/edit-tags.php:237 msgid "When adding a new category on this screen, you’ll fill in the following fields:" msgstr "Quan afegiu una categoria nova en aquesta pantalla, completareu els següents camps:" #: wp-admin/edit-tags.php:227 msgid "What’s the difference between categories and tags? Normally, tags are ad-hoc keywords that identify important information in your post (names, subjects, etc) that may or may not recur in other posts, while categories are pre-determined sections. If you think of your site like a book, the categories are like the Table of Contents and the tags are like the terms in the index." msgstr "Quina és la diferència entre categories i etiquetes? Normalment, les etiquetes són paraules clau específiques que identifiquen informació important de l'entrada (noms, assumptes, etcètera), que poden o no poden repetir-se en altres entrades, mentre que les categories són seccions predeterminades. Si penseu en el lloc com si fos un llibre, les categories serien la taula de continguts i les etiquetes serien com els termes de l'índex." #: wp-admin/edit-tags.php:225 msgid "You can delete Link Categories in the Bulk Action pull-down, but that action does not delete the links within the category. Instead, it moves them to the default Link Category." msgstr "Podeu suprimir categories d'enllaços al menú desplegable de les accions massives, però això no suprimeix els enllaços de la categoria. Per contra, els mou a la categoria predeterminada d'enllaços." #: wp-admin/edit-tags.php:222 msgid "You can assign keywords to your posts using <strong>tags</strong>. Unlike categories, tags have no hierarchy, meaning there’s no relationship from one tag to another." msgstr "Es poden assignar paraules clau a les entrades fent servir les <strong>etiquetes</strong>. A diferència de les categories, les etiquetes no tenen jerarquia, que vol dir que no hi ha cap relació d'una etiqueta a l'altra." #: wp-admin/edit-tags.php:220 msgid "You can create groups of links by using Link Categories. Link Category names must be unique and Link Categories are separate from the categories you use for posts." msgstr "Podeu crear grups d'enllaços en usar les categories d'enllaços. Els noms de les categories d'enllaços han de ser únics i les categories d'enllaços són independents de les categories que feu servir a les entrades." #: wp-admin/edit-tags.php:218 msgid "You can use categories to define sections of your site and group related posts. The default category is “Uncategorized” until you change it in your <a href=\"%s\">writing settings</a>." msgstr "Podeu fer servir les categories per definir seccions del lloc i grups d'entrades relacionades. La categoria per defecte és “general” fins que ho canvieu a la <a href=\"%s\">configuració d'escriptura</a>." #: wp-admin/edit-tags.php:141 wp-admin/edit-tags.php:161 wp-admin/post.php:113 #: wp-admin/term.php:26 msgid "You attempted to edit an item that doesn’t exist. Perhaps it was deleted?" msgstr "Heu intentat editar una pàgina que no existeix. Potser ha estat suprimida?" #: wp-admin/edit-tags.php:118 wp-admin/options.php:80 msgid "Sorry, you are not allowed to delete these items." msgstr "No teniu permisos per suprimir aquests elements." #: wp-admin/edit-tags.php:101 wp-admin/post.php:261 wp-admin/themes.php:43 #: wp-admin/upload.php:159 wp-admin/edit.php:140 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this item." msgstr "No teniu permisos per suprimir aquest element." #: wp-admin/edit-tags.php:444 wp-admin/edit-tag-form.php:176 msgid "The description is not prominent by default; however, some themes may show it." msgstr "La descripció no acostuma a ser gaire visible per defecte, però alguns temes poden mostrar-la." #: wp-admin/edit-tags.php:437 wp-admin/edit-tag-form.php:168 msgid "Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz category, and under that have children categories for Bebop and Big Band. Totally optional." msgstr "Les categories, al contrari de les etiquetes, poden formar una jerarquia: Podeu tenir una categoria de Jazz, i a sota seu subcategories per a Bebop i Big Band. Totalment opcional." #: wp-admin/edit-tags.php:399 wp-admin/edit-tag-form.php:149 msgctxt "term parent" msgid "Parent" msgstr "Pare" #: wp-admin/edit-tags.php:394 wp-admin/edit-tag-form.php:144 msgid "The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens." msgstr "El resum és el mateix nom expressat en caràcters admesos en un URL. Sol ser en minúscules i consta només de lletres, xifres i guionets." #: wp-admin/edit-tags.php:388 wp-admin/edit-tag-form.php:122 msgid "The name is how it appears on your site." msgstr "El nom és tal com apareix al lloc web." #: wp-admin/edit-tags.php:386 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:180 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:595 #: wp-admin/edit-tag-form.php:120 msgctxt "term name" msgid "Name" msgstr "Nom" #. translators: %s: taxonomy name #: wp-admin/edit-tag-form.php:79 msgctxt "admin screen" msgid "← Back to %s" msgstr "← Torna a %s" #: wp-admin/edit-link-form.php:113 msgid "This will be shown when someone hovers over the link in the blogroll, or optionally below the link." msgstr "Això es mostra quan algú plana amb el cursor sobre l'enllaç a la llista d'enllaços, o de manera opcional sota l'enllaç." #: wp-admin/edit-link-form.php:105 msgid "Example: <code>http://wordpress.org/</code> — don’t forget the <code>http://</code>" msgstr "Exemple: <code>http://wordpress.org/</code> — no oblideu posar <code>http://</code>" #: wp-admin/edit-link-form.php:102 msgid "Web Address" msgstr "Adreça Web" #: wp-admin/edit-link-form.php:97 msgid "Example: Nifty blogging software" msgstr "Exemple: Enginyós programari de blocs" #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:128 #: wp-admin/edit-link-form.php:94 msgctxt "link name" msgid "Name" msgstr "Nom" #: wp-admin/edit-link-form.php:76 msgid "Link added." msgstr "Enllaç afegit." #. translators: add new links #: wp-admin/link-manager.php:82 wp-admin/edit-link-form.php:73 #: wp-admin/menu.php:65 msgctxt "link" msgid "Add New" msgstr "Afegeix" #: wp-admin/edit-link-form.php:65 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Add_New_Screen\">Documentation on Creating Links</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Add_New_Screen\">Documentació sobre la creació d'enllaços</a> (en anglès)" #: wp-admin/edit-link-form.php:60 msgid "XFN stands for <a href=\"http://gmpg.org/xfn/\">XHTML Friends Network</a>, which is optional. WordPress allows the generation of XFN attributes to show how you are related to the authors/owners of the site to which you are linking." msgstr "XFN són les sigles de <a href=\"http://gmpg.org/xfn/\">Xarxa d'Amics XHTML</a> (en anglès XHTML Friends Network) i és opcional. El WordPress permet la generació d'atributs XFN per mostrar com esteu relacionat amb els autors i propietaris dels blocs amb què enllaceu." #: wp-admin/edit-link-form.php:59 msgid "The boxes for link name, web address, and description have fixed positions, while the others may be repositioned using drag and drop. You can also hide boxes you don’t use in the Screen Options tab, or minimize boxes by clicking on the title bar of the box." msgstr "Les caixes per al nom de l'enllaç, l'adreça web i la descripció tenen posicions fixes, mentre que les altres poden canviar de posició si les arrossegueu i deixeu anar enlloc. Podeu també amagar les caixes que no voleu usar en la pestanya d'Opcions de pantalla, o minimitzar les caixes en fer clic en la barra del títol de la caixa." #: wp-admin/edit-link-form.php:58 msgid "You can add or edit links on this screen by entering information in each of the boxes. Only the link’s web address and name (the text you want to display on your site as the link) are required fields." msgstr "Podeu afegir o editar enllaços en aquesta pantalla escrivint informació a cada caixa. Els únics camps obligatoris són l'adreça de l'enllaç a la pàgina web i el nom (el text que voleu mostrar al lloc com a enllaç)." #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:996 wp-admin/edit-link-form.php:29 msgid "Target" msgstr "Destinació" #: wp-admin/edit-link-form.php:19 msgid "<a href=\"%s\">Links</a> / Add New Link" msgstr "<a href=\"%s\">Enllaços</a> / Afegeix un enllaç nou" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:922 wp-admin/edit-link-form.php:15 msgid "Update Link" msgstr "Actualitza l'enllaç" #: wp-admin/edit-link-form.php:14 msgid "<a href=\"%s\">Links</a> / Edit Link" msgstr "<a href=\"%s\">Enllaços</a> / Edita l'enllaç" #. translators: %s: comment link #: wp-admin/edit-form-comment.php:137 msgid "In reply to: %s" msgstr "En resposta a: %s" #. translators: %s: post link #: wp-admin/edit-form-comment.php:122 msgid "In response to: %s" msgstr "En resposta a: %s" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:214 wp-admin/edit-form-comment.php:104 msgid "Date and time" msgstr "Data i hora" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:212 wp-admin/edit-form-comment.php:102 msgid "Edit date and time" msgstr "Edita data i hora" #. translators: %s: comment date #: wp-admin/edit-form-comment.php:98 msgid "Submitted on: %s" msgstr "Publicat el: %s" #: wp-admin/edit-form-comment.php:86 msgctxt "comment status" msgid "Pending" msgstr "Pendent" #: wp-admin/edit-form-comment.php:84 msgid "Comment status" msgstr "Estat del comentari" #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1775 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1626 #: wp-admin/edit-form-comment.php:76 msgid "Status" msgstr "Estat" #: wp-admin/includes/template.php:402 wp-admin/edit-form-comment.php:67 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: wp-admin/edit-form-comment.php:53 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: wp-admin/edit-form-comment.php:47 msgid "Email:" msgstr "Correu electrònic:" #: wp-admin/edit-form-comment.php:43 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: wp-admin/edit-form-comment.php:31 msgctxt "comment" msgid "Permalink:" msgstr "Enllaç permanent:" #. translators: 1: Post edited date, 2: Post edited time #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2286 wp-admin/edit-form-advanced.php:646 msgid "Last edited on %1$s at %2$s" msgstr "Darrera modificació el %1$s a les %2$s" #. translators: 1: Name of most recent post author, 2: Post edited date, 3: #. Post edited time #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2284 wp-admin/edit-form-advanced.php:643 msgid "Last edited by %1$s on %2$s at %3$s" msgstr "Darrera modificació per %1$s el %2$s a les %3$s" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:635 msgid "Word count: %s" msgstr "Recompte de paraules: %s" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:586 msgid "Get Shortlink" msgstr "Obté l'enllaç curt" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:561 msgid "Enter title here" msgstr "Introduïu el títol aquí" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:497 msgid "We’re backing up this post in your browser, just in case." msgstr "Estem fent una còpia de seguretat d'aquesta entrada al navegador, per si de cas." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:496 msgid "<strong>Connection lost.</strong> Saving has been disabled until you’re reconnected." msgstr "<strong>S'ha perdut la connexió.</strong> El desament dels canvis s'ha desactivat fins que torneu a connectar." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:464 msgid "<strong>Order</strong> — Pages are usually ordered alphabetically, but you can choose your own order by entering a number (1 for first, etc.) in this field." msgstr "<strong>Ordre</strong> - Les pàgines es mostren normalment en ordre alfabètic, però podeu escollir el vostre propi ordre en introduir un número (1 si és primer, etcètera) en aquest camp." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:463 msgid "<strong>Template</strong> — Some themes have custom templates you can use for certain pages that might have additional features or custom layouts. If so, you’ll see them in this dropdown menu." msgstr "<strong>Plantilla</strong> - Alguns temes tenen plantilles personalitzades que podeu usar per a certes pàgines que puguin tenir característiques addicionals o dissenys personalitzats. Si és així, els veureu en aquest menú desplegable." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:462 msgid "<strong>Parent</strong> — You can arrange your pages in hierarchies. For example, you could have an “About” page that has “Life Story” and “My Dog” pages under it. There are no limits to how many levels you can nest pages." msgstr "<strong>Pare</strong> - Podeu organitzar les pàgines per jerarquies. Per exemple, podeu tenir una pàgina «Quant a» que tingui les pàgines «Història de ma vida» i «El meu gos» per sota d'ella. No hi ha límit en quants nivells podeu niar les pàgines." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:458 wp-admin/options-discussion.php:14 msgid "Discussion Settings" msgstr "Opcions dels debats" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:454 msgid "<strong>Discussion</strong> — You can turn comments and pings on or off, and if there are comments on the post, you can see them here and moderate them." msgstr "<strong>Els debats</strong> - Podeu activar i desactivar els comentaris i retroenllaços, i si hi ha comentaris a l'entrada, els podreu veure aquí i moderar-los." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:453 msgid "<strong>Send Trackbacks</strong> — Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you’ve linked to them. Enter the URL(s) you want to send trackbacks. If you link to other WordPress sites they’ll be notified automatically using pingbacks, and this field is unnecessary." msgstr "<strong>Envia retroenllaços</strong> - Els retroenllaços són una manera d'avisar als sistemes de blocs tradicionals que els heu enllaçat. Introduïu el o els URL on voleu enviar els retroenllaços. Si enllaceu a altres blogs amb WordPress, se'ls avisarà automàticament a través dels retropings, i llavors aquest camp no és necessari." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:449 msgid "Publish Settings" msgstr "Paràmetres de publicació" #. translators: %s: Featured Image #: wp-admin/edit-form-advanced.php:442 msgid "<strong>%s</strong> — This allows you to associate an image with your post without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the image as a post thumbnail on the home page, a custom header, etc." msgstr "<strong>%s</strong> - Això permet associar una imatge amb l'entrada sense haver d'inserir-la. Això sol ser útil només si el tema fa servir la característica d'imatge destacada com a previsualització de l'entrada a la pàgina principal, en una capçalera personalitzada, etcètera." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:437 msgid "<strong>Format</strong> — Post Formats designate how your theme will display a specific post. For example, you could have a <em>standard</em> blog post with a title and paragraphs, or a short <em>aside</em> that omits the title and contains a short text blurb. Please refer to the Codex for <a href=\"https://codex.wordpress.org/Post_Formats#Supported_Formats\">descriptions of each post format</a>. Your theme could enable all or some of 10 possible formats." msgstr "<strong>Format</strong> - Els formats d'entrada designen com mostrarà el tema una entrada específica. Per exemple, podríeu tenir una entrada <em>estàndard</em> amb un títol i paràgrafs, o una <em>anotació</em> curta que omet el títol i conté un text curt. Consulteu el Codex per veure la <a href=\"https://codex.wordpress.org/Post_Formats#Supported_Formats\">descripció de cada format d'entrada</a> (en anglès). El tema podria permetre tots o algun dels 10 possibles formats." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:433 msgid "<strong>Publish</strong> — You can set the terms of publishing your post in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a post or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). The Password protected option allows you to set an arbitrary password for each post. The Private option hides the post from everyone except editors and administrators. Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a post to be published in the future or backdate a post." msgstr "<strong>Publicar</strong> — Podeu definir les condicions de publicació de les entrades des del quadre Publica. Per canviar-ne l'estat, la visibilitat i publicar-la (immediatament), feu clic a l'enllaç Edita per veure més opcions. La visibilitat inclou opcions per definir una contrasenya d'accés que protegeixi l'entrada o per fixar-la a la portada del blog indefinidament. L'opció de protegir-la amb contrasenya us permet definir-ne una d'arbitrària per a cada entrada. Si feu l'entrada Privada, ningú la podrà veure excepte els editors i administradors. Publicar-la (immediatament) us permet definir una data i hora futures o passades, de tal manera que podeu planificar la publicació d'una entrada o antedatar-la." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:431 msgid "Several boxes on this screen contain settings for how your content will be published, including:" msgstr "Algunes caixes d'aquesta pantalla contenen paràmetres de com el contingut es publicarà, com ara:" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:425 msgid "Inserting Media" msgstr "Inserció dels mèdia" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:421 msgid "You can also embed media from many popular websites including Twitter, YouTube, Flickr and others by pasting the media URL on its own line into the content of your post/page. Please refer to the Codex to <a href=\"https://codex.wordpress.org/Embeds\">learn more about embeds</a>." msgstr "També podeu incrustar mèdia des de moltes pàgines web populars com ara el Twitter, el Youtube, el Flickr i altres en enganxar l'URL del mèdia a la seva pròpia línia al contingut de l'entrada o pàgina. Remeteu-vos al Codex per <a href=\"https://codex.wordpress.org/Embeds\">aprendre més sobre les incrustacions</a> (en anglès)." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:420 msgid "You can upload and insert media (images, audio, documents, etc.) by clicking the Add Media button. You can select from the images and files already uploaded to the Media Library, or upload new media to add to your page or post. To create an image gallery, select the images to add and click the “Create a new gallery” button." msgstr "Podeu penjar i inserir mèdia (imatges, àudio, documents, etc.) en fer clic al botó Afegeix mèdia. Podeu seleccionar d'entre les imatges i fitxers ja penjats a la mediateca, o penjar un nou mèdia per afegir a la pàgina o a l'entrada. Per crear una galeria d'imatges, seleccioneu les imatges que voleu afegir i feu clic al botó “Crea una galeria nova”." #: wp-admin/media.php:83 wp-admin/edit-form-advanced.php:414 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen#Edit_Media\">Documentation on Edit Media</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen#Edit_Media\">Documentació sobre l'edició d'elements mèdia</a> (en anglès)" #: wp-admin/media.php:78 wp-admin/edit-form-advanced.php:409 msgid "Remember to click Update Media to save metadata entered or changed." msgstr "Recordeu fer clic en Actualitza els mèdia per desar les metadades que heu introduït o canviat." #: wp-admin/media.php:77 wp-admin/edit-form-advanced.php:408 msgid "Note that you crop the image by clicking on it (the Crop icon is already selected) and dragging the cropping frame to select the desired part. Then click Save to retain the cropping." msgstr "Fixeu-vos que podeu retallar la imatge en fer clic sobre ella (la icona de retall ja està seleccionada) i arrossegant el requadre de retall per seleccionar la part desitjada. Aleshores feu clic a Desa per a mantenir el retall." #: wp-admin/media.php:76 wp-admin/edit-form-advanced.php:407 msgid "For images only, you can click on Edit Image under the thumbnail to expand out an inline image editor with icons for cropping, rotating, or flipping the image as well as for undoing and redoing. The boxes on the right give you more options for scaling the image, for cropping it, and for cropping the thumbnail in a different way than you crop the original image. You can click on Help in those boxes to get more information." msgstr "Per a les imatges solament, podeu fer clic en Edita la imatge a sota de la miniatura per a desplegar un editor d'imatges en línia per a retallar, rotar o capgirar la imatge així com per fer i desfer els canvis. Les caixes de la dreta us donen més opcions per escalar la imatge, per retallar-la o per a retallar la miniatura d'una manera diferent de com retalleu la imatge original. Podeu fer clic a l'Ajuda d'aquestes caixes per a aconseguir més informació." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:406 msgid "This screen allows you to edit four fields for metadata in a file within the media library." msgstr "Aquesta pantalla us permet editar quatre camps per a metadades a cada fitxer de la mediateca." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:398 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Pages_Screen#Editing_Individual_Pages\">Documentation on Editing Pages</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Pages_Screen#Editing_Individual_Pages\">Documentació sobre l'edició de pàgines</a> (en anglès)" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:397 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Pages_Add_New_Screen\">Documentation on Adding New Pages</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Pages_Add_New_Screen\">Documentació sobre la creació de pàgines noves</a> (en anglès)" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:391 msgid "About Pages" msgstr "Quant a les pàgines" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:387 msgid "Creating a Page is very similar to creating a Post, and the screens can be customized in the same way using drag and drop, the Screen Options tab, and expanding/collapsing boxes as you choose. This screen also has the distraction-free writing space, available in both the Visual and Text modes via the Fullscreen buttons. The Page editor mostly works the same as the Post editor, but there are some Page-specific features in the Page Attributes box." msgstr "Crear una pàgina és molt similar a crear una entrada, i les pantalles es poden personalitzar de la mateixa forma, arrossegant i deixant anar, amb la pestanya de les opcions de pantalla, o bé ampliant i reduint les caixes que trieu. Aquesta pantalla també té l'espai d'escriptura lliure de distraccions, disponible en els modes d'edició visual i text gràcies als botons de pantalla completa. L'editor de pàgines quasi funciona igual que el d'entrades, però hi ha algunes característiques específiques de les pàgines a la caixa atributs de la pàgina." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:386 wp-admin/edit.php:237 msgid "Pages are similar to posts in that they have a title, body text, and associated metadata, but they are different in that they are not part of the chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are not categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest pages under other pages by making one the “Parent” of the other, creating a group of pages." msgstr "Les pàgines són similars a les entrades perquè tenen títol, cos i metadades associades, però són diferents perquè no són part del flux cronològic del bloc, són com entrades permanents. Les pàgines no tenen categories ni estan etiquetades, però poden tenir jerarquia. Podeu niar unes pàgines sota altres en fer que una sigui “pare” de l'altra, creant un grup de pàgines." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:382 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Posts_Add_New_Screen\">Documentation on Writing and Editing Posts</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Posts_Add_New_Screen\">Documentació sobre l'escriptura i edició d'entrades</a> (en anglès)" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:380 msgid "You can also create posts with the <a href=\"%s\">Press This bookmarklet</a>." msgstr "Podeu també crear entrades amb la miniaplicació <a href=\"%s\">Press This</a>." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:375 msgid "Title and Post Editor" msgstr "Títol i editor de l'entrada" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:371 msgid "Keyboard users: When you’re working in the visual editor, you can use <kbd>Alt + F10</kbd> to access the toolbar." msgstr "Pels qui useu el teclat: quan estigueu treballant amb l'editor visual, podeu fer servir <kbd>Alt + F10</kbd> per accedir a la barra d'eines." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:370 msgid "You can enable distraction-free writing mode using the icon to the right. This feature is not available for old browsers or devices with small screens, and requires that the full-height editor be enabled in Screen Options." msgstr "Podeu activar el mode d'escriptura sense distraccions fent servir la icona de la dreta. Aquesta funcionalitat no està disponible en navegadors antics o dispositius amb pantalles petites, i cal que s'activi l'editor a alçada completa en les opcions de pantalla." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:369 msgid "You can insert media files by clicking the icons above the post editor and following the directions. You can align or edit images using the inline formatting toolbar available in Visual mode." msgstr "Podeu inserir mèdia en fer clic a les icones de la part superior de l'editor i seguir les instruccions. Podeu alinear o editar les imatges fent servir la barra de format disponible al mode visual." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:368 msgid "The Text mode allows you to enter HTML along with your post text. Note that <p> and <br> tags are converted to line breaks when switching to the Text editor to make it less cluttered. When you type, a single line break can be used instead of typing <br>, and two line breaks instead of paragraph tags. The line breaks are converted back to tags automatically." msgstr "El mode Text us permet introduir codi HTML al contingut de l'entrada. Fixeu-vos que les etiquetes <p> i <br> es converteixen en salts de línia quan canvieu a l'editor de Text per fer-ho més polit. Mentre escriviu, un únic salt de línia es pot fer servir en lloc d'escriure <br> i dos salts de línia en lloc de les etiquetes de paràgraf. Els salts de línia es converteixen en etiquetes automàticament." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:367 msgid "Visual mode gives you an editor that is similar to a word processor. Click the Toolbar Toggle button to get a second row of controls." msgstr "El mode Visual ofereix un editor amb una aparença similar a un processador de textos. Feu clic al botó de commutació la barra d'eines per tal d'activar una segona fila de controls." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:366 msgid "<strong>Post editor</strong> — Enter the text for your post. There are two modes of editing: Visual and Text. Choose the mode by clicking on the appropriate tab." msgstr "<strong>Editor d'entrades</strong> - Introduïu el text de l'entrada. Hi ha dos modes d'edició: visual i text. Trieu el mode fent clic en la pestanya adequada." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:365 msgid "<strong>Title</strong> — Enter a title for your post. After you enter a title, you’ll see the permalink below, which you can edit." msgstr "<strong>Títol</strong> - Introdueix un títol per a l'entrada. Una vegada introduït veureu l'enllaç permanent, que podreu editar, a la part inferior." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:361 msgid "Customizing This Display" msgstr "Personalització d'aquesta pantalla" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:357 msgid "The title field and the big Post Editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop. You can also minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen." msgstr "El camp del títol i l'àrea d'edició de l'entrada estan fixes, però podeu canviar la posició de la resta de caixes si les arrossegueu i deixeu anar. També les podeu minimitzar o expandir fent clic a la barra del títol de cada caixa. Utilitzeu la pestanya de les Opcions de pantalla per fer visibles més caixes (Extracte, Envia retroenllaços, Camps personalitzats, Debats, Resum, Autor) o per triar si voleu que es mostrin en 1 o en 2 columnes." #: wp-admin/edit-tags.php:392 wp-admin/includes/meta-boxes.php:751 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:182 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:600 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1405 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:309 wp-admin/edit-tag-form.php:126 msgid "Slug" msgstr "Resum" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:291 wp-admin/menu.php:252 msgid "Discussion" msgstr "Debats " #: wp-admin/edit-form-advanced.php:276 msgid "Custom Fields" msgstr "Camps personalitzats" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:273 msgid "Send Trackbacks" msgstr "Envia retroenllaços" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:202 msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below. <a href=\"%s\">View the autosave</a>" msgstr "Hi ha un desat automàtic d'aquesta entrada que és més recent que la versió que segueix. <a href=\"%s\">Mostra la versió desada</a>" #: wp-admin/media.php:95 wp-admin/upload.php:240 wp-admin/upload.php:300 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:163 msgid "Media file updated." msgstr "S'ha actualitzat el fitxer." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:161 msgid "Page draft updated." msgstr "L'esborrany de la pàgina s'ha actualitzat." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:160 msgid "Page scheduled for: %s." msgstr "Pàgina programada per a: %s." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:159 msgid "Page submitted." msgstr "Pàgina enviada." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:158 msgid "Page saved." msgstr "S'ha desat la pàgina." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:157 msgid "Page published." msgstr "Pàgina publicada." #. translators: %s: date and time of the revision #: wp-admin/edit-form-advanced.php:156 msgid "Page restored to revision from %s." msgstr "Pàgina restaurada a la revisió des de %s." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:151 wp-admin/edit-form-advanced.php:154 msgid "Page updated." msgstr "S'ha actualitzat la pàgina." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:147 msgid "Post draft updated." msgstr "S'ha actualitzat l'esborrany de l'entrada." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:146 msgid "Post scheduled for: %s." msgstr "Entrada programada per a: %s." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:145 msgid "Post submitted." msgstr "Entrada enviada." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:144 msgid "Post saved." msgstr "Entrada desada." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:143 msgid "Post published." msgstr "Entrada publicada." #. translators: %s: date and time of the revision #: wp-admin/edit-form-advanced.php:142 msgid "Post restored to revision from %s." msgstr "Entrada restaurada a la revisió des de %s." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:139 wp-admin/edit-form-advanced.php:153 msgid "Custom field deleted." msgstr "S'ha suprimit el camp personalitzat." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:138 wp-admin/edit-form-advanced.php:152 msgid "Custom field updated." msgstr "S'ha actualitzat el camp personalitzat." #: wp-admin/edit-form-advanced.php:137 wp-admin/edit-form-advanced.php:140 msgid "Post updated." msgstr "S'ha actualitzat l'entrada." #. translators: Publish box date format, see https://secure.php.net/date #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:175 wp-admin/includes/meta-boxes.php:308 #: wp-admin/includes/revision.php:207 wp-admin/includes/revision.php:249 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:133 wp-admin/edit-form-comment.php:93 msgid "M j, Y @ H:i" msgstr "j/M/Y @ H:i" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:127 msgid "View page" msgstr "Mostra la pàgina" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:115 wp-admin/edit-form-advanced.php:121 msgid "Preview page" msgstr "Visualitza pàgina" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:109 msgid "View post" msgstr "Mostra l'entrada" #: wp-admin/edit-form-advanced.php:97 wp-admin/edit-form-advanced.php:103 msgid "Preview post" msgstr "Previsualitza l'entrada" #: wp-admin/edit-comments.php:301 msgid "Search Comments" msgstr "Cerca els comentaris" #: wp-admin/edit-comments.php:287 msgid "This comment is already marked as spam." msgstr "Aquest comentari ja està marcat com a brossa." #: wp-admin/edit-comments.php:284 msgid "View Trash" msgstr "Aneu a la paperera" #: wp-admin/edit-comments.php:284 msgid "This comment is already in the Trash." msgstr "Aquest comentari ja està en la paperera." #: wp-admin/edit-comments.php:281 wp-admin/edit-comments.php:287 msgid "Edit comment" msgstr "Edita el comentari" #: wp-admin/edit-comments.php:281 msgid "This comment is already approved." msgstr "Aquest comentari ja està aprovat." #. translators: %s: number of comments permanently deleted #: wp-admin/edit-comments.php:275 msgid "%s comment permanently deleted" msgid_plural "%s comments permanently deleted" msgstr[0] "%s comentari suprimit definitivament" msgstr[1] "%s comentaris suprimits definitivament" #. translators: %s: number of comments restored from the Trash #: wp-admin/edit-comments.php:270 msgid "%s comment restored from the Trash" msgid_plural "%s comments restored from the Trash" msgstr[0] "%s comentari restaurat de la paperera" msgstr[1] "%s comentaris restaurats de la paperera" #. translators: %s: number of comments moved to the Trash #: wp-admin/edit-comments.php:265 msgid "%s comment moved to the Trash." msgid_plural "%s comments moved to the Trash." msgstr[0] "%s comentari mogut a la paperera." msgstr[1] "%s comentaris moguts a la paperera." #. translators: %s: number of comments restored from the spam #: wp-admin/edit-comments.php:259 msgid "%s comment restored from the spam" msgid_plural "%s comments restored from the spam" msgstr[0] "%s comentari restaurat de la brossa" msgstr[1] "%s comentaris restaurats de la brosa" #. translators: %s: number of comments marked as spam #: wp-admin/edit-comments.php:254 msgid "%s comment marked as spam." msgid_plural "%s comments marked as spam." msgstr[0] "%s comentari marcat com a brossa." msgstr[1] "%s comentaris marcats com a brossa." #. translators: %s: number of comments approved #: wp-admin/edit-comments.php:248 msgid "%s comment approved" msgid_plural "%s comments approved" msgstr[0] "%s comentari aprovat" msgstr[1] "%s comentaris aprovats" #: wp-admin/edit-comments.php:190 msgid "Comments list" msgstr "Llista de comentaris." #: wp-admin/edit-comments.php:189 msgid "Comments list navigation" msgstr "Navegació per la llista de comentaris" #: wp-admin/edit-comments.php:188 msgid "Filter comments list" msgstr "Filtra la llista de comentaris." #: wp-admin/edit-comments.php:183 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\">Documentation on Keyboard Shortcuts</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\">Documentació sobre les dreceres de teclat</a> (en anglès)" #: wp-admin/edit-comments.php:182 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Comment_Spam\">Documentation on Comment Spam</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Comment_Spam\">Documentació sobre els comentaris no desitjats</a> (en anglès)" #: wp-admin/edit-comments.php:176 msgid "Many people take advantage of keyboard shortcuts to moderate their comments more quickly. Use the link to the side to learn more." msgstr "Molta gent pren avantatge de les dreceres de teclat per moderar els seus comentaris més ràpidament. Utilitzeu l'enllaç del lateral per aprendre més." #: wp-admin/edit-comments.php:175 msgid "In the <strong>Submitted On</strong> column, the date and time the comment was left on your site appears. Clicking on the date/time link will take you to that comment on your live site." msgstr "A la columna <strong>Enviat el</strong>, apareix la data i hora en què es va fer el comentari. Si feu clic a l'enllaç data/hora, se us portarà a aquest comentari al lloc web." #: wp-admin/edit-comments.php:174 msgid "In the <strong>In Response To</strong> column, there are three elements. The text is the name of the post that inspired the comment, and links to the post editor for that entry. The View Post link leads to that post on your live site. The small bubble with the number in it shows the number of approved comments that post has received. If there are pending comments, a red notification circle with the number of pending comments is displayed. Clicking the notification circle will filter the comments screen to show only pending comments on that post." msgstr "A la columna <strong>En resposta a</strong>, hi ha tres elements. El text és el nom de l'entrada que ha inspirat el comentari, i enllaços a l'editor d'entrades per a aquesta entrada. L'enllaç «Mostra l'entrada« us portarà a aquesta entrada a la pàgina web. La bombolla amb el número dintre mostra el nombre de comentaris aprovats que ha rebut aquesta entrada. Si hi ha comentaris pendents, es mostrarà un cercle de notificació vermell amb el nombre de comentaris pendents. En fer clic al cercle de notificació, es filtrarà la pantalla de comentaris per mostrar solament els comentaris d'aquesta entrada." #: wp-admin/edit-comments.php:173 msgid "In the <strong>Comment</strong> column, hovering over any comment gives you options to approve, reply (and approve), quick edit, edit, spam mark, or trash that comment." msgstr "A la columna <strong>Comentari</strong>, si moveu el punter per sobre de qualsevol comentari, veureu les opcions per aprovar, respondre (i aprovar), editar ràpidament, editar, marcar com a brossa o enviar a la paperera aquest comentari." #: wp-admin/edit-comments.php:172 msgid "In the <strong>Author</strong> column, in addition to the author’s name, email address, and blog URL, the commenter’s IP address is shown. Clicking on this link will show you all the comments made from this IP address." msgstr "A la columna de l'<strong>autor</strong>, a més del nom de l'autor, l'adreça de correu electrònic i l'URL del bloc, es mostra l'adreça IP de qui ha comentat. En fer clic a aquest enllaç es mostrarà tots els comentaris fets des d'aquesta adreça IP." #: wp-admin/edit-comments.php:171 msgid "A red bar on the left means the comment is waiting for you to moderate it." msgstr "Una barra vermella a l'esquerra indica que el comentari està esperant que el modereu." #: wp-admin/edit-comments.php:169 msgid "Moderating Comments" msgstr "Moderació dels comentaris" #: wp-admin/edit-comments.php:165 msgid "You can manage comments made on your site similar to the way you manage posts and other content. This screen is customizable in the same ways as other management screens, and you can act on comments using the on-hover action links or the Bulk Actions." msgstr "Podeu gestionar els comentaris fets al lloc de manera similar a com gestioneu les entrades i altre contingut. Aquesta pantalla es pot personalitzar de la mateixa manera a altres pantalles d'administració, i podeu actuar amb els comentaris fent servir els enllaços d'acció que es mostren en passar el cursor per sobre o en accions en massa." #. translators: %s: post title #. translators: %s: link to post #: wp-admin/edit-comments.php:143 wp-admin/edit-comments.php:200 msgid "Comments on “%s”" msgstr "Comentaris a “%s”" #. translators: 1: comments count 2: post title #: wp-admin/edit-comments.php:137 msgid "Comments (%1$s) on “%2$s”" msgstr "Comentaris (%1$s) a «%2$s»" #: wp-admin/customize.php:196 msgctxt "short (~12 characters) label for hide controls button" msgid "Hide Controls" msgstr "Amaga controls" #: wp-admin/customize.php:163 msgid "The Customizer allows you to preview changes to your site before publishing them. You can navigate to different pages on your site within the preview. Edit shortcuts are shown for some editable elements." msgstr "El Personalitzador us permet previsualitzar els canvis del lloc web abans de publicar-los. Podeu navegar per diferents pàgines del lloc des de dins de la previsualització. Les dreceres de teclat d'edició es mostren per a alguns elements editables." #: wp-admin/customize.php:149 msgid "Close the Customizer and go back to the previous page" msgstr "Tanca el personalitzador i torna enrere a la pàgina anterior" #: wp-admin/customize.php:107 msgid "Loading…" msgstr "S'està carregant…" #: wp-admin/customize.php:41 msgid "Customize New Changes" msgstr "Personalitza els canvis nous" #: wp-admin/customize.php:40 msgid "This changeset has already been published and cannot be further modified." msgstr "Aquest conjunt de canvis ja s'han publicat i no es poden modificar ja més." #: wp-admin/customize.php:33 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this changeset." msgstr "No teniu permisos per editar aquest conjunt de canvis." #: wp-admin/custom-header.php:969 msgid "Sorry, you are not allowed to customize headers." msgstr "No teniu permisos per personalitzar capçaleres." #: wp-admin/custom-header.php:893 msgid "The current theme does not support a flexible sized header image." msgstr "El tema actual no és compatible amb una mida d'imatge de capçalera flexible." #: wp-admin/custom-header.php:851 msgid "Image Upload Error" msgstr "Error en penjar la imatge" #: wp-admin/custom-header.php:826 msgid "Skip Cropping, Publish Image as Is" msgstr "Evita escapçar, publica la imatge com està" #: wp-admin/custom-header.php:823 msgid "Crop and Publish" msgstr "Retalla i publica" #: wp-admin/custom-header.php:805 msgid "You need JavaScript to choose a part of the image." msgstr "Necessiteu Javascript per triar una part de la imatge." #: wp-admin/custom-header.php:804 msgid "Choose the part of the image you want to use as your header." msgstr "Trieu la part de la imatge que voleu usar com a capçalera." #: wp-admin/custom-header.php:801 msgid "Crop Header Image" msgstr "Retalla la imatge de capçalera" #: wp-admin/custom-header.php:787 wp-admin/custom-header.php:923 msgid "Image Processing Error" msgstr "Error en processar la imatge" #: wp-admin/custom-header.php:787 wp-admin/custom-header.php:923 #: wp-admin/custom-header.php:1234 msgid "Image could not be processed. Please go back and try again." msgstr "La imatge no es pot processar. Torneu enrere i proveu de nou." #: wp-admin/custom-header.php:727 wp-admin/custom-header.php:885 msgid "The current theme does not support uploading a custom header image." msgstr "El tema actual no permet la pujada d'una imatge de capçalera personalitzada." #: wp-admin/custom-header.php:692 msgctxt "color" msgid "Default: %s" msgstr "Predeterminat: %s" #: wp-admin/custom-header.php:671 msgid "Text Color" msgstr "Color del text" #: wp-admin/custom-header.php:665 msgid "Show header text with your image." msgstr "Mostra el text de capçalera amb la imatge." #: wp-admin/custom-header.php:648 msgid "Restore Original Header Image" msgstr "Restaura la imatge de capçalera original" #: wp-admin/custom-header.php:647 msgid "This will restore the original header image. You will not be able to restore any customizations." msgstr "Això restaurarà la imatge de capçalera original. No podreu restaurar qualsevol personalització que hàgiu fet." #: wp-admin/custom-header.php:645 msgid "Reset Image" msgstr "Reinicialitza la imatge" #: wp-admin/custom-header.php:637 msgid "Remove Header Image" msgstr "Elimina la imatge de capçalera" #: wp-admin/custom-header.php:636 msgid "This will remove the header image. You will not be able to restore any customizations." msgstr "Això eliminarà la imatge de capçalera. No podreu restaurar qualsevol personalització que hàgiu fet." #: wp-admin/custom-header.php:624 msgid "You can use one of these cool headers or show a random one on each page." msgstr "Podeu fer servir una d'aquestes capçaleres o mostrar una d'aleatòria en cada pàgina." #: wp-admin/custom-header.php:622 msgid "If you don‘t want to upload your own image, you can use one of these cool headers, or show a random one." msgstr "Si no voleu penjar la vostra imatge, podeu usar una d'aquestes capçaleres fantàstiques, o mostrar una aleatòria." #: wp-admin/custom-header.php:619 msgid "Default Images" msgstr "Imatges predeterminades" #: wp-admin/custom-header.php:610 msgid "You can choose one of your previously uploaded headers, or show a random one." msgstr "Podeu triar una de les capçaleres que heu penjat, o mostrar-ne una aleatòria." #: wp-admin/custom-header.php:608 msgid "Uploaded Images" msgstr "Imatges penjades" #: wp-admin/custom-header.php:593 msgid "Set as header" msgstr "Estableix com a capçalera" #: wp-admin/custom-header.php:592 msgid "Choose a Custom Header" msgstr "Tria una capçalera personalitzada" #. translators: %s: size in pixels #: wp-admin/custom-header.php:564 msgid "Suggested height is %s." msgstr "L'alçada suggerida és %s." #. translators: %s: size in pixels #: wp-admin/custom-header.php:554 msgid "Suggested width is %s." msgstr "L'amplada suggerida és %s." #. translators: %s: size in pixels #: wp-admin/custom-header.php:542 msgid "Images should be at least %s tall." msgstr "Les imatges han de tenir com a mínim %s d'alçada." #. translators: %d: custom header width #. translators: %d: custom header height #: wp-admin/custom-header.php:534 wp-admin/custom-header.php:545 #: wp-admin/custom-header.php:557 wp-admin/custom-header.php:567 msgid "%d pixels" msgstr "%d píxels" #. translators: %s: size in pixels #: wp-admin/custom-header.php:531 msgid "Images should be at least %s wide." msgstr "Les imatges han de tenir com a mínim %s d'amplada." #: wp-admin/custom-header.php:526 msgid "Images of exactly <strong>%1$d × %2$d pixels</strong> will be used as-is." msgstr "Les imatges amb la mida de <strong>%1$d × %2$d píxels</strong> s'usaran com estan." #: wp-admin/custom-header.php:523 msgid "You can select an image to be shown at the top of your site by uploading from your computer or choosing from your media library. After selecting an image you will be able to crop it." msgstr "Podeu seleccionar una imatge que es mostrarà a la part superior del lloc web en penjar-la des del vostre ordinador o en triar-la de la mediateca. Després de seleccionar una imatge podreu escapçar-la." #: wp-admin/custom-header.php:473 msgid "Header updated. <a href=\"%s\">Visit your site</a> to see how it looks." msgstr "Capçalera activada. <a href=\"%s\">Visiteu el lloc</a> per veure com queda." #: wp-admin/custom-header.php:463 msgid "You can now manage and live-preview Custom Header in the <a href=\"%1$s\">Customizer</a>." msgstr "Podeu ara gestionar i visualitzar la capçalera personalitzada al <a href=\"%1$s\">personalitzador</a>." #: wp-admin/includes/theme.php:252 wp-admin/custom-header.php:456 msgid "Custom Header" msgstr "Capçalera personalitzada" #: wp-admin/custom-header.php:279 msgid "<strong>Random:</strong> Show a different image on each page." msgstr "<strong>Aleatori:</strong> Mostra una imatge diferent a cada pàgina." #: wp-admin/custom-header.php:127 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Header_Screen\">Documentation on Custom Header</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Header_Screen\">Documentació sobre la personalització de la capçalera</a> (en anglès)" #: wp-admin/custom-header.php:122 msgid "Don’t forget to click “Save Changes” when you’re done!" msgstr "No oblideu fer clic a “Desa els canvis” quan acabeu." #: wp-admin/custom-header.php:121 msgid "In the Header Text section of this page, you can choose whether to display this text or hide it. You can also choose a color for the text by clicking the Select Color button and either typing in a legitimate HTML hex value, e.g. “#ff0000” for red, or by choosing a color using the color picker." msgstr "A la secció de text de la capçalera d'aquesta pàgina, podeu triar si cal mostrar aquest text o amagar-ho. També podeu triar el color del text en fer clic al botó de selecció de color o bé introduint el valor hexadecimal en codi HTML correcte, per exemple, “#ff0000” per al vermell, o bé triar un color fent servir el selector de colors." #: wp-admin/custom-header.php:120 msgid "For most themes, the header text is your Site Title and Tagline, as defined in the <a href=\"%1$s\">General Settings</a> section." msgstr "Per a la majoria de temes, el text de capçalera és el títol del lloc web i el lema, com està definit a la secció <a href=\"%1$s\">Opcions generals</a>." #: wp-admin/custom-header.php:118 wp-admin/custom-header.php:657 #: wp-admin/custom-header.php:662 msgid "Header Text" msgstr "El text de la capçalera" #: wp-admin/custom-header.php:113 msgid "If you don’t want a header image to be displayed on your site at all, click the “Remove Header Image” button at the bottom of the Header Image section of this page. If you want to re-enable the header image later, you just have to select one of the other image options and click “Save Changes”." msgstr "Si no voleu que es mostri cap imatge de capçalera a la pàgina, feu clic al botó “Elimina la imatge de capçalera” que hi ha a la part inferior de la secció Imatge de Capçalera d'aquesta pàgina. Si voleu més tard activar de nou la imatge de capçalera, solament heu de seleccionar una de les altres imatges i fer clic a “Desa els canvis”." #: wp-admin/custom-header.php:112 msgid "If your theme has more than one default header image, or you have uploaded more than one custom header image, you have the option of having WordPress display a randomly different image on each page of your site. Click the “Random” radio button next to the Uploaded Images or Default Images section to enable this feature." msgstr "Si el tema té més d'una imatge de capçalera predeterminada, o heu penjat més d'una imatge de capçalera personalitzada, teniu l'opció que el WordPress mostri una imatge aleatòria diferent en cada pàgina del lloc web. Feu clic al botó d'opció “Aleatòria” que hi ha al costat de les imatges penjades o a la secció Imatges predeterminades per activar aquesta funcionalitat." #: wp-admin/custom-header.php:111 msgid "Some themes come with additional header images bundled. If you see multiple images displayed, select the one you’d like and click the “Save Changes” button." msgstr "Alguns temes venen amb un conjunt d'imatges de capçalera addicional. Si es mostren un munt d'imatges, seleccioneu-ne una que us agradi i feu clic al botó “Desa els canvis”." #: wp-admin/custom-header.php:110 msgid "You can set a custom image header for your site. Simply upload the image and crop it, and the new header will go live immediately. Alternatively, you can use an image that has already been uploaded to your Media Library by clicking the “Choose Image” button." msgstr "Podeu establir una imatge de capçalera personalitzada. Simplement pengeu una imatge i escapceu-la, i la nova capçalera s'activarà immediatament. També podeu fer servir una imatge que ja s'ha penjat a la mediateca si feu clic al botó “Tria imatge”." #: wp-admin/custom-header.php:103 msgid "You can choose from the theme’s default header images, or use one of your own. You can also customize how your Site Title and Tagline are displayed." msgstr "Podeu triar una de les imatges de capçalera predeterminades del tema, o fer servir una pròpia. Podeu també personalitzar com es mostra el títol del lloc web i el lema." #: wp-admin/custom-header.php:102 msgid "This screen is used to customize the header section of your theme." msgstr "Aquesta pantalla s'utilitza per personalitzar la secció de capçalera del tema." #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2048 wp-admin/custom-background.php:454 #: wp-admin/custom-header.php:846 msgid "The uploaded file is not a valid image. Please try again." msgstr "La imatge carregada no és una imatge vàlida. Torneu-ho a provar." #: wp-admin/custom-background.php:410 wp-admin/custom-background.php:411 msgctxt "Background Scroll" msgid "Scroll" msgstr "Desplaçament" #: wp-admin/custom-background.php:402 wp-admin/custom-background.php:403 msgctxt "Background Repeat" msgid "Repeat" msgstr "Repetició" #: wp-admin/custom-background.php:394 msgctxt "Original Size" msgid "Original" msgstr "Original" #: wp-admin/custom-background.php:339 msgid "Display Options" msgstr "Mostra les opcions" #: wp-admin/custom-background.php:330 