%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /home/c/a/s/casasmonvl/ges4t.old/wp-content/languages/
Upload File :
Create Path :
Current File : /home/c/a/s/casasmonvl/ges4t.old/wp-content/languages/ca.po

# Translation of WordPress - 4.7.x in Catalan
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 4.7.x package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-12-13 06:13:35+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: ca\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 4.7.x\n"

#: wp-includes/class-wp.php:306 wp-includes/ms-deprecated.php:275
#: wp-includes/ms-deprecated.php:294
msgid "Sorry, you are not allowed to view this item."
msgstr "No teniu permisos per visualitzar aquest element."

#: wp-includes/class-wp.php:306 wp-includes/ms-deprecated.php:275
#: wp-includes/ms-deprecated.php:294
msgid "A variable mismatch has been detected."
msgstr "S'ha detectat un desajust de variable."

#: wp-activate.php:30
msgid "A key value mismatch has been detected. Please follow the link provided in your activation email."
msgstr "S'ha detectat un desajust del valor d'una clau. Seguiu l'enllaç que us hem proporcionat en el correu electrònic d'activació."

#. translators: 1: number of placeholders, 2: number of arguments passed
#: wp-includes/wp-db.php:1364
msgid "The query does not contain the correct number of placeholders (%1$d) for the number of arguments passed (%2$d)."
msgstr "La consulta no conté el nombre correcte de text variables (%1$d) per al nombre d'arguments que s'han passat (%2$d)."

#: wp-includes/wp-db.php:1353
msgid "The query only expected one placeholder, but an array of multiple placeholders was sent."
msgstr "La consulta solament esperava un text variable, però s'han enviat un conjunt de múltiples texts variables."

#: wp-includes/wp-db.php:1316
msgid "Unsupported value type (%s)."
msgstr "Tipus de valor no suportat (%s)."

#: wp-trackback.php:125
msgid "We already have a ping from that URL for this post."
msgstr "Ja tenim un ping des d'aquest URL per a aquesta entrada."

#: wp-trackback.php:111
msgid "Sorry, trackbacks are closed for this item."
msgstr "Els retroenllaços estan tancats per aquest element."

#: wp-trackback.php:85
msgid "I really need an ID for this to work."
msgstr "Necessitem realment un ID perquè això funcioni."

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:885
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist."
msgstr "El lloc que esteu buscant, %s, no existeix."

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:880
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!"
msgstr "La pàgina web que esteu cercant, %s, no existeix, però podeu crear-la ara!"

#: wp-signup.php:873
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "Ja esteu identificats. No necessiteu registrar-vos de nou!"

#: wp-signup.php:871
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Ho sentim, no estan permesos els nous registres en aquest moment."

#: wp-signup.php:852
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "El registre de llocs web s'ha desactivat."

#: wp-signup.php:846
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "El registre d'usuaris s'ha desactivat."

#. translators: %s: login URL
#: wp-signup.php:838
msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site."
msgstr "Primer, heu d'<a href=\"%s\">iniciar la sessió</a>, i després podeu crear un nou lloc web."

#: wp-signup.php:834
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "El registre s'ha desactivat."

#. translators: 1: type of site sign-up; 2: network settings URL
#: wp-signup.php:827
msgid "Greetings Site Administrator! You are currently allowing &#8220;%s&#8221; registrations. To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>."
msgstr "Felicitats, administrador del lloc web! Actualment esteu permetent &#8220;%s&#8221; registres. Per a canviar o desactivar el registre, aneu a la <a href=\"%s\">pàgina d'opcions</a>."

#: wp-signup.php:823
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "user"
msgstr "usuari"

#: wp-signup.php:822
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "blog"
msgstr "bloc"

#: wp-signup.php:821
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "none"
msgstr "cap"

#: wp-signup.php:820
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "all"
msgstr "tots"

#. translators: %s: email address
#: wp-signup.php:764
msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it&#8217;s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "Heu introduït l'adreça electrònica correctament? Heu introduït %s, si no és correcte, no rebreu el correu electrònic."

#: wp-signup.php:761
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "Reviseu la paperera o la carpeta de correu brossa al vostre client de correu. A vegades els correus electrònics acaben allà per error."

#: wp-signup.php:760
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "Espereu una mica més. A vegades l'enviament de correu es demora per processos fora del nostre control."

#: wp-signup.php:758
msgid "If you haven&#8217;t received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "Si no heu rebut encara el correu electrònic, hi ha un nombre de coses que podeu fer:"

#: wp-signup.php:756
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "Encara esteu esperant el correu electrònic?"

#: wp-signup.php:755
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Si no activeu el vostre lloc web en dos dies, haureu de registrar-vos altra vegada."

#: wp-signup.php:752
msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Però, abans de començar a fer servir el vostre web, <strong>heu d'activar-lo</strong>."

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:750
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "Felicitacions! El vostre nou lloc web, %s, ja quasi està llest."

#: wp-signup.php:673
msgid "Signup"
msgstr "Registre"

#: wp-signup.php:609
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Si no activeu el vostre nom d'usuari en dos dies, haureu de registrar-vos altra vegada."

#. translators: %s: email address
#: wp-signup.php:608 wp-signup.php:754
msgid "Check your inbox at %s and click the link given."
msgstr "Comproveu la vostra bústia d'entrada de %s i feu clic a l'enllaç que heu rebut."

#: wp-signup.php:606
msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Però, abans de començar a fer servir el vostre nom d'usuari, <strong>haureu d'activar-lo</strong>."

#. translators: %s: username
#: wp-signup.php:605
msgid "%s is your new username"
msgstr "El nou nom d'usuari és %s"

#: wp-signup.php:555
msgid "Just a username, please."
msgstr "Solament un nom d'usuari."

#: wp-signup.php:552
msgid "Gimme a site!"
msgstr "Dóna'm un lloc web!"

#. translators: %s: name of the network
#: wp-signup.php:535
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Obteniu el vostre compte %s en segons"

#. translators: 1: home URL, 2: site address, 3: login URL, 4: username
#: wp-signup.php:474
msgid "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> is your new site. <a href=\"%3$s\">Log in</a> as &#8220;%4$s&#8221; using your existing password."
msgstr "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> és el vostre lloc web nou.  <a href=\"%3$s\">Entreu</a> com a &#8220;%4$s&#8221; fent servir la vostra contrasenya."

#. translators: %s: site name
#: wp-signup.php:469
msgid "The site %s is yours."
msgstr "El lloc web %s és vostre."

#: wp-signup.php:343
msgid "Create Site"
msgstr "Crea un lloc web"

#: wp-signup.php:328
msgid "If you&#8217;re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Si no aneu a fer servir el domini d'un gran lloc, deseu-lo per a un altre usuari nou. Ara en tenim!"

#: wp-signup.php:319
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Llocs dels quals ja sou membres:"

#: wp-signup.php:313
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart&#8217;s content, but write responsibly!"
msgstr "Benvinguts de nou, %s. En emplenar el formulari d'aquí sota, podeu <strong>afegir un altre lloc web al vostre compte</strong>. No hi ha límit al nombre de llocs web que podeu tenir, així que creeu el que senti el vostre cor, però escriviu amb responsabilitat."

#: wp-signup.php:310
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "Hi ha hagut un problema, corregiu el formulari d'aquí sota i proveu de nou."

#: wp-signup.php:307
msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds"
msgstr "Obté <em>altre</em> lloc web %s en segons"

#: wp-signup.php:240
msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "Us enviem el correu electrònic de registre a aquesta adreça. (Comproveu dues vegades l'adreça de correu abans de continuar.)"

#: wp-signup.php:236
msgid "Email&nbsp;Address:"
msgstr "Adreça&nbsp;electrònica:"

#: wp-signup.php:233
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(Ha de tenir almenys 4 caràcters, lletres i números solament.)"

#: wp-signup.php:182
msgid "No"
msgstr "No"

#: wp-signup.php:178
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: wp-signup.php:174
msgid "Allow search engines to index this site."
msgstr "Permet als cercadors indexar aquest lloc."

#: wp-signup.php:173
msgid "Privacy:"
msgstr "Privadesa:"

#: wp-signup.php:146
msgid "Site Language:"
msgstr "Idioma del lloc web:"

#: wp-signup.php:132
msgid "Site Title:"
msgstr "Títol del lloc web:"

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:127
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "Ha de ser d'almenys 4 caràcters, lletres i números solament. No es pot canviar, així que trieu-la amb cura!"

#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:127
msgid "Your address will be %s."
msgstr "L'adreça serà %s."

#: wp-signup.php:123
msgid "domain"
msgstr "domini"

#: wp-signup.php:121
msgid "sitename"
msgstr "nom del lloc"

#: wp-signup.php:108
msgid "Site Domain:"
msgstr "Domini del lloc web:"

#: wp-signup.php:106
msgid "Site Name:"
msgstr "Nom del lloc web:"

#. translators: %s: the message ID
#: wp-mail.php:246
msgid "Mission complete. Message %s deleted."
msgstr "Missió completa. S'ha esborrat el missatge %s."

#. translators: %s: POP3 error
#: wp-mail.php:238
msgid "Oops: %s"
msgstr "Ups!: %s"

#: wp-mail.php:233
msgid "Posted title:"
msgstr "Títol publicat:"

#: wp-mail.php:232
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#. translators: Post author email address
#: wp-mail.php:128
msgid "Author is %s"
msgstr "L'autor és %s"

#: wp-mail.php:60
msgid "There doesn&#8217;t seem to be any new mail."
msgstr "No sembla que hi hagi cap correu nou."

#: wp-mail.php:40
msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!"
msgstr "Tranqui company!, no cal comprovar si hi ha nous e-mails sovint!"

#: wp-mail.php:15 wp-mail.php:20
msgid "This action has been disabled by the administrator."
msgstr "Aquesta acció s'ha desactivat per part de l'administrador."

#: wp-login.php:867
msgid "<strong>You have successfully updated WordPress!</strong> Please log back in to see what&#8217;s new."
msgstr "<strong>Heu actualitzat correctament el WordPress!</strong> Inicieu sessió per veure què hi ha de nou."

#: wp-login.php:865
msgid "Registration complete. Please check your email."
msgstr "S'ha completat el registre. Comproveu el vostre correu electrònic."

#: wp-login.php:863
msgid "Check your email for your new password."
msgstr "Comproveu si heu rebut per correu electrònic la contrasenya nova."

#: wp-login.php:861
msgid "Check your email for the confirmation link."
msgstr "Comproveu si heu rebut per correu electrònic l'enllaç de confirmació."

#: wp-login.php:859
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "No es permet el registre de nous usuaris."

#: wp-login.php:857
msgid "You are now logged out."
msgstr "L'usuari s'ha desconnectat."

#: wp-login.php:853
msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off."
msgstr "La sessió ha caducat. Inicieu-ne una de nova per continuar on us havíeu quedat."

#: wp-login.php:816
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Heu iniciat la sessió correctament."

#. translators: 1: Browser cookie documentation URL
#: wp-login.php:797
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: les galetes s'han blocat o no estan suportades pel navegador. Heu d'<a href=\"%s\">activar les galetes</a> per utilitzar el WordPress."

#: wp-login.php:793 wp-login.php:798
msgid "https://codex.wordpress.org/Cookies"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Cookies"

#. translators: 1: Browser cookie documentation URL, 2: Support forums URL
#: wp-login.php:792
msgid "<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=\"%2$s\">support forums</a>."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Les galetes s'han blocat per un error inesperat. Si necessiteu ajuda, mireu <a href=\"%1$s\">aquesta documentació</a> o proveu amb els <a href=\"%2$s\">fòrums de suport</a>."

#: wp-login.php:737
msgid "Registration confirmation will be emailed to you."
msgstr "La confirmació del registre us arribarà per correu electrònic."

#: wp-login.php:722
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"

#: wp-login.php:718
msgid "Register For This Site"
msgstr "Registra'm en aquest lloc"

#: wp-login.php:718
msgid "Registration Form"
msgstr "Formulari de registre"

#: wp-login.php:641
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirma la contrasenya nova"

#: wp-login.php:636
msgid "Strength indicator"
msgstr "Indicador de robustesa"

#: wp-login.php:629
msgid "New password"
msgstr "Contrasenya nova"

#: wp-login.php:621
msgid "Enter your new password below."
msgstr "Introduïu la contrasenya nova a continuació."

#: wp-login.php:621 wp-login.php:659
msgid "Reset Password"
msgstr "Reinicialitza la contrasenya"

#: wp-login.php:613
msgid "Your password has been reset."
msgstr "La contrasenya ha estat reinicialitzada."

#: wp-login.php:613
msgid "Password Reset"
msgstr "Reinicialitza la contrasenya"

#: wp-login.php:598
msgid "The passwords do not match."
msgstr "La contrasenya no coincideix."

#: wp-login.php:546
msgid "Get New Password"
msgstr "Obté una contrasenya nova"

#: wp-login.php:527
msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email."
msgstr "Introduïu el nom d'usuari o l'adreça electrònica. Rebreu per correu un enllaç per crear una contrasenya nova."

#: wp-login.php:527
msgid "Lost Password"
msgstr "Contrasenya perduda"

#: wp-login.php:506
msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below."
msgstr "L'enllaç per reiniciar la contrasenya ha expirat. Sol·liciteu un de nou a l'enllaç següent."

#: wp-login.php:504
msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below."
msgstr "L'enllaç per reiniciar la contrasenya sembla incorrecte. Sol·liciteu un de nou al següent enllaç."

#: wp-login.php:373
msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function."
msgstr "Possible raó: el servidor pot tenir desactivada la funció mail()."

#: wp-login.php:373
msgid "The email could not be sent."
msgstr "El correu electrònic no s'ha pogut enviar."

#. translators: Password reset email subject. 1: Site name
#: wp-login.php:345
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] Reinicialitza la contrasenya"

#: wp-login.php:331
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Per reinicialitzar la contrasenya, visiteu l'adreça següent:"

#: wp-login.php:330
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Si això fos un error, ignoreu aquest correu electrònic i no passarà res."

#: wp-login.php:327
msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "Hom ha sol·licitat reinicialitzar la contrasenya per al següent compte:"

#: wp-login.php:314
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or email."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: nom d'usuari o correu electrònic incorrectes."

#: wp-login.php:293
msgid "<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: No hi ha cap usuari registrat amb aquesta adreça electrònica."

#: wp-login.php:289
msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: introduïu un nom d'usuari o correu electrònic."

#. translators: %s: site title
#: wp-login.php:230
msgctxt "site"
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; Torna a %s"

#: wp-login.php:104
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Funcionant amb el WordPress"

#: wp-load.php:90
msgid "Create a Configuration File"
msgstr "Crea un fitxer de configuració"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:87
msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file."
msgstr "Podeu crear un fitxer %s mitjançant la interfície web, però això no funciona en totes les configuracions de servidors. La manera més segura és crear el fitxer manualment."

#: wp-load.php:83
msgid "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-load.php:82
msgid "Need more help? <a href='%s'>We got it</a>."
msgstr "Necessiteu més ajuda? <a href='%s'>Aquí en teniu!</a>."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-load.php:77
msgid "There doesn't seem to be a %s file. I need this before we can get started."
msgstr "Sembla que no hi ha un fitxer %s. Es necessita abans de començar."

#. translators: 1: Site name
#: wp-links-opml.php:31
msgid "Links for %s"
msgstr "Enllaços amb %s"

#. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required MySQL version
#. number
#: wp-includes/wp-db.php:3345
msgid "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher"
msgstr "<strong>ERROR</strong>: el WordPress %1$s requereix MySQL %2$s o posterior"

#: wp-includes/wp-db.php:1866 wp-includes/wp-db.php:1872
msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL"
msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge d'error de MySQL"

#: wp-includes/wp-db.php:1764
msgid "Are you sure that the database server is not under particularly heavy load?"
msgstr "Esteu segurs que el servidor de base de dades no està sota una càrrega molt alta?"

#. translators: %s: database host
#: wp-includes/wp-db.php:1758
msgid "This means that we lost contact with the database server at %s. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "Això significa que s'ha perdut el contacte amb el servidor de base de dades a %s. Això podria voler dir que el vostre servidor de base de dades ha caigut."

#: wp-includes/wp-db.php:1754
msgid "Error reconnecting to the database"
msgstr "S'ha produït un error tornant a connectar a la base de dades."

#. translators: %s: support forums URL
#: wp-includes/wp-db.php:1665 wp-includes/wp-db.php:1769
msgid "If you&#8217;re unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "Si no esteu segurs què signifiquen aquests termes hauríeu de contactar amb el vostre allotjament. Si encara necessiteu ajuda, podeu visitar <a href=\"%s\">els fòrums de suport del WordPress</a>."

#: wp-includes/wp-db.php:1660 wp-includes/wp-db.php:1763
msgid "Are you sure that the database server is running?"
msgstr "Esteu segurs que el servidor de base de dades està funcionant?"

#: wp-includes/wp-db.php:1659
msgid "Are you sure that you have typed the correct hostname?"
msgstr "Esteu segurs que heu escrit el nom de l'amfitrió correcte?"

#: wp-includes/wp-db.php:1658
msgid "Are you sure you have the correct username and password?"
msgstr "Esteu segur que teniu l'usuari i contrasenya correctes?"

#. translators: 1: wp-config.php. 2: database host
#: wp-includes/wp-db.php:1652
msgid "This either means that the username and password information in your %1$s file is incorrect or we can&#8217;t contact the database server at %2$s. This could mean your host&#8217;s database server is down."
msgstr "Això significa o bé que la informació del nom d'usuari i la contrasenya del fitxer %1$s es incorrecta o que no es pot contactar amb el servidor de base de dades a %2$s. Això pot voler dir que el vostre servidor de base de dades ha caigut."

#: wp-includes/wp-db.php:1450 wp-includes/wp-db.php:1467
msgid "WordPress database error:"
msgstr "Error a la base de dades del WordPress:"

#. translators: 1: Database error message, 2: SQL query
#: wp-includes/wp-db.php:1437
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s"
msgstr "Error a la base de dades del WordPress: %1$s per la consulta %2$s"

#. translators: 1: Database error message, 2: SQL query, 3: Name of the calling
#. function
#: wp-includes/wp-db.php:1434
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s"
msgstr "Error a la base de dades del WordPress %1$s a la consulta %2$s feta per %3$s"

#: wp-includes/wp-db.php:1300
msgid "The query argument of %s must have a placeholder."
msgstr "L'argument de la consulta de %s ha de ser un text variable."

#. translators: %s: database access abstraction class, usually wpdb or a class
#. extending wpdb
#: wp-includes/wp-db.php:1179
msgid "%s must set a database connection for use with escaping."
msgstr "%s deu definir una connexió a la base de dades per fer servir amb escapament."

#. translators: %s: support forums URL
#: wp-includes/wp-db.php:1128
msgid "If you don&#8217;t know how to set up a database you should <strong>contact your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "Si no sabeu com configurar una base de dades hauríeu de <strong>posar-vos en contacte amb el vostre allotjaent</strong>. Si tota la resta falla també, podeu trobar ajuda <a href=\"%s\">Forums d'Ajuda de WordPress</a>."

#. translators: %s: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1120
msgid "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?"
msgstr "En alguns sistemes el nom de la vostra base de dades es prefixa amb el vostre nom d'usuari, pel que podria ser <code>usuari_%1$s</code>. Podria ser aquest el problema?"

#. translators: 1: database user, 2: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1113
msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?"
msgstr "Té permisos l'usuari %1$s per usar la base de dades %2$s?"

#: wp-includes/wp-db.php:1109
msgid "Are you sure it exists?"
msgstr "Segur que voleu sortir?"

#. translators: %s: database name
#: wp-includes/wp-db.php:1104
msgid "We were able to connect to the database server (which means your username and password is okay) but not able to select the %s database."
msgstr "S'ha connectat al servidor de base de dades (el que significa que el vostre nom d'usuari i la contrasenya són correctes), però no s'ha pogut seleccionar la base de dades %s."

#: wp-includes/wp-db.php:1100
msgid "Can&#8217;t select database"
msgstr "No es pot seleccionar la base de dades"

#: wp-includes/widgets.php:1373
msgid "Display item date?"
msgstr "Mostra la data de les entrades?"