msgid "Set as background" msgstr "Estableix com a fons" #: wp-admin/custom-background.php:329 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Tria una imatge de fons" #: wp-admin/custom-background.php:327 wp-admin/custom-header.php:589 msgid "Or choose an image from your media library:" msgstr "O trieu una imatge de la mediateca:" #: wp-admin/includes/media.php:1951 wp-admin/includes/media.php:1953 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:63 #: wp-admin/custom-background.php:324 wp-admin/custom-header.php:579 msgid "Upload" msgstr "Penja" #: wp-admin/custom-background.php:320 wp-admin/custom-header.php:575 msgid "Choose an image from your computer:" msgstr "Trieu una imatge des del vostre ordinador:" #: wp-admin/custom-background.php:309 msgid "This will restore the original background image. You will not be able to restore any customizations." msgstr "Això eliminarà la imatge de fons original. No podreu recuperar cap personalització." #: wp-admin/includes/image-edit.php:82 wp-admin/custom-background.php:304 #: wp-admin/custom-background.php:308 msgid "Restore Original Image" msgstr "Restaura la imatge original" #: wp-admin/custom-background.php:295 msgid "This will remove the background image. You will not be able to restore any customizations." msgstr "Això eliminarà la imatge de fons. No podreu recuperar cap personalització." #: wp-admin/custom-background.php:294 msgid "Remove Background Image" msgstr "Elimina la imatge de fons" #: wp-admin/custom-background.php:290 wp-admin/custom-header.php:634 msgid "Remove Image" msgstr "Suprimeix la imatge" #: wp-admin/custom-background.php:242 msgid "Background updated. <a href=\"%s\">Visit your site</a> to see how it looks." msgstr "Fons actualitzat. <a href=\"%s\">Visiteu el lloc</a> per veure com queda." #: wp-admin/custom-background.php:232 msgid "You can now manage and live-preview Custom Backgrounds in the <a href=\"%1$s\">Customizer</a>." msgstr "Podeu gestionar ara i visualitzar els fons personalitzats al <a href=\"%1$s\">personalitzador</a>." #: wp-admin/includes/theme.php:250 wp-admin/custom-background.php:225 msgid "Custom Background" msgstr "Fons personalitzat" #: wp-admin/custom-background.php:100 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Background_Screen\">Documentation on Custom Background</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Background_Screen\">Documentació sobre el fons personalitzat</a> (en anglès)" #: wp-admin/custom-background.php:95 msgid "Don’t forget to click on the Save Changes button when you are finished." msgstr "No oblideu fer clic al botó Desa els canvis quan acabeu." #: wp-admin/custom-background.php:94 msgid "You can also choose a background color by clicking the Select Color button and either typing in a legitimate HTML hex value, e.g. “#ff0000” for red, or by choosing a color using the color picker." msgstr "També podeu triar un color de fons si feu clic al botó de selecció de color i introduïu un valor hexadecimal en HTML correcte, per exemple, “#ff0000” per al vermell, o si trieu un color en fer servir el selector de color." #: wp-admin/custom-background.php:93 msgid "To use a background image, simply upload it or choose an image that has already been uploaded to your Media Library by clicking the “Choose Image” button. You can display a single instance of your image, or tile it to fill the screen. You can have your background fixed in place, so your site content moves on top of it, or you can have it scroll with your site." msgstr "Per utilitzar una imatge de fons, simplement pengeu-la o trieu una imatge que ja s'hagi pujat a la mediateca fent clic al botó “Tria una imatge”. Podeu mostrar una sola instància de la imatge, o posar-la en mosaic per ajustar-la a la pantalla. Podeu fer que el fons estigui fix, i així el contingut de la pàgina web es mogui per sobre d'ell, o podeu fer que es desplaci junt amb el contingut." #: wp-admin/custom-background.php:92 msgid "You can customize the look of your site without touching any of your theme’s code by using a custom background. Your background can be an image or a color." msgstr "Podeu personalitzar l'aparença del lloc sense tocar res del codi del tema si useu un fons personalitzat. El fons pot ser una imatge o un color." #: wp-admin/credits.php:125 msgid "External Libraries" msgstr "Biblioteques externes" #: wp-admin/credits.php:124 msgid "Core Developer" msgstr "Desenvolupador principal" #: wp-admin/credits.php:123 msgid "Release Deputy" msgstr "Subdirector de la versió" #: wp-admin/credits.php:122 msgid "Release Design Lead" msgstr "Líder del disseny de la versió" #: wp-admin/credits.php:121 msgid "Release Lead" msgstr "Cap de la versió" #: wp-admin/credits.php:120 msgid "Lead Developer" msgstr "Desenvolupador líder" #: wp-admin/credits.php:119 msgid "Cofounder, Project Lead" msgstr "Cofundador, cap del projecte" #: wp-admin/credits.php:118 msgid "Contributing Developers" msgstr "Desenvolupadors col·laboradors" #: wp-admin/credits.php:117 msgid "Core Contributors to WordPress %s" msgstr "Col·laboradors principals del WordPress %s" #: wp-admin/credits.php:116 msgid "Project Leaders" msgstr "Líders del projecte" #. translators: %s: https://make.wordpress.org #: wp-admin/credits.php:103 msgid "Want to see your name in lights on this page? <a href=\"%s\">Get involved in WordPress</a>." msgstr "Voleu veure el vostre nom anunciat en aquesta pàgina? <a href=\"%s\">Involucreu-vos en el WordPress</a>." #: wp-admin/credits.php:56 msgctxt "Translate this to be the equivalent of English Translators in your language for the credits page Translators section" msgid "Translators" msgstr "Traductors" #: wp-admin/credits.php:50 msgid "WordPress is created by a worldwide team of passionate individuals." msgstr "El WordPress està creat per un equip mundial d'apassionats. " #: wp-admin/credits.php:42 wp-admin/credits.php:104 msgid "https://make.wordpress.org/" msgstr "http://make.wordpress.org/" #. translators: 1: https://wordpress.org/about/, 2: https://make.wordpress.org #: wp-admin/credits.php:40 msgid "WordPress is created by a <a href=\"%1$s\">worldwide team</a> of passionate individuals. <a href=\"%2$s\">Get involved in WordPress</a>." msgstr "El WordPress està creat per un <a href=\"%1$s\">equip mundial</a> d'apassionats. <a href=\"%2$s\">Impliqueu-vos en el WordPress</a>." #: wp-admin/credits.php:21 wp-admin/freedoms.php:20 msgid "Welcome to WordPress %s" msgstr "Us donem la benvinguda al WordPress %s" #: wp-admin/comment.php:329 msgid "Unknown action." msgstr "Acció desconeguda." #: wp-admin/includes/comment.php:49 wp-admin/comment.php:257 #: wp-admin/edit-comments.php:229 msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments on this post." msgstr "No teniu permisos per editar comentaris d'aquesta entrada." #: wp-admin/comment.php:195 msgid "Submitted on" msgstr "Enviat el" #. translators: %s: comment link #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:648 #: wp-admin/comment.php:187 msgid "In reply to %s." msgstr "En resposta a %s." #. translators: column name or table row header #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:402 #: wp-admin/comment.php:169 msgid "In Response To" msgstr "En resposta a" #: wp-admin/comment.php:149 wp-admin/theme-editor.php:274 #: wp-admin/plugins.php:298 wp-admin/plugins.php:304 msgid "Caution:" msgstr "Atenció:" #: wp-admin/comment.php:141 msgid "This comment is currently in the Trash." msgstr "Aquest comentari està en la paperera actualment." #: wp-admin/comment.php:138 msgid "This comment is currently marked as spam." msgstr "Aquest comentari està marcat com a brossa actualment." #: wp-admin/comment.php:135 msgid "This comment is currently approved." msgstr "Aquest comentari està aprovat actualment." #: wp-admin/comment.php:127 msgid "Approve Comment" msgstr "Aprova el comentari" #: wp-admin/comment.php:126 msgid "You are about to approve the following comment:" msgstr "Ara s'aprovarà el comentari següent:" #: wp-admin/comment.php:123 msgid "Permanently Delete Comment" msgstr "Suprimeix el comentari definitivament" #: wp-admin/comment.php:122 msgid "You are about to delete the following comment:" msgstr "Ara s'eliminarà el comentari següent:" #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:250 wp-admin/includes/media.php:1509 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:308 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:407 wp-admin/comment.php:119 #: wp-admin/edit-form-comment.php:162 msgid "Move to Trash" msgstr "Mou a la paperera" #: wp-admin/comment.php:118 msgid "You are about to move the following comment to the Trash:" msgstr "Ara es mourà el comentari següent a la paperera:" #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:297 #: wp-admin/comment.php:115 msgctxt "comment" msgid "Mark as Spam" msgstr "Marca com a brossa" #: wp-admin/comment.php:114 msgid "You are about to mark the following comment as spam:" msgstr "Ara es marcarà com a brossa el comentari següent:" #: wp-admin/comment.php:80 msgid "Moderate Comment" msgstr "Modera els comentaris" #: wp-admin/comment.php:67 msgid "This comment is in the Trash. Please move it out of the Trash if you want to edit it." msgstr "Aquest comentari està a la Paperera. Moveu-lo fora de la Paperera si voleu editar-lo." #: wp-admin/includes/post.php:1553 wp-admin/comment.php:61 #: wp-admin/comment.php:255 msgid "Go back" msgstr "Torna enrere" #: wp-admin/options-reading.php:39 wp-admin/edit-tags.php:270 #: wp-admin/link-manager.php:67 wp-admin/options-writing.php:46 #: wp-admin/my-sites.php:48 wp-admin/options-general.php:46 #: wp-admin/comment.php:52 wp-admin/theme-editor.php:43 #: wp-admin/plugin-editor.php:157 wp-admin/nav-menus.php:572 #: wp-admin/update-core.php:576 wp-admin/options-permalink.php:46 #: wp-admin/user-new.php:214 wp-admin/index.php:98 wp-admin/plugins.php:418 #: wp-admin/themes.php:119 wp-admin/edit-comments.php:184 wp-admin/media.php:84 #: wp-admin/revision.php:121 wp-admin/upload.php:67 wp-admin/upload.php:211 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:383 wp-admin/edit-form-advanced.php:399 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:415 wp-admin/custom-background.php:101 #: wp-admin/tools.php:29 wp-admin/import.php:30 wp-admin/widgets.php:77 #: wp-admin/options-media.php:35 wp-admin/edit-link-form.php:66 #: wp-admin/user-edit.php:56 wp-admin/users.php:69 wp-admin/media-new.php:57 #: wp-admin/theme-install.php:115 wp-admin/options-discussion.php:29 #: wp-admin/edit.php:229 wp-admin/edit.php:250 wp-admin/plugin-install.php:99 #: wp-admin/export.php:55 wp-admin/custom-header.php:128 msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/\">Support Forums</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/\">Fòrums de suport</a>" #: wp-admin/comment.php:51 wp-admin/edit-comments.php:181 msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Administration_Screens#Comments\">Documentation on Comments</a>" msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Administration_Screens#Comments\">Documentació sobre els comentaris</a> (en anglès)" #: wp-admin/options-reading.php:37 wp-admin/edit-tags.php:261 #: wp-admin/link-manager.php:65 wp-admin/options-writing.php:44 #: wp-admin/my-sites.php:46 wp-admin/options-general.php:44 #: wp-admin/comment.php:50 wp-admin/theme-editor.php:38 #: wp-admin/plugin-editor.php:154 wp-admin/nav-menus.php:570 #: wp-admin/update-core.php:574 wp-admin/options-permalink.php:43 #: wp-admin/user-new.php:212 wp-admin/index.php:96 wp-admin/plugins.php:416 #: wp-admin/themes.php:117 wp-admin/edit-comments.php:180 wp-admin/media.php:82 #: wp-admin/revision.php:119 wp-admin/upload.php:65 wp-admin/upload.php:209 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:381 wp-admin/edit-form-advanced.php:396 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:413 wp-admin/custom-background.php:99 #: wp-admin/tools.php:27 wp-admin/import.php:28 wp-admin/widgets.php:75 #: wp-admin/options-media.php:33 wp-admin/edit-link-form.php:64 #: wp-admin/user-edit.php:54 wp-admin/users.php:66 wp-admin/media-new.php:55 #: wp-admin/theme-install.php:113 wp-admin/options-discussion.php:27 #: wp-admin/edit.php:227 wp-admin/edit.php:248 wp-admin/plugin-install.php:97 #: wp-admin/export.php:53 wp-admin/custom-header.php:126 msgid "For more information:" msgstr "Per a més informació:" #: wp-admin/comment.php:46 msgid "You can also moderate the comment from this screen using the Status box, where you can also change the timestamp of the comment." msgstr "També podeu moderar el comentari des d'aquesta pantalla fent servir la caixa d'Estat, des d'on podeu canviar també la data i hora del comentari." #: wp-admin/comment.php:45 msgid "You can edit the information left in a comment if needed. This is often useful when you notice that a commenter has made a typographical error." msgstr "Podeu editar la informació que es deixa en un comentari, si cal. Això normalment és útil si us adoneu que un usuari ha fet un error tipogràfic." #: wp-admin/options-reading.php:22 wp-admin/edit-tags.php:231 #: wp-admin/link-manager.php:51 wp-admin/options-writing.php:20 #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:781 wp-admin/my-sites.php:40 #: wp-admin/options-general.php:39 wp-admin/comment.php:43 #: wp-admin/theme-editor.php:25 wp-admin/plugin-editor.php:143 #: wp-admin/nav-menus.php:529 wp-admin/nav-menus.php:564 #: wp-admin/update-core.php:556 wp-admin/options-permalink.php:20 #: wp-admin/user-new.php:194 wp-admin/index.php:40 wp-admin/plugins.php:393 #: wp-admin/themes.php:82 wp-admin/edit-comments.php:163 wp-admin/media.php:73 #: wp-admin/revision.php:115 wp-admin/upload.php:48 wp-admin/upload.php:189 #: wp-admin/edit-form-advanced.php:404 wp-admin/custom-background.php:90 #: wp-admin/import.php:22 wp-admin/widgets.php:53 wp-admin/options-media.php:28 #: wp-admin/edit-link-form.php:56 wp-admin/user-edit.php:49 #: wp-admin/users.php:31 wp-admin/media-new.php:45 #: wp-admin/theme-install.php:98 wp-admin/options-discussion.php:21 #: wp-admin/edit.php:190 wp-admin/edit.php:235 wp-admin/plugin-install.php:80 #: wp-admin/export.php:47 wp-admin/custom-header.php:100 msgid "Overview" msgstr "Resum" #: wp-admin/includes/template.php:396 wp-admin/comment.php:39 #: wp-admin/edit-form-comment.php:16 msgid "Edit Comment" msgstr "Edita el comentari" #: wp-admin/async-upload.php:63 msgctxt "media item" msgid "Edit" msgstr "Edita" #: wp-admin/edit-tags.php:154 wp-admin/includes/post.php:1813 #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:294 wp-admin/async-upload.php:57 #: wp-admin/post.php:20 wp-admin/post.php:44 wp-admin/post.php:123 #: wp-admin/term.php:38 wp-admin/media-upload.php:46 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this item." msgstr "No teniu permisos per editar aquest element." #: wp-admin/async-upload.php:55 wp-admin/post.php:116 wp-admin/post.php:217 #: wp-admin/post.php:240 wp-admin/post.php:258 msgid "Unknown post type." msgstr "Tipus d'entrada desconeguda." #: wp-admin/admin.php:285 wp-admin/import.php:18 wp-admin/menu.php:241 msgid "Import" msgstr "Importa" #: wp-admin/admin.php:261 wp-admin/import.php:15 msgid "Sorry, you are not allowed to import content." msgstr "No teniu permisos per importar contingut." #: wp-admin/admin.php:228 msgid "Cannot load %s." msgstr "%s no es pot carregar." #: wp-admin/admin.php:225 msgid "Invalid plugin page" msgstr "Pàgina d'extensions incorrecta" #: wp-admin/admin-header.php:230 msgid "Main content" msgstr "Contingut principal" #. translators: Admin screen title. 1: Admin screen name, 2: Network or site #. name #: wp-admin/admin-header.php:50 msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress" msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress" #. translators: Admin screen title. 1: Admin screen name #: wp-admin/admin-header.php:47 msgid "%1$s — WordPress" msgstr "%1$s — WordPress" #: wp-admin/admin-footer.php:34 msgid "Thank you for creating with <a href=\"%s\">WordPress</a>." msgstr "Gràcies per crear amb el <a href=\"http://ca.wordpress.org/\">WordPress</a>." #. translators: 1: WordPress version number, 2: plural number of bugs. Singular #. security issue. #: wp-admin/about.php:333 msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed a security issue and fixed %2$s bug." msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed a security issue and fixed %2$s bugs." msgstr[0] "<strong>La versió %1$s</strong> aborda un problema de seguretat i soluciona %2$s error." msgstr[1] "<strong>La versió %1$s</strong> aborda un problema de seguretat i soluciona %2$s errors." #. translators: %s: WordPress version number #: wp-admin/about.php:78 wp-admin/about.php:84 wp-admin/about.php:91 #: wp-admin/about.php:324 msgid "<strong>Version %s</strong> addressed one security issue." msgstr "<strong>Versió %s</strong> ha resolt un problema de seguretat." #: wp-admin/about.php:320 msgid "Maintenance and Security Release" msgstr "Versió de manteniment i de seguretat" #: wp-admin/about.php:318 msgid "Security Releases" msgstr "Versions de seguretat" #: wp-admin/about.php:317 msgid "Security Release" msgstr "Actualització de seguretat" #: wp-admin/about.php:315 msgid "Maintenance Releases" msgstr "Versions de manteniment" #: wp-admin/about.php:314 msgid "Maintenance Release" msgstr "Versió de manteniment" #: wp-admin/about.php:303 msgid "Go to Dashboard" msgstr "Vés al tauler" #: wp-admin/about.php:303 msgid "Go to Dashboard → Home" msgstr "Vés al tauler → Inici" #: wp-admin/about.php:300 msgid "Return to Dashboard → Updates" msgstr "Torneu al tauler → Actualitzacions" #: wp-admin/about.php:300 msgid "Return to Updates" msgstr "Torna a les actualitzacions" #: wp-admin/about.php:289 msgid "Customize changesets make changes in the customizer persistent, like autosave drafts. They also make exciting new features like starter content possible." msgstr "La personalització del conjunt de canvis fa que els canvis al personalitzador siguin persistents, com ho és el desat automàtic dels esborranys. També fa que noves i interessants característiques com ara el contingut d'arrencada sigui possible." #: wp-admin/about.php:288 msgid "Customize Changesets" msgstr "Personalitza els conjunts de canvis " #. translators: 1: register_setting(), 2: #. https://make.wordpress.org/core/2016/10/26/registering-your-settings-in-wordpress-4-7 #: wp-admin/about.php:281 msgid "%1$s <a href=\"%2$s\">has been enhanced</a> to include type, description, and REST API visibility." msgstr "El %1$s <a href=\"%2$s\">s'ha millorat</a> per incloure tipus, descripció i visibilitat de l'API REST." #: wp-admin/about.php:277 msgid "Settings Registration API" msgstr "API per al registre de paràmetres" #. translators: %s: #. https://make.wordpress.org/core/2016/09/08/wp_hook-next-generation-actions-and-filters #: wp-admin/about.php:271 msgid "The code that lies beneath actions and filters has been overhauled and modernized, fixing bugs along the way." msgstr "El codi que hi ha per sota les accions i els filtres s'ha renovat i modernitzat, i s'han corregit errors que s'han trobat." #: wp-admin/about.php:261 msgid "List tables, now with more than bulk edit and delete." msgstr "Llistat de taules, ara amb més que edició en massa i suprimeix." #: wp-admin/about.php:260 msgid "Custom Bulk Actions" msgstr "Accions en massa personalitzades" #. translators: %s: #. https://make.wordpress.org/core/2016/09/09/new-functions-hooks-and-behaviour-for-theme-developers-in-wordpress-4-7 #: wp-admin/about.php:254 msgid "WordPress 4.7 includes <a href=\"%s\">new functions, hooks, and behavior</a> for theme developers." msgstr "El WordPress 4.7 inclou <a href=\"%s\">comportament, ajudes i funcions noves</a> per als desenvolupadors de temes." #: wp-admin/about.php:250 msgid "More Theme API Goodies" msgstr "Més extres de l'API de temes" #: wp-admin/about.php:247 msgid "By opening up the page template functionality to all post types, theme developers have even more flexibility with the WordPress template hierarchy." msgstr "En estendre la funcionalitat de la plantilla de pàgina a tots els tipus d'entrada, els desenvolupadors de temes tenen fins i tot més flexibilitat amb la jerarquia de plantilles del WordPress. " #: wp-admin/about.php:246 msgid "Post Type Templates" msgstr "Plantilles de tipus d'entrada" #. translators: %s: smiling face with smiling eyes emoji #: wp-admin/about.php:239 msgid "Even More Developer Happiness %s" msgstr "Encara més felicitat per als desenvolupadors %s" #. translators: %s: https://developer.wordpress.org/rest-api #: wp-admin/about.php:227 msgid "Content endpoints provide machine-readable external access to your WordPress site with a clear, standards-driven interface, paving the way for new and innovative methods of interacting with sites through plugins, themes, apps, and beyond. Ready to get started with development? <a href=\"%s\">Check out the REST API reference.</a>" msgstr "Les funcions de contingut proporcionen accés extern al lloc web gestionat amb el WordPress a través d'una interfície clara, estàndard i llegible per màquines, permetent noves formes d'interaccionar amb els llocs utilitzant extensions, temes, aplicacions i molt més. Esteu a punt per al desenvolupament? <a href=\"%s\">Comproveu la documentació de l'API REST.</a>" #: wp-admin/about.php:222 msgid "WordPress 4.7 comes with REST API endpoints for posts, comments, terms, users, meta, and settings." msgstr "El WordPress 4.7 ve amb funcions de l'API REST per a les entrades, els comentaris, els termes, els usuaris, meta i configuració." #: wp-admin/about.php:221 msgid "Introducing REST API Content Endpoints" msgstr "Presentació de les funcions de contingut de l'API REST" #: wp-admin/about.php:214 msgid "Just because your site is in one language doesn’t mean that everybody helping manage it prefers that language for their admin. Add more languages to your site and a user language option will show up in your user’s profiles." msgstr "Solament perquè el vostre lloc web tingui una llengua, això no significa que tot el món que ajudi a gestionar-la prefereixi aquesta llengua en l'administració. Afegiu més llengües al lloc web i una opció de llengua es mostrarà als perfils de l'usuari." #: wp-admin/about.php:212 msgid "Dashboard in your language" msgstr "Tauler d'administració en la vostra llengua" #: wp-admin/about.php:209 msgid "Managing your document collection is easier with WordPress 4.7. Uploading PDFs will generate thumbnail images so you can more easily distinguish between all your documents." msgstr "La gestió de la col·lecció de documents és més fàcil amb el WordPress 4.7. En penjar PDFs es generaran imatges en miniatura perquè pugueu distingir-los entre tots els documents." #: wp-admin/about.php:207 msgid "PDF Thumbnail Previews" msgstr "Previsualització de miniatures amb PDF" #: wp-admin/about.php:199 msgid "Sometimes you just need a few visual tweaks to make your site perfect. WordPress 4.7 allows you to add custom CSS and instantly see how your changes affect your site. The live preview allows you to work quickly without page refreshes slowing you down." msgstr "A vegades necessiteu simplement un pocs retocs visuals per fer el lloc web perfecte. El WordPress 4.7 us permet afegir CSS personalitzat i veure immediatament com afectarien els canvis al lloc web. La previsualització us permet treballar ràpidament sense que el refresc de la pàgina afecti al seu rendiment." #: wp-admin/about.php:194 msgid "Many menus for sites contain links to the pages of your site, but what happens when you don’t have any pages yet? Now you can add new pages while building menus instead of leaving the customizer and abandoning your changes. Once you’ve published your customizations, you’ll have new pages ready for you to fill with content." msgstr "Molts menús de llocs web tenen enllaços a pàgines del propi lloc. Què passa, però, quan encara no teniu cap pàgina al vostre lloc web? Ara podeu crear les pàgines mentre esteu definint el menú, sense que hàgiu de deixar el personalitzador i perdre els canvis. Després d'haver publicat les personalitzacions, veureu que s'han creat les pàgines pertinents on podreu afegir-hi el contingut." #: wp-admin/about.php:192 msgid "Smoother Menu Building" msgstr "Construcció dels menús més senzilla " #: wp-admin/about.php:186 msgid "Sometimes a big atmospheric video as a moving header image is just what you need to showcase your wares; go ahead and try it out with Twenty Seventeen. Need some video inspiration? Try searching for sites with video headers available for download and use." msgstr "A vegades un vídeo atmosfèric gran com ara una imatge de capçalera en moviment, és just el que necessiteu per mostrar les mercaderies; seguiu endavant i proveu amb el Twenty Seventeen. Necessiteu un vídeo d'inspiració? Proveu a cercar llocs web amb capçaleres de vídeo disponibles per descarregar i usar-los." #: wp-admin/about.php:176 msgid "Video Headers" msgstr "Capçaleres amb vídeos " #: wp-admin/about.php:173 msgid "Visible icons appear to show you which parts of your site can be customized while live previewing. Click on a shortcut and get straight to editing. Paired with starter content, getting started with customizing your site is faster than ever." msgstr "Unes icones es faran visible per mostrar aquelles parts del lloc web que poden ser personalitzades mentre es previsualitzen. Feu clic a una drecera i aneu directes a editar. En combinació amb el contingut d'arrencada, l'inici de la personalització del lloc web és més ràpida que mai." #: wp-admin/about.php:163 msgid "Edit Shortcuts" msgstr "Dreceres d'edició " #: wp-admin/about.php:146 msgid "To help give you a solid base to build from, individual themes can provide starter content that appears when you go to customize your brand new site. This can range from placing a business information widget in the best location to providing a sample menu with social icon links to a static front page complete with beautiful images. Don’t worry - nothing new will appear on the live site until you’re ready to save and publish your initial theme setup." msgstr "Per tal d'oferir-vos una base sòlida sobre la que construir un lloc web, els temes poden incloure contingut per defecte que després podreu personalitzar. Així, per exemple, podeu veure com el tema ja inclou un giny amb informació de negoci, un menú amb icones socials o una pàgina principal maquetada amb imatges d'exemple. No us preocupeu; res d'això apareixerà al vostre lloc fins que deseu i publiqueu la configuració inicial del tema." #: wp-admin/about.php:145 msgid "Theme Starter Content" msgstr "Contingut d'arrencada del tema" #: wp-admin/about.php:140 msgid "WordPress 4.7 adds new features to the customizer to help take you through the initial setup of a theme, with non-destructive live previews of all your changes in one uninterrupted workflow." msgstr "El WordPress 4.7 afegeix funcionalitats noves al personalitzador per ajudar-vos en la configuració inicial d'un tema, amb previsualitzacions en viu no destructives de tots els canvis i amb un flux de treball ininterromput." #: wp-admin/about.php:139 msgid "Your Site, Your Way" msgstr "La teva web, a la teva manera" #: wp-admin/about.php:133 msgid "Twenty Seventeen focuses on business sites and features a customizable front page with multiple sections. Personalize it with widgets, navigation, social menus, a logo, custom colors, and more. Our default theme for 2017 works great in many languages, on any device, and for a wide range of users." msgstr "El tema Twenty Seventeen posa el focus en els llocs webs de negocis i compta amb una portada amb múltiples seccions. Personalitzeu-la amb ginys, navegació, menús socials, un logotip, colors personalitzats, i molt més. El tema personalitzat per al 2017 funciona perfecte en moltes llengües, en qualsevol dispositiu, i per a un ample rang d'usuaris." #: wp-admin/about.php:127 msgid "A brand new default theme brings your site to life with immersive featured images and video headers." msgstr "Un tema nou predeterminat que porta el lloc web a viure amb imatges destacades immersives i capçaleres de vídeo." #: wp-admin/about.php:126 msgid "Presenting Twenty Seventeen" msgstr "Presentació del tema Twenty Seventeen" #. translators: %s: WordPress version number #: wp-admin/about.php:52 wp-admin/about.php:71 wp-admin/about.php:81 #: wp-admin/about.php:94 wp-admin/about.php:109 wp-admin/about.php:326 msgid "<strong>Version %s</strong> addressed some security issues." msgstr "<strong>La versió %s</strong> soluciona alguns problemes de seguretat." #. translators: 1: WordPress version number, 2: plural number of bugs. More #. than one security issue. #: wp-admin/about.php:87 wp-admin/about.php:97 wp-admin/about.php:105 #: wp-admin/about.php:112 wp-admin/about.php:337 msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed some security issues and fixed %2$s bug." msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed some security issues and fixed %2$s bugs." msgstr[0] "<strong>La versió %1$s</strong> aborda alguns problemes de seguretat i soluciona %2$s error de programació." msgstr[1] "<strong>La versió %1$s</strong> aborda alguns problemes de seguretat i soluciona %2$s errors de programació." #. translators: %s: HelpHub URL #. translators: %s: Codex URL #: wp-admin/about.php:59 wp-admin/about.php:75 wp-admin/about.php:79 #: wp-admin/about.php:82 wp-admin/about.php:85 wp-admin/about.php:89 #: wp-admin/about.php:92 wp-admin/about.php:95 wp-admin/about.php:99 #: wp-admin/about.php:103 wp-admin/about.php:107 wp-admin/about.php:110 #: wp-admin/about.php:114 wp-admin/about.php:341 msgid "For more information, see <a href=\"%s\">the release notes</a>." msgstr "Per a més informació, mireu <a href=\"%s\">les notes de la versió</a>." #. translators: 1: WordPress version number, 2: plural number of bugs. #: wp-admin/about.php:101 wp-admin/about.php:329 msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed %2$s bug." msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed %2$s bugs." msgstr[0] "<strong>La versió %1$s</strong> soluciona %2$s error de programació." msgstr[1] "<strong>La versió %1$s</strong> soluciona %2$s errors de programació." #: wp-admin/about.php:47 wp-admin/about.php:321 msgid "Maintenance and Security Releases" msgstr "Actualitzacions de manteniment i seguretat." #: wp-admin/credits.php:30 wp-admin/freedoms.php:12 wp-admin/freedoms.php:29 #: wp-admin/about.php:43 msgid "Freedoms" msgstr "Llibertats" #: wp-admin/credits.php:13 wp-admin/credits.php:29 wp-admin/freedoms.php:28 #: wp-admin/about.php:42 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" #: wp-admin/credits.php:28 wp-admin/freedoms.php:27 wp-admin/about.php:41 msgid "What’s New" msgstr "Què és nou" #. translators: %s: Plugin version #: wp-admin/credits.php:25 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:773 #: wp-admin/includes/update.php:193 wp-admin/includes/update.php:218 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3689 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3732 wp-admin/freedoms.php:24 #: wp-admin/about.php:38 msgid "Version %s" msgstr "Versió %s" #: wp-admin/credits.php:23 wp-admin/freedoms.php:22 wp-admin/about.php:37 msgid "Thank you for updating to the latest version! WordPress %s helps you get your site set up the way you want it." msgstr "Gràcies per actualizar a la darrera versió! El WordPress %s us ajuda a configurar el lloc web de la forma que voleu." #: wp-admin/about.php:35 msgid "Welcome to WordPress %s" msgstr "Us donem la benvinguda al WordPress %s" #: wp-admin/about.php:28 msgid "About" msgstr "Quant a"