#: wp-includes/widgets.php:1370
msgid "Display item author if available?"
msgstr "Mostra l'autor si és disponible?"

#: wp-includes/widgets.php:1367
msgid "Display item content?"
msgstr "Mostra el contingut de les entrades?"

#: wp-includes/widgets.php:1357
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "Quantes entrades s'han de mostrar?"

#: wp-includes/widgets.php:1354
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "Pots donar un títol al fil (opcional):"

#: wp-includes/widgets.php:1351
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "Introdueix l'URL del canal RSS aquí:"

#: wp-includes/widgets.php:1267
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"

#: wp-includes/widgets.php:1236 wp-includes/widgets.php:1345
msgid "RSS Error:"
msgstr "Error RSS:"

#. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value
#: wp-includes/widgets.php:258
msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content."
msgstr "No s'ha establert %1$s al conjunt d'arguments de la barra lateral \"%2$s\". Es predetermina a \"%3$s\". Definiu manualment el %1$s al \"%3$s\" per silenciar aquest avís i mantenir el contingut existent de la barra lateral."

#: wp-includes/widgets.php:175
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#: wp-includes/widgets.php:173 wp-includes/widgets.php:244
msgid "Sidebar %d"
msgstr "Barra lateral %d"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:115
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "Afegeix paràgrafs automàticament"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:112
msgid "Content:"
msgstr "Contingut:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:32
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:28
msgid "Arbitrary text or HTML."
msgstr "Text arbitrari o HTML."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:152
msgid "Taxonomy:"
msgstr "Taxonomia:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:135
msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget."
msgstr "El núvol d'etiquetes no es mostrarà, ja que no hi ha taxonomies que funcionen amb el giny del núvol d'etiquetes."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:49
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:30
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Núvol d'etiquetes"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:27
msgid "A cloud of your most used tags."
msgstr "Un núvol de les etiquetes més utilitzades."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:31
msgctxt "Search widget"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:28
msgid "A search form for your site."
msgstr "Un formulari de cerca del lloc web."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:74
msgid "Unknown Feed"
msgstr "Fil de RSS desconegut"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:31
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:27
msgid "Entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Entrades de qualsevol fil de subscripció RSS o Àtom."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:139
msgid "Display post date?"
msgstr "Mostreu la data de les entrades?"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:135
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Nombre d'entrades que cal mostrar:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:50
msgid "Recent Posts"
msgstr "Entrades recents"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:28
msgid "Your site&#8217;s most recent Posts."
msgstr "Les entrades més recents del lloc web."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:162
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "Nombre de comentaris que cal mostrar:"

#. translators: comments widget: 1: comment author, 2: post link
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:116
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:78
msgid "Recent Comments"
msgstr "Comentaris recents"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:28
msgid "Your site&#8217;s most recent comments."
msgstr "Els comentaris més recents del lloc web."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:146
msgid "Page IDs, separated by commas."
msgstr "Identificador de les pàgines, separats per comes."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:143
msgid "Exclude:"
msgstr "Excloure:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:139
msgid "Page ID"
msgstr "Identificador de la pàgina"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:138
msgid "Page order"
msgstr "Ordre de les pàgines"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:137
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pàgina"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:28
msgid "A list of your site&#8217;s Pages."
msgstr "Una llista de les pàgines del lloc web."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:71
msgctxt "meta widget link text"
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:70
msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."
msgstr "Funcionant amb el WordPress, plataforma semàntica de publicació personal de primer ordre."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:59
msgid "Comments <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"en inglés, Really Simple Syndication\">RSS</abbr> dels comentaris"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:58
msgid "Entries <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"en anglès, Really Simple Syndication\">RSS</abbr> de les entrades"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:30
msgid "Login, RSS, &amp; WordPress.org links."
msgstr "Inici de sessió, fils de subscripció RSS, &amp; enllaços de WordPress.org."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:161
msgid "Number of links to show:"
msgstr "Nombre d'enllaços que cal mostrar:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:158
msgid "Show Link Rating"
msgstr "Mostra la valoració de l'enllaç"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:156
msgid "Show Link Description"
msgstr "Mostra la descripció de l'enllaç"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:154
msgid "Show Link Name"
msgstr "Mostra el nom de l'enllaç"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:152
msgid "Show Link Image"
msgstr "Mostra la imatge de l'enllaç"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:147
msgctxt "Links widget"
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:146
msgid "Link ID"
msgstr "Identificador de l'enllaç"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:145
msgid "Link rating"
msgstr "Valoració de l'enllaç"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:144
msgid "Link title"
msgstr "Títol de l'enllaç"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:135
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:142
msgid "Sort by:"
msgstr "Ordenat per:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:133
msgctxt "links widget"
msgid "All Links"
msgstr "Tots els enllaços"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:131
msgid "Select Link Category:"
msgstr "Selecciona la categoria de l'enllaç:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:30
msgid "Links"
msgstr "Enllaços"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:27
msgid "Your blogroll"
msgstr "La vostra llista d'enllaços"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:170
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Mostra la jerarquia"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:71
msgid "Select Category"
msgstr "Selecciona la categoria"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:28
msgid "A list or dropdown of categories."
msgstr "Una llista de categories o un desplegable."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:41
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:38
msgid "A calendar of your site&#8217;s Posts."
msgstr "Un calendari de les entrades del lloc web."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:167
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:161
msgid "Show post counts"
msgstr "Mostra el nombre d'entrades"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:164
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:159
msgid "Display as dropdown"
msgstr "Mostra com un menú desplegable"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:91
msgid "Select Post"
msgstr "Selecciona entrada"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:88
msgid "Select Week"
msgstr "Selecciona setmana"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:85
msgid "Select Day"
msgstr "Selecciona dia"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:82
msgid "Select Month"
msgstr "Selecciona el mes"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:79
msgid "Select Year"
msgstr "Selecciona any"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:28
msgid "A monthly archive of your site&#8217;s Posts."
msgstr "Un arxiu de les entrades del lloc web."

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:141
msgid "Select Menu:"
msgstr "Seleccioneu el menú:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:131
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:160
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:157
#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:137
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:71
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:159
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:122
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:111
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:132
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:104
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:109
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:133
msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>."
msgstr "No s'ha creat cap menú encara. <a href=\"%s\">Creeu algun</a>."

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:30
msgid "Custom Menu"
msgstr "Menú personalitzat"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:27
msgid "Add a custom menu to your sidebar."
msgstr "Afegiu un menú personalitzat a la barra lateral."

#: wp-includes/user.php:2341
msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
msgstr "<strong>ERROR</strong>: no hem pogut registrar-vos&hellip; contacteu amb l'<a href=\"mailto:%s\">administrador de la web</a>!"

#: wp-includes/user.php:2301
msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Aquesta adreça electrònica ja existeix. Trieu-ne una altra."

#: wp-includes/user.php:2298
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: L'adreça electrònica no és correcta."

#: wp-includes/user.php:2296
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Teclegeu l'adreça electrònica."

#: wp-includes/user.php:2290
msgid "<strong>ERROR</strong>: Sorry, that username is not allowed."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: aquest nom d'usuari no està permès."

#: wp-includes/user.php:2284
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please choose another one."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Aquest nom d'usuari ja està registrat. Trieu-ne un altre."

#: wp-includes/user.php:2281
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: El nom d'usuari no és vàlid perquè conté caràcters il·legals. Introduïu un nom d'usuari vàlid."

#: wp-includes/user.php:2279
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Introduïu un nom d'usuari."

#: wp-includes/user.php:2158 wp-includes/user.php:2161
#: wp-includes/user.php:2165 wp-includes/user.php:2189
#: wp-includes/user.php:2198 wp-includes/user.php:2202
#: wp-includes/user.php:2219
msgid "Invalid key"
msgstr "Clau invàlida"

#: wp-includes/user.php:2129
msgid "Could not save password reset key to database."
msgstr "No s'ha pogut desar la clau de restauració de la contrasenya a la base de dades."

#: wp-includes/user.php:2104
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "Per a aquest nom d'usuari no es permet reinicialitzar la contrasenya"

#: wp-includes/user.php:2040
msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ &amp; )."
msgstr "Pista: és recomanable que la contrasenya sigui almenys de dotze caràcters. Per fer-la més robusta, feu servir lletres majúscules i minúscules, nombres i signes com ara ! \" ? $ % ^ &amp; )."

#: wp-includes/user.php:2002
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"

#: wp-includes/user.php:2001
msgid "Yahoo IM"
msgstr "Yahoo IM"

#: wp-includes/user.php:2000
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#. translators: User email change notification email subject. 1: Site name
#: wp-includes/user.php:1883
msgid "[%s] Notice of Email Change"
msgstr "[%s] Avís de canvi de correu electrònic"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1867
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your email was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Aquest avís confirma que el vostre correu electrònic s'ha canviat a ###SITENAME###.\n"
"\n"
"Si no l'heu canviat, contacteu amb l'administrador del lloc web a\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Aquest correu electrònic s'ha enviat a ###EMAIL###\n"
"\n"
"Salutacions,\n"
"Tot a ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: User password change notification email subject. 1: Site name
#: wp-includes/user.php:1827
msgid "[%s] Notice of Password Change"
msgstr "[%s] Avís de canvi de contrasenya"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1811
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hola ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Aquest avís confirma que la vostra contrasenya s'ha canviat a ###SITENAME###.\n"
"\n"
"Si no l'heu canviada, contacteu amb l'administrador del lloc web a\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Aquest correu electrònic s'ha enviat a ###EMAIL###\n"
"\n"
"Salutacions,\n"
"tot a ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: 1: first name, 2: last name
#: wp-includes/user.php:1566
msgctxt "Display name based on first name and last name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: wp-includes/user.php:1475
msgid "Nicename may not be longer than 50 characters."
msgstr "El nom visible no pot tenir més de 50 caràcters."

#: wp-includes/user.php:1446
msgid "Cannot create a user with an empty login name."
msgstr "No es pot crear un usuari amb un nom d'usuari buit."

#. translators: 1: display name, 2: user_login
#: wp-includes/user.php:1105
msgctxt "user dropdown"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: wp-includes/user.php:310
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: El vostre compte s'ha marcat com a brossa."

#. translators: %s: email address
#: wp-includes/user.php:238
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the email address %s is incorrect."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: la contrasenya que heu introduït per l'adreça %s és incorrecta."

#: wp-includes/user.php:220
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: l'adreça de correu electrònic no és vàlida."

#: wp-includes/user.php:202
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email field is empty."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: el camp de correu electrònic és buit."

#. translators: %s: user name
#: wp-includes/user.php:166
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username %s is incorrect."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: La contrasenya que heu introduït per a l'usuari %s és incorrecta."

#: wp-login.php:745 wp-login.php:939 wp-includes/user.php:144
#: wp-includes/user.php:170 wp-includes/user.php:222 wp-includes/user.php:242
msgid "Lost your password?"
msgstr "Heu perdut la contrasenya?"

#: wp-includes/user.php:142
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: nom d'usuari incorrecte."

#: wp-includes/user.php:133 wp-includes/user.php:206
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: El camp de la contrasenya està buit."

#: wp-includes/user.php:130
msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: El camp del nom d'usuari està buit."

#: wp-includes/update.php:603
msgid "Translation Updates"
msgstr "Actualitzacions de les traduccions"

#. translators: 1: Number of updates available to themes
#: wp-includes/update.php:600
msgid "%d Theme Update"
msgid_plural "%d Theme Updates"
msgstr[0] "%d Tema s'ha actualitzat"
msgstr[1] "%d Temes s'han actualitzats"

#. translators: 1: Number of updates available to plugins
#: wp-includes/update.php:596
msgid "%d Plugin Update"
msgid_plural "%d Plugin Updates"
msgstr[0] "%d actualització d'extensions"
msgstr[1] "%d actualitzacions d'extensions"

#. translators: 1: Number of updates available to WordPress
#: wp-includes/update.php:592
msgid "%d WordPress Update"
msgstr "%d actualitzacions del WordPress"

#: wp-includes/update.php:128 wp-includes/update.php:318
#: wp-includes/update.php:498
msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)"
msgstr "(El WordPress no ha pogut establir una connexió segura amb el servidor del WordPress.org. Contacteu amb l'administrador del servidor.)"

#. translators: %s: support forums URL
#: wp-includes/update.php:126 wp-includes/update.php:316
#: wp-includes/update.php:496
msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server&#8217;s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"%s\">support forums</a>."
msgstr "S'ha produït un error inesperat. Alguna cosa pot estar malament amb WordPress.org o amb la configuració d'aquest servidor. Si continueu tenint problemes, proveu els <a href=\"%s\">fòrums de suport</a>."

#: wp-includes/theme.php:2970
msgid "Customizer"
msgstr "Personalitzador"

#. translators: 1: Theme support 2: hook name
#: wp-includes/theme.php:2418
msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook."
msgstr "El suport del tema %1$s hauria de registrar-se abans de la intercepció %2$s."

#: wp-includes/theme.php:2262
msgid "You need to pass an array of types."
msgstr "Necessiteu passar un vector de tipus."

#: wp-includes/theme.php:2083
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This is an example of a homepage section. Homepage sections can be any page other than the homepage itself, including the page that shows your latest blog posts."
msgstr "Aquest és un exemple d'una secció de la pàgina principal. Les seccions de la pàgina principal poden ser qualsevol pàgina excepte la mateixa pàgina principal, incloent-hi la pàgina que mostra les últimes entrades al blog."

#: wp-includes/theme.php:2082
msgctxt "Theme starter content"
msgid "A homepage section"
msgstr "Una secció de la pàgina d'inici"

#: wp-includes/theme.php:2077
msgctxt "Theme starter content"
msgid "News"
msgstr "Notícies"

#: wp-includes/theme.php:2073
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: wp-includes/theme.php:2069
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This is a page with some basic contact information, such as an address and phone number. You might also try a plugin to add a contact form."
msgstr "Aquesta és una pàgina amb informació de contacte bàsica, com adreça i número de telèfon. També podeu provar una extensió per afegir un formulari de contacte."

#: wp-includes/theme.php:2068
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Contact"
msgstr "Contacteu"

#: wp-includes/theme.php:2064
msgctxt "Theme starter content"
msgid "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work here or maybe you&rsquo;re a business with a mission to describe."
msgstr "Potser sou un artista que voleu presentar el vostre treball aquí, o potser sou una empresa amb una missió per a descriure."

#: wp-includes/theme.php:2063
msgctxt "Theme starter content"
msgid "About"
msgstr "Quant a"

#: wp-includes/theme.php:2059
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors will see when they come to your site for the first time."
msgstr "Benvingut al lloc web! Aquesta és la vostra pàgina d'inici, que és el que la majoria d'usuaris veuran quan arriben al vostre lloc per primera vegada."

#: wp-includes/theme.php:2051
msgctxt "Theme starter content"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: wp-includes/theme.php:2047
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: wp-includes/theme.php:2043
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: wp-includes/theme.php:2039
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: wp-includes/theme.php:2035
msgctxt "Theme starter content"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: wp-includes/theme.php:2031
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: wp-includes/theme.php:2027
msgctxt "Theme starter content"
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"

#: wp-includes/theme.php:2023
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"

#: wp-includes/theme.php:2019
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: wp-includes/theme.php:2015
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#: wp-includes/theme.php:1985 wp-includes/theme.php:2058
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Home"
msgstr "Inici"

#: wp-includes/theme.php:1979
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: wp-includes/theme.php:1976
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Recent Posts"
msgstr "Entrades recents"

#: wp-includes/theme.php:1973
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Recent Comments"
msgstr "Comentaris recents"

#: wp-includes/theme.php:1970
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: wp-includes/theme.php:1967
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#: wp-includes/theme.php:1964
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"

#: wp-includes/theme.php:1961
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Archives"
msgstr "Arxius"

#: wp-includes/theme.php:1958
msgctxt "Theme starter content"
msgid "This may be a good place to introduce yourself and your site or include some credits."
msgstr "Aquest pot ser un bon lloc on presentar-vos a vosaltres i al lloc web, o per a incloure alguns crèdits."

#: wp-includes/theme.php:1957
msgctxt "Theme starter content"
msgid "About This Site"
msgstr "Quant a aquest lloc"

#: wp-includes/theme.php:1953
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Saturday &amp; Sunday: 11:00AM&ndash;3:00PM"
msgstr "Dissabte i diumenge: 11 h - 15 h"

#: wp-includes/theme.php:1953
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Monday&mdash;Friday: 9:00AM&ndash;5:00PM"
msgstr "Dilluns a divendres: 9 h - 17 h"

#: wp-includes/theme.php:1952
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Hours"
msgstr "Hores"

#: wp-includes/theme.php:1951
msgctxt "Theme starter content"
msgid "New York, NY 10001"
msgstr "Barcelona, 08001"

#: wp-includes/theme.php:1951
msgctxt "Theme starter content"
msgid "123 Main Street"
msgstr "Carrer Major 25"

#: wp-includes/theme.php:1950
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"

#: wp-includes/theme.php:1948
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Find Us"
msgstr "Trobeu-nos"

#: wp-includes/theme.php:1397
msgid "Video is playing."
msgstr "El vídeo s'està reproduint."

#: wp-includes/theme.php:1396
msgid "Video is paused."
msgstr "El vídeo està pausat."

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:33
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:48
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:103
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#. translators: %s: site link
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:78
msgid "You are currently browsing the %s blog archives."
msgstr "Esteu navegant per l'arxiu del blog %s."

#. translators: 1: site link, 2: search query
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:70
msgid "You have searched the %1$s blog archives for <strong>&#8216;%2$s&#8217;</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links."
msgstr "Heu cercat <strong>&#8216;%2$s&#8217;</strong> als arxius del bloc %1$s. Si no podeu trobar el que voleu als resultats, podeu provar amb algun d'aquests enllaços."

#. translators: 1: site link, 2: archive year
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:62
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s."
msgstr "Esteu navegant els arxius del blog %1$s de l'any %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:56
msgid "F, Y"
msgstr "F \\d\\e Y"

#. translators: 1: site link, 2: archive month
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:54
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s."
msgstr "Esteu navegant pels arxius de %1$s de %2$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:48
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, j \\d\\e\\/\\d\\' F \\d\\e Y"

#. translators: 1: site link, 2: archive date
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s."
msgstr "Esteu navegant per l'arxiu del blog %1$s del dia %2$s."

#. translators: %s: category name
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:39
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "Esteu navegant pels arxius de la categoria %s."

#. translators: 1: blog name, 2: WordPress
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "%1$s funciona gràcies al %2$s"

#. translators: %s: a link to the embedded site
#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?"
msgstr "Sembla que no s'ha troba res en aquest lloc. Voleu provar de visitar %s directament?"

#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14
msgid "Oops! That embed can&#8217;t be found."
msgstr "Oops! No s'ha trobat la incrustació."

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:66
msgid "Comments are closed."
msgstr "Els comentaris estan tancats."

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:40
msgid "%1$s response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "%1$s resposta a %2$s"
msgstr[1] "%1$s respostes a %2$s"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:37
msgid "One response to %s"
msgstr "Una resposta a %s"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:24
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Aquesta entrada està protegida amb contrasenya. Introduïu-la per veure'n els comentaris."

#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15
#: wp-includes/theme-compat/header.php:15
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:15
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:16
msgid "Please include a %s template in your theme."
msgstr "Inclogueu una plantilla %s en el tema."

#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11
#: wp-includes/theme-compat/header.php:11
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:11
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:12
msgid "Theme without %s"
msgstr "Tema sense %s"

#: wp-includes/taxonomy.php:4072
msgid "Invalid object ID"
msgstr "Identificador d'objecte invàlid"

#. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per
#. $term_template
#: wp-includes/taxonomy.php:4001
msgid "%s: %l."
msgstr "%s: %l."

#: wp-includes/taxonomy.php:3516
msgid "Could not split shared term."
msgstr "No es pot dividir un terme compartit."

#. translators: 1: Taxonomy term slug
#: wp-includes/taxonomy.php:2685
msgid "The slug &#8220;%s&#8221; is already in use by another term"
msgstr "L'URL &#8220;%s&#8221; ja s'utilitza en un altre terme"

#: wp-includes/taxonomy.php:2331
msgid "Could not insert term relationship into the database"
msgstr "No s'ha pogut inserir les relacions del terme a la base de dades"

#: wp-includes/taxonomy.php:2108
msgid "Could not insert term into the database"
msgstr "No s'ha pogut inserir el terme a la base de dades"

#: wp-includes/taxonomy.php:2087
msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy."
msgstr "Un terme amb el nom i url ja existeix a la taxonomia."

#: wp-includes/taxonomy.php:2084
msgid "A term with the name provided already exists with this parent."
msgstr "Un terme amb el nom proporcionat ja existeix amb aquest pare."

#: wp-includes/taxonomy.php:1999 wp-includes/taxonomy.php:2623
msgid "A name is required for this term."
msgstr "És necessari un nom per aquest terme."

#: wp-includes/taxonomy.php:1160 wp-includes/taxonomy.php:1242
msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies."
msgstr "No es poden afegir dades meta a termes que es comparteixen entre taxonomies."

#: wp-includes/taxonomy.php:726 wp-includes/taxonomy.php:2599
#: wp-includes/taxonomy.php:3870
msgid "Empty Term"
msgstr "Terme buit"

#: wp-includes/taxonomy.php:513
msgid "Categories list"
msgstr "Llista de categories"

#: wp-includes/taxonomy.php:513
msgid "Tags list"
msgstr "Llista d'etiquetes"

#: wp-includes/taxonomy.php:512
msgid "Categories list navigation"
msgstr "Navegació per la llista de categories."

#: wp-includes/taxonomy.php:512
msgid "Tags list navigation"
msgstr "Navegació per la llista d'etiquetes"

#: wp-includes/taxonomy.php:511
msgid "No tags"
msgstr "Cap etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:510
msgid "No categories found."
msgstr "No s'han trobat categories."

#: wp-includes/taxonomy.php:510
msgid "No tags found."
msgstr "No s'han trobat etiquetes."

#: wp-includes/taxonomy.php:509
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Trieu una de les etiquetes més usades"

#: wp-includes/taxonomy.php:508
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Afegeix o suprimeix etiquetes"

#: wp-includes/taxonomy.php:507
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separa les etiquetes amb comes"

#: wp-includes/taxonomy.php:506
msgid "New Category Name"
msgstr "Nom nou de categoria"

#: wp-includes/taxonomy.php:506
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nou nom d'etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:505
msgid "Add New Category"
msgstr "Afegeix"

#: wp-includes/taxonomy.php:505
msgid "Add New Tag"
msgstr "Afegeix una etiqueta nova"

#: wp-includes/taxonomy.php:504
msgid "Update Category"
msgstr "Actualitza la categoria"

#: wp-includes/taxonomy.php:504
msgid "Update Tag"
msgstr "Actualitza l'etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:503
msgid "View Category"
msgstr "Mostra la categoria"

#: wp-includes/taxonomy.php:503
msgid "View Tag"
msgstr "Mostra l'etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:502
msgid "Edit Category"
msgstr "Edita la categoria"

#: wp-includes/taxonomy.php:502
msgid "Edit Tag"
msgstr "Edita l'etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:501
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoria mare:"

#: wp-includes/taxonomy.php:500
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria mare"

#: wp-includes/taxonomy.php:499
msgid "All Categories"
msgstr "Totes les categories"

#: wp-includes/taxonomy.php:499
msgid "All Tags"
msgstr "Totes les etiquetes"

#: wp-includes/taxonomy.php:498
msgid "Popular Tags"
msgstr "Etiquetes més comunes"

#: wp-includes/taxonomy.php:497
msgid "Search Categories"
msgstr "Cerca categories"

#: wp-includes/taxonomy.php:497
msgid "Search Tags"
msgstr "Cerca etiquetes"

#: wp-includes/taxonomy.php:496
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: wp-includes/taxonomy.php:496
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: wp-includes/taxonomy.php:495
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#: wp-includes/taxonomy.php:495
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"

#: wp-includes/taxonomy.php:426
msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed"
msgstr "No es permet anul·lar el registre d'una taxonomia integrada"

#: wp-includes/taxonomy.php:380 wp-includes/taxonomy.php:381
msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length."
msgstr "Els noms de la taxonomia han de ser d'1 a 32 caràcters de llarg."

#: wp-includes/taxonomy.php:141 wp-includes/taxonomy.php:142
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: wp-includes/taxonomy.php:119
msgid "New Link Category Name"
msgstr "Nom de categoria d'enllaços nova"

#: wp-includes/taxonomy.php:118
msgid "Add New Link Category"
msgstr "Afegeix una categoria d'enllaços"

#: wp-includes/taxonomy.php:117
msgid "Update Link Category"
msgstr "Actualitza la categoria d'enllaços"

#: wp-includes/taxonomy.php:116
msgid "Edit Link Category"
msgstr "Edita la categoria d'enllaços"

#: wp-includes/taxonomy.php:115
msgid "All Link Categories"
msgstr "Totes les categories d'enllaços"

#: wp-includes/taxonomy.php:113
msgid "Search Link Categories"
msgstr "Cerca categories d'enllaços"

#: wp-includes/taxonomy.php:112
msgid "Link Category"
msgstr "Categoria d'enllaços"

#: wp-includes/taxonomy.php:111
msgid "Link Categories"
msgstr "Categories d'enllaços"

#: wp-includes/taxonomy.php:99
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Menú de navegació"

#: wp-includes/taxonomy.php:98
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Menús de navegació"

#. translators: %s: shortcode tag
#: wp-includes/shortcodes.php:320
msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s"
msgstr "S'està intentant analitzar codi sense una crida de retorn vàlida: %s"

#. translators: 1: shortcode name, 2: space separated list of reserved
#. characters
#: wp-includes/shortcodes.php:100
msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s"
msgstr "El nom del codi curt és incorrecte: %1$s. No utilitzeu espais o caràcters reservat: %2$s"

#: wp-includes/shortcodes.php:93
msgid "Invalid shortcode name: Empty name given."
msgstr "El nom del codi curt és incorrecte: s'ha proporcionat un nom buit."

#: wp-includes/script-loader.php:984
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: wp-includes/script-loader.php:983 wp-signup.php:559
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: wp-includes/script-loader.php:980
msgid "Today"
msgstr "Avui"

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, * translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do
#. not translate into your own language.
#: wp-includes/script-loader.php:806
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. * by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: wp-includes/script-loader.php:800
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: wp-includes/script-loader.php:751
msgid ""
"You are about to permanently delete this menu. \n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Ara suprimireu aquest menú definitivament.\n"
"  'Cancel·la' per sortir, 'D'acord' per suprimir."

#: wp-includes/script-loader.php:744
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#: wp-includes/script-loader.php:743
msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment."
msgstr "No podem establir-la com a miniatura de la imatge. Proveu amb un altre fitxer adjunt."

#: wp-includes/script-loader.php:742
msgid "Saving..."
msgstr "S'està desant..."

#: wp-includes/script-loader.php:736
msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again."
msgstr "No es pot carregar la vista prèvia de la imatge. Recarregueu la pàgina i torneu-ho a provar."

#: wp-includes/script-loader.php:721
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"

#: wp-includes/script-loader.php:720
msgid "Select Color"
msgstr "Selecciona un color"

#: wp-includes/script-loader.php:709
msgid "No plugins found. Try a different search."
msgstr "No s'ha trobat cap extensió. Proveu amb altra cerca diferent."

#: wp-includes/script-loader.php:708
msgid "Number of plugins found: %d"
msgstr "Nombre d'extensions trobades: %d"

#. translators: %s: Importer name
#: wp-includes/script-loader.php:704
msgid "Run %s"
msgstr "Executa %s"

#: wp-includes/script-loader.php:702
msgid "Run Importer"
msgstr "Executa l'importador"

#. translators: %s: Theme name
#: wp-includes/script-loader.php:701
msgctxt "theme"
msgid "Activate %s"
msgstr "Activa %s"

#. translators: %s: Theme name
#: wp-includes/script-loader.php:701
msgctxt "theme"
msgid "Network Activate %s"
msgstr "Activa %s a la xarxa"

#. translators: %s: Plugin name
#: wp-includes/script-loader.php:699
msgctxt "plugin"
msgid "Activate %s"
msgstr "Activa %s"

#. translators: %s: Plugin name
#: wp-includes/script-loader.php:699
msgctxt "plugin"
msgid "Network Activate %s"
msgstr "Activa %s a la xarxa"

#: wp-includes/script-loader.php:697
msgid "Network Enable"
msgstr "Activa la xarxa"

#: wp-includes/script-loader.php:696
msgid "Network Activate"
msgstr "Activa la xarxa"

#: wp-includes/script-loader.php:694
msgid "Deleted!"
msgstr "S'ha suprimit!"

#. translators: %s: Error string for a failed deletion
#: wp-includes/script-loader.php:693
msgid "Deletion failed: %s"
msgstr "La supressió ha fallat: %s "

#: wp-includes/script-loader.php:691
msgid "Deleting..."
msgstr "S'està suprimint..."

#: wp-includes/script-loader.php:690
msgid "Caution: These themes may be active on other sites in the network. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Atenció: Aquests temes poden estar actius en altres llocs web de la xarxa. Segur que voleu continuar?"

#: wp-includes/script-loader.php:689
msgid "Are you sure you want to delete the selected plugins and their data?"
msgstr "Segur que voleu suprimir les extensions seleccionades i les seves dades?"

#. translators: %s: Plugin name
#: wp-includes/script-loader.php:688
msgid "Are you sure you want to delete %s and its data?"
msgstr "Segur que voleu suprimir %s i les seves dades?"

#. translators: %s: Theme name
#: wp-includes/script-loader.php:686
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Segur que voleu suprimir %s?"

#. translators: %s: Activation URL
#: wp-includes/script-loader.php:684
msgid "Importer installed successfully. <a href=\"%s\">Run importer</a>"
msgstr "S'ha instal·lat correctament l'importador. <a href=\"%s\">Executa'l</a>"

#: wp-includes/script-loader.php:682
msgid "Installation completed successfully."
msgstr "S'ha completat correctament la instal·lació."

#: wp-includes/script-loader.php:681
msgid "Installing... please wait."
msgstr "S'està instal·lant... espereu."

#. translators: %s: Theme name and version
#: wp-includes/script-loader.php:680
msgctxt "theme"
msgid "%s installation failed"
msgstr "La instal·lació de %s ha fallat"

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:678
msgctxt "plugin"
msgid "%s installation failed"
msgstr "La instal·lació de %s ha fallat"

#. translators: %s: Theme name and version
#: wp-includes/script-loader.php:676
msgctxt "theme"
msgid "%s installed!"
msgstr "S'ha instal·lat %s!"

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:674
msgctxt "plugin"
msgid "%s installed!"
msgstr "S'ha instal·lat %s!"

#. translators: %s: Theme name and version
#: wp-includes/script-loader.php:672
msgctxt "theme"
msgid "Installing %s..."
msgstr "S'està instal·lant %s..."

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:670
msgctxt "plugin"
msgid "Installing %s..."
msgstr "S'està instal·lant %s..."

#. translators: %s: Error string for a failed installation
#: wp-includes/script-loader.php:668
msgid "Installation failed: %s"
msgstr "La instal·lació ha fallat: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:666
msgid "Install Failed!"
msgstr "Ha fallat la instal·lació!"

#: wp-includes/script-loader.php:665
msgid "Installed!"
msgstr "S'ha instal·lat!"

#: wp-includes/script-loader.php:664
msgid "Installing..."
msgstr "S'està instal·lant..."

#. translators: %s: Plugin name
#: wp-includes/script-loader.php:663
msgid "Install %s now"
msgstr "Instal·la el %s ara"

#: wp-includes/script-loader.php:661
msgid "Install Now"
msgstr "Instal·la ara"

#: wp-includes/script-loader.php:660
msgid "Updates may not complete if you navigate away from this page."
msgstr "És possible que les actualitzacions no es completen si navegueu fora d'aquesta pàgina."

#. translators: JavaScript accessible string
#: wp-includes/script-loader.php:659
msgid "Update canceled."
msgstr "S'ha cancel·lat l'actualització."

#. translators: JavaScript accessible string
#: wp-includes/script-loader.php:657
msgid "Update completed successfully."
msgstr "S'ha completat l'actualització amb èxit."

#. translators: JavaScript accessible string
#: wp-includes/script-loader.php:655
msgid "Updating... please wait."
msgstr "S'està actualitzant... espereu."

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:653
msgid "%s update failed"
msgstr "L'actualització de %s ha fallat."

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:651
msgid "%s updated!"
msgstr "S'ha actualitzat %s!"

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:649
msgid "Updating %s..."
msgstr "S'està actualitzant %s..."

#. translators: %s: Error string for a failed update
#: wp-includes/script-loader.php:647
msgid "Update Failed: %s"
msgstr "Ha fallat l'actualització: %s"

#: wp-includes/script-loader.php:645
msgid "Update Failed!"
msgstr "L'actualització ha fallat."

#. translators: %s: Plugin name and version
#: wp-includes/script-loader.php:644
msgid "Update %s now"
msgstr "Actualitza el %s ara"

#: wp-includes/script-loader.php:642
msgid "Update Now"
msgstr "Actualitza ara"

#: wp-includes/script-loader.php:640
msgid "Updated!"
msgstr "S'ha actualitzat!"

#: wp-includes/script-loader.php:639
msgid "Updating..."
msgstr "S'està actualitzant..."

#: wp-includes/script-loader.php:638
msgid "Please select at least one item to perform this action on."
msgstr "Seleccioneu almenys un element per realitzar aquesta acció."

#: wp-includes/script-loader.php:637
msgid "You do not appear to have any plugins available at this time."
msgstr "No sembla que teniu cap extensió disponible ara mateix."

#: wp-includes/script-loader.php:636
msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de la cerca"

#. translators: %s: Search string
#: wp-includes/script-loader.php:635
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Resultats de la cerca de &#8220;%s&#8221;"

#: wp-includes/script-loader.php:627
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "Esteu segur que voleu instal·lar aquesta extensió?"

#: wp-includes/script-loader.php:626
msgid "Plugin details"
msgstr "Detalls de l'extensió"

#: wp-includes/script-loader.php:625
msgid "Plugin:"
msgstr "Extensió:"

#: wp-includes/script-loader.php:614 wp-includes/script-loader.php:620
msgid "Changes saved."
msgstr "S'han desat els canvis."

#: wp-includes/script-loader.php:611
msgid "Remove From Bulk Edit"
msgstr "Suprimeix de l'edició massiva"

#: wp-includes/script-loader.php:610 wp-includes/script-loader.php:619
msgid "Error while saving the changes."
msgstr "S'ha produït un error mentre es desaven els canvis."

#: wp-includes/script-loader.php:597
msgid "Submitted on:"
msgstr "Enviat el:"

#. translators: %d: nth image found in a post
#: wp-includes/script-loader.php:587
msgid "Suggested image #%d"
msgstr "Imatge suggerida #%d"

#. translators: %d: nth embed found in a post
#: wp-includes/script-loader.php:585
msgid "Suggested embed #%d"
msgstr "Incrustació suggerida #%d"

#: wp-includes/script-loader.php:582 wp-includes/script-loader.php:706
msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later."
msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor, o el servidor es troba ocupat. Proveu de nou en una estona."

#: wp-includes/script-loader.php:576
msgid "Permalink saved"
msgstr "S'ha desat l'enllaç permanent"

#: wp-includes/script-loader.php:575
msgid "Saving Draft&#8230;"
msgstr "S'està desant l'esborrany&#8230;"

#: wp-includes/script-loader.php:572
msgid "Privately Published"
msgstr "Publicat com a privada"

#: wp-includes/script-loader.php:571
msgid "Password Protected"
msgstr "Protecció amb contrasenya"

#: wp-includes/script-loader.php:570
msgid "Public, Sticky"
msgstr "Públic, fixat"

#: wp-includes/script-loader.php:569
msgid "Public"
msgstr "Pública"

#: wp-includes/script-loader.php:567
msgid "Save Draft"
msgstr "Desa"

#: wp-includes/script-loader.php:566
msgid "Save as Pending"
msgstr "Desa com a pendent"

#: wp-includes/script-loader.php:564
msgid "Schedule"
msgstr "Planifica"

#: wp-includes/script-loader.php:563
msgid "Publish"
msgstr "Publica"

#: wp-includes/script-loader.php:562
msgid "No more comments found."
msgstr "No s'han trobat més comentaris."

#: wp-includes/script-loader.php:561
msgid "Show more comments"
msgstr "Mostra més comentaris"

#. translators: 1: month, 2: day, 3: year, 4: hour, 5: minute
#: wp-includes/script-loader.php:560 wp-includes/script-loader.php:599
msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s"
msgstr "%2$s de %1$s de %3$s a les %4$s:%5$s"

#: wp-includes/script-loader.php:558
msgid "Published on:"
msgstr "Publicat el:"

#: wp-includes/script-loader.php:557
msgid "Schedule for:"
msgstr "Prevista per:"

#: wp-includes/script-loader.php:556
msgid "Publish on:"
msgstr "Publica el:"

#: wp-includes/script-loader.php:549
msgid "Term removed."
msgstr "S'ha suprimit el terme."

#: wp-includes/script-loader.php:548
msgid "Term added."
msgstr "S'ha afegit el terme."

#: wp-includes/script-loader.php:547
msgid "Term selected."
msgstr "S'ha seleccionat el terme."

#: wp-includes/script-loader.php:546
msgid "Remove term:"
msgstr "Element suprimit:"

#: wp-includes/script-loader.php:538
msgid "Drag boxes here"
msgstr "Arrossegueu els quadres aquí"

#. translators: %s: comments count
#: wp-includes/script-loader.php:531
msgid "Comments (%s)"
msgstr "Comentaris (%s)"

#: wp-includes/script-loader.php:529
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"

#: wp-includes/script-loader.php:528
msgid ""
"Are you sure you want to do this?\n"
"The comment changes you made will be lost."
msgstr ""
"Segur que voleu fer això?\n"
"Els canvis que heu fet al comentari es perdran."

#: wp-includes/script-loader.php:527
msgid ""
"Are you sure you want to edit this comment?\n"
"The changes you made will be lost."
msgstr ""
"Segure que voleu editar aquest comentari?\n"
"Els canvis fets es perdran."

#: wp-includes/script-loader.php:525
msgid "Approve and Reply"
msgstr "Aprova i respon"

#: wp-includes/script-loader.php:475
msgid "Allowed Files"
msgstr "Fitxers permesos"

#: wp-includes/script-loader.php:473
msgid "(Untitled)"
msgstr "(sense títol)"

#: wp-includes/script-loader.php:472
msgctxt "label for hide controls button without length constraints"
msgid "Show Controls"
msgstr "Mostra els controls"

#: wp-includes/script-loader.php:471
msgctxt "label for hide controls button without length constraints"
msgid "Hide Controls"
msgstr "Amaga els controls"

#: wp-includes/script-loader.php:469
msgid "Site Preview"
msgstr "Previsualització del lloc web"

#: wp-includes/script-loader.php:464
msgid "Saved"
msgstr "S'ha desat"

#: wp-includes/script-loader.php:462
msgid "Save &amp; Publish"
msgstr "Desa i publica"

#: wp-includes/script-loader.php:461
msgid "Save &amp; Activate"
msgstr "Desa i activa"

#: wp-includes/script-loader.php:434
msgid "Link inserted."
msgstr "S'ha inserit l'enllaç."

#: wp-includes/script-loader.php:433
msgid "Link selected."
msgstr "S'ha seleccionat l'enllaç."

#: wp-includes/script-loader.php:417
msgid "Hide password"
msgstr "Amaga la contrasenya"

#: wp-includes/script-loader.php:416
msgid "Show password"
msgstr "Mostra la contrasenya"

#: wp-includes/script-loader.php:414
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"

#: wp-includes/script-loader.php:413
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: wp-includes/script-loader.php:412
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "Confirmeu l'ús de contrasenya feble"

#: wp-includes/script-loader.php:411
msgid "Your new password has not been saved."
msgstr "La contrasenya nova no s'ha desat."

#: wp-includes/script-loader.php:406
msgctxt "password mismatch"
msgid "Mismatch"
msgstr "No coincideix"

#: wp-includes/script-loader.php:405
msgctxt "password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Forta"

#: wp-includes/script-loader.php:404
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"

#: wp-includes/script-loader.php:403
msgctxt "password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Feble"

#: wp-includes/script-loader.php:402
msgctxt "password strength"
msgid "Very weak"
msgstr "Molt feble"

#: wp-includes/script-loader.php:401
msgctxt "password strength"
msgid "Password strength unknown"
msgstr "Potència desconeguda de la contrasenya"

#: wp-includes/script-loader.php:371
msgid "Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance ten seconds."
msgstr "Feu servir les tecles de fletxa esquerra/dreta per avançar un segon, i les tecles de fletxa cap amunt/cap avall per avançar deu segons."

#: wp-includes/script-loader.php:370
msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume."
msgstr "Fe servir les tecles de fletxa cap amunt/cap avall per incrementar o disminuir el volum."

#: wp-includes/script-loader.php:369
msgid "Mute"
msgstr "Desactiva el so"

#: wp-includes/script-loader.php:368
msgid "Unmute"
msgstr "Activa el so"

#: wp-includes/script-loader.php:367
msgid "Mute Toggle"
msgstr "Commuta el silenci"

#: wp-includes/script-loader.php:366
msgid "Volume Slider"
msgstr "Control de volum"

#: wp-includes/script-loader.php:365
msgid "Audio Player"
msgstr "Reproductor d'àudio"

#: wp-includes/script-loader.php:364
msgid "Video Player"
msgstr "Reproductor de vídeo"

#. translators: %1: number of seconds (30 by default)
#: wp-includes/script-loader.php:363
msgid "Skip back %1 seconds"
msgstr "Salta enrere %1 segons"

#: wp-includes/script-loader.php:361
msgid "Time Slider"
msgstr "Control de temps"

#: wp-includes/script-loader.php:359
msgid "Captions/Subtitles"
msgstr "Títols/subtítols"

#: wp-includes/script-loader.php:358 wp-includes/theme.php:1394
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: wp-includes/script-loader.php:357 wp-includes/theme.php:1395
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"

#: wp-includes/script-loader.php:356
msgid "Download Video"
msgstr "Baixa el vídeo"

#: wp-includes/script-loader.php:355
msgid "Download File"
msgstr "Baixa el fitxer"

#: wp-includes/script-loader.php:354
msgid "Go Fullscreen"
msgstr "Vés a la pantalla completa"

#: wp-includes/script-loader.php:353
msgid "Turn off Fullscreen"
msgstr "Tanca la pantalla completa"

#: wp-includes/script-loader.php:302
msgid "&#8220;%s&#8221; has failed to upload."
msgstr "&#8220;%s&#8221; no s'ha pogut penjar a causa d'un error."

#: wp-includes/script-loader.php:301
msgid "moved to the trash."
msgstr "s'ha mogut a la paperera."

#: wp-includes/script-loader.php:300
msgid "Crunching&hellip;"
msgstr "Processant&hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:298
msgid "Upload stopped."
msgstr "La càrrega del fitxer s'ha aturat."

#: wp-includes/script-loader.php:297
msgid "File canceled."
msgstr "Fitxer cancel·lat."

#: wp-includes/script-loader.php:296
msgid "Security error."
msgstr "Error de seguretat."

#: wp-includes/script-loader.php:295
msgid "IO error."
msgstr "Error d'Entrada/Sortida."

#: wp-includes/script-loader.php:294
msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser."
msgstr "%s excedeix la grandària màxima de càrrega per al carregador multifitxers quan s'usa al navegador."

#. translators: 1: Opening link tag, 2: Closing link tag
#: wp-includes/script-loader.php:293
msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s."
msgstr "Proveu de penjar aquest fitxer amb el %1$scarregador del navegador%2$s."

#: wp-includes/script-loader.php:291
msgid "Upload failed."
msgstr "La càrrega del fitxer ha fallat."

#: wp-includes/script-loader.php:290
msgid "HTTP error."
msgstr "Error d'HTTP."

#: wp-includes/script-loader.php:289
msgid "You may only upload 1 file."
msgstr "Només podeu penjar 1 fitxer."

#: wp-includes/script-loader.php:288
msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator."
msgstr "S'ha produït un error de configuració. Contacteu amb l'administrador del servidor."

#: wp-includes/script-loader.php:287
msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
msgstr "S'ha produït un error carregant el fitxer. Torneu-ho a provar d'aquí una estona."

#: wp-includes/script-loader.php:286
msgid "This is larger than the maximum size. Please try another."
msgstr "Aquest és més gran que la mida màxima. Prova'n un altre."

#: wp-includes/script-loader.php:285
msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file."
msgstr "S'ha excedit la memòria. Torneu a provar amb un altre fitxer més petit."

#: wp-includes/script-loader.php:284
msgid "This file is not an image. Please try another."
msgstr "Aquest fitxer no és una imatge. Prova'n un altre."

#: wp-includes/script-loader.php:283
msgid "This file type is not allowed. Please try another."
msgstr "Aquest fitxer és d'un tipus no permès. Proveu-ho amb altre."

#: wp-includes/script-loader.php:282
msgid "This file is empty. Please try another."
msgstr "Aquest fitxer és buit. Escolliu-ne un altre."

#: wp-includes/script-loader.php:281
msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "%s sobrepassa la mida màxima de càrrega per aquest lloc web."

#: wp-includes/script-loader.php:280
msgid "You have attempted to queue too many files."
msgstr "Heu intentat enviar a la cua massa fitxers."

#: wp-includes/script-loader.php:270
msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them."
msgstr "Aquesta funció requereix marcs en línia. Teniu els marcs incorporats desactivats o el vostre navegador no els suporta."

#: wp-includes/script-loader.php:268
msgid "of"
msgstr "de"

#: wp-includes/script-loader.php:267
msgid "Image"
msgstr "Imatge"

#: wp-includes/script-loader.php:266
msgid "&lt; Prev"
msgstr "&lt; Entrades anteriors"

#: wp-includes/script-loader.php:265
msgid "Next &gt;"
msgstr "Entrades següents &gt;"

#: wp-includes/script-loader.php:239
msgid "Item selected."
msgstr "S'ha seleccionat l'element."

#. translators: %d: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete
#: wp-includes/script-loader.php:238
msgid "%d results found. Use up and down arrow keys to navigate."
msgstr "S'han trobat %d resultats. Utilitzeu les tecles de fletxa per navegar."

#. translators: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete
#: wp-includes/script-loader.php:236
msgid "1 result found. Use up and down arrow keys to navigate."
msgstr "S'ha trobat un resultat. Utilitzeu les tecles «amunt» i «avall» per navegar."

#: wp-includes/script-loader.php:157
msgid "Your session has expired. You can log in again from this page or go to the login page."
msgstr "La sessió ha caducat. Podeu iniciar sessió de nou des d'aquesta pàgina o anar a la pàgina d'entrada."

#: wp-includes/script-loader.php:138 wp-includes/script-loader.php:299
msgid "Dismiss"
msgstr "Descarta-ho"

#: wp-includes/script-loader.php:133 wp-includes/script-loader.php:518
msgid "An unidentified error has occurred."
msgstr "S'ha produït un error no identificat."

#: wp-includes/script-loader.php:119
msgid "Close code tag"
msgstr "Tanca l'etiqueta de codi"

#: wp-includes/script-loader.php:117
msgid "Close list item tag"
msgstr "Tanca l'etiqueta d'element de lista"

#: wp-includes/script-loader.php:116
msgid "List item"
msgstr "Llista d'elements"

#: wp-includes/script-loader.php:115
msgid "Close numbered list tag"
msgstr "Tanca l'etiqueta de llista numerada"

#: wp-includes/script-loader.php:113
msgid "Close bulleted list tag"
msgstr "Tanca l'etiqueta de llista amb pics"

#: wp-includes/script-loader.php:110
msgid "Close inserted text tag"
msgstr "Tanca l'etiqueta de text inserit"

#: wp-includes/script-loader.php:109
msgid "Inserted text"
msgstr "Text que s'ha inserit"

#: wp-includes/script-loader.php:108
msgid "Close deleted text tag"
msgstr "Tanca l'etiqueta de text suprimit"

#: wp-includes/script-loader.php:107
msgid "Deleted text (strikethrough)"
msgstr "Text suprimit (ratllat)"

#: wp-includes/script-loader.php:106
msgid "Close blockquote tag"
msgstr "Tanca l'etiqueta de citació"

#: wp-includes/script-loader.php:104
msgid "Insert link"
msgstr "Insereix un enllaç"

#: wp-includes/script-loader.php:103
msgid "Close italic tag"
msgstr "Tanca l'etiqueta d'itàlica"

#: wp-includes/script-loader.php:101
msgid "Close bold tag"
msgstr "Tanca l'etiqueta de negreta"

#: wp-includes/script-loader.php:98
msgid "Toggle Editor Text Direction"
msgstr "Commuta la direcció del text de l'editor"

#: wp-includes/script-loader.php:97
msgid "text direction"
msgstr "direcció del text"

#: wp-includes/script-loader.php:96
msgid "Enter a description of the image"
msgstr "Introdueix una descripció de la imatge"

#: wp-includes/script-loader.php:95
msgid "Enter the URL of the image"
msgstr "Introdueix URL de la imatge"

#: wp-includes/script-loader.php:94
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introdueix URL"

#: wp-includes/script-loader.php:93
msgid "close tags"
msgstr "Tanca les etiquetes"

#: wp-includes/script-loader.php:92
msgid "Close all open tags"
msgstr "Tanca totes les etiquetes obertes"

#: wp-includes/script-loader.php:83
msgid "Expand Main menu"
msgstr "Expandeix el menú principal"

#: wp-includes/script-loader.php:82
msgid "Collapse Main menu"
msgstr "Col·lapsa el menú principal"

#: wp-includes/script-loader.php:81
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Descarta aquest avís."

#: wp-includes/rss.php:917 wp-includes/widgets.php:1251
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "S'ha produït un error; probablement l'RSS ha deixat de funcionar. Torneu-ho a provar d'aquí una estona."

#: wp-includes/revision.php:550
msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts."
msgstr "No teniu permisos per previsualitzar els esborranys."

#: wp-includes/revision.php:295
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "No es pot crear una revisió d'una revisió"

#: wp-includes/revision.php:36
msgid "Excerpt"
msgstr "Extracte"

#: wp-includes/revision.php:35
msgid "Content"
msgstr "Contingut"

#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1127
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s ha d'estar entre %2$d (inclòs) i %3$d (inclòs)"

#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1122
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s ha d'estar entre %2$d (exclòs) i %3$d (inclòs)"

#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1117
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s ha d'estar entre %2$d (inclòs) i %3$d (exclòs)"

#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1112
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s ha d'estar entre %2$d (exclòs) i %3$d (exclòs)"

#. translators: 1: parameter, 2: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1106
msgid "%1$s must be less than %2$d (inclusive)"
msgstr "%1$s ha de ser inferior que %2$d (inclòs)"

#. translators: 1: parameter, 2: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1103
msgid "%1$s must be less than %2$d (exclusive)"
msgstr "%1$s ha de ser menor que %2$d (exclòs)"

#. translators: 1: parameter, 2: minimum number
#: wp-includes/rest-api.php:1098
msgid "%1$s must be greater than %2$d (inclusive)"
msgstr "%1$s ha de ser major que %2$d (inclòs)"

#. translators: 1: parameter, 2: minimum number
#: wp-includes/rest-api.php:1095
msgid "%1$s must be greater than %2$d (exclusive)"
msgstr "%1$s ha de ser major que %2$d (exclòs)"

#. translators: %s: IP address
#: wp-includes/rest-api.php:1085
msgid "%s is not a valid IP address."
msgstr "%s no és una adreça IP vàlida."

#. translators: 1: parameter, 2: list of valid values
#: wp-includes/rest-api.php:1041
msgid "%1$s is not one of %2$s."
msgstr "%1$s no és un de %2$s."

#. translators: 1: parameter, 2: type name
#: wp-includes/rest-api.php:1029 wp-includes/rest-api.php:1047
#: wp-includes/rest-api.php:1052 wp-includes/rest-api.php:1057
#: wp-includes/rest-api.php:1062
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "%1$s no és del tipus %2$s."

#: wp-includes/rest-api.php:726
msgid "Cookie nonce is invalid"
msgstr "El codi de seguretat «nonce» de les galetes és invàlid."

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: error message
#: wp-includes/rest-api.php:507
msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
msgstr "%1$s (des de la %2$s; %3$s)"

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number
#: wp-includes/rest-api.php:489 wp-includes/rest-api.php:510
msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)"
msgstr "%1$s (des de la %2$s; no hi ha alternativa disponible)"

#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function
#. name
#: wp-includes/rest-api.php:486
msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)"
msgstr "%1$s (des de la %2$s; utilitzeu per contra %3$s)"

#: wp-includes/rest-api.php:45
msgid "Route must be specified."
msgstr "Cal especificar una ruta."

#: wp-includes/rest-api.php:42
msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version."
msgstr "Les rutes han de ser dins d'un espai de noms amb el nom i versió de l'extensió o tema."

#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:390
msgid "Meta fields."
msgstr "Camps meta."

#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:254
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:264
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:311
msgid "Could not update meta value in database."
msgstr "No s'ha pogut actualitzar el valor meta a la base de dades."

#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:191
msgid "Could not delete meta value from database."
msgstr "No s'ha pogut suprimir el valor meta a la base de dades."

#. translators: %s: custom field key
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:183
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:219
#: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:291
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the %s custom field."
msgstr "No teniu permisos per a editar el camp personalitzat %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1366
msgid "Limit result set to users matching at least one specific role provided. Accepts csv list or single role."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a usuaris que encaixen com a mínim a un rol especificat. Accepta una llista separada per comes, o un rol individual."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1358
msgid "Limit result set to users with a specific slug."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a usuaris amb un resum específic."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1286
msgid "Avatar URLs for the user."
msgstr "URL de l'avatar de l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1262
msgid "Any extra capabilities assigned to the user."
msgstr "Qualsevol altra capacitat assignada a l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1256
msgid "All capabilities assigned to the user."
msgstr "Totes les capacitats assignades a l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1247
msgid "Password for the user (never included)."
msgstr "Contrasenya de l'usuari (mai no inclosa)."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1239
msgid "Roles assigned to the user."
msgstr "Rols assignats a l'usuari"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1232
msgid "Registration date for the user."
msgstr "Data de registre de l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1224
msgid "An alphanumeric identifier for the user."
msgstr "Un identificador alfanumèric per a l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1216
msgid "The nickname for the user."
msgstr "Sobrenom de l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1210
msgid "Locale for the user."
msgstr "Configuració local de l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1203
msgid "Author URL of the user."
msgstr "URL de l'autor de l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1198
msgid "Description of the user."
msgstr "Descripció de l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1192
msgid "URL of the user."
msgstr "URL de l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1185
msgid "The email address for the user."
msgstr "L'adreça electrònic de l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1177
msgid "Last name for the user."
msgstr "Cognom de l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1169
msgid "First name for the user."
msgstr "Nom de l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1161
msgid "Display name for the user."
msgstr "Nom a mostrar de l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1152
msgid "Login name for the user."
msgstr "Nom d'inici de sessió de l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1125
msgid "Passwords cannot contain the \"\\\" character."
msgstr "Les contrasenyes no poden contenir el caràcter \"\\\"."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1121
msgid "Passwords cannot be empty."
msgstr "Les contrasenyes no poden estar buides."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1092
msgid "Username contains invalid characters."
msgstr "El nom d'usuari conté caràcters invàlids."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1059
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1069
msgid "Sorry, you are not allowed to give users that role."
msgstr "No teniu permisos per a donar aquest rol als usuaris.."

#. translators: %s: role key
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1045
msgid "The role %s does not exist."
msgstr "El rol %s no existeix."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:751
msgid "Invalid user ID for reassignment."
msgstr "Indicador d'usuari invàlid per a reassignament."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:746
msgid "Users do not support trashing. Set force=true to delete."
msgstr "Els usuaris no es poden moure a la paperera. Definiu force=true per a suprimir-los."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:733
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:765
msgid "The user cannot be deleted."
msgstr "L'usuari no es pot esborrar."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:715
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user."
msgstr "No teniu permisos per suprimir aquest usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:613
msgid "Invalid slug."
msgstr "El resum és invàlid."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:609
msgid "Username isn't editable."
msgstr "El nom d'usuari no és editable."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:605
#: wp-includes/rest-api.php:1079
msgid "Invalid email address."
msgstr "L'adreça de correu electrònic és invàlida."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:577
msgid "Sorry, you are not allowed to edit roles of this user."
msgstr "No teniu permisos per editar rols d'aquest usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:495
msgid "Error creating new user."
msgstr "S'ha produït un error en crear un usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:459
msgid "Cannot create existing user."
msgstr "No es pot crear un usuari existent."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:442
msgid "Sorry, you are not allowed to create new users."
msgstr "No teniu permisos per crear usuaris nous."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:419
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "No esteu identificats."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:190
msgid "Sorry, you are not allowed to order users by this parameter."
msgstr "No teniu permisos per a ordenar els usuaris per aquest paràmetre."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:182
msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by role."
msgstr "No teniu permisos per a filtrar els usuaris per rol."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:167
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:478
msgid "Invalid user parameter(s)."
msgstr "Algun(s) paràmetre(s) de l'usuari és(són) invàlids."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:100
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:135
msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID."
msgstr "Reassigna les entrades i enllaços de l'usuari suprimit a aquest identificador d'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:96
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:131
msgid "Required to be true, as users do not support trashing."
msgstr "Ha de ser cert, ja que els usuaris no admeten ser moguts a la paperera."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:70
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1146
msgid "Unique identifier for the user."
msgstr "Identificador únic de l'usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:981
msgid "Limit result set to terms with a specific slug."
msgstr "Limita el conjunt de termes a un resum específic."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:975
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post."
msgstr "Limita el conjunt de termes assignats a una entrada específica."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:969
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent."
msgstr "Limita el conjunt de termes assignats a un pare específic."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:962
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts."
msgstr "Si amagar els termes no assignats a qualsevol entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:947
msgid "Sort collection by term attribute."
msgstr "Ordena la col·lecció per un atribut del terme. "

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:886
msgid "The parent term ID."
msgstr "Identificador de terme pare."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:873
msgid "Type attribution for the term."
msgstr "Tipus d'atribut del terme."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:865
msgid "An alphanumeric identifier for the term unique to its type."
msgstr "Un identificador alfanumèric únic del terme per al seu tipus."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:856
msgid "HTML title for the term."
msgstr "Títol HTML del terme."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:849
msgid "URL of the term."
msgstr "URL del terme."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:844
msgid "HTML description of the term."
msgstr "Descripció HTML del terme."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:838
msgid "Number of published posts for the term."
msgstr "Nombre d'entrades publicades del terme."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:605
msgid "The term cannot be deleted."
msgstr "El terme no es pot esborrar."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:595
msgid "Terms do not support trashing. Set force=true to delete."
msgstr "Els termes no es poden moure a la paperera. Definiu force=true per a suprimir-los."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:406
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:512
msgid "Parent term doesn't exist."
msgstr "El terme pare no existeix."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:400
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:506
msgid "Can not set parent term, taxonomy is not hierarchical."
msgstr "No es pot definir un terme pare, la taxonomia no és jeràrquica."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:382
msgid "Sorry, you are not allowed to create new terms."
msgstr "No teniu permisos per a crear termes nous."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:305
msgid "Term does not exist."
msgstr "El terme no existeix."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:150
msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy."
msgstr "No teniu permisos per editar termes en aquesta taxonomia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:127
msgid "Required to be true, as terms do not support trashing."
msgstr "Ha de ser cert, ja que els termes no admeten ser moguts a la paperera."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:101
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:832
msgid "Unique identifier for the term."
msgstr "L'identificador únic del terme."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:317
msgid "Limit results to taxonomies associated with a specific post type."
msgstr "Limita els resultats a taxonomies associades a un tipus d'entrada específic."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:295
msgid "REST base route for the taxonomy."
msgstr "Ruta base de REST per a la taxonomia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:286
msgid "Types associated with the taxonomy."
msgstr "Tipus associats amb la taxonomia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:280
msgid "Whether or not the term cloud should be displayed."
msgstr "Si el terme del núvol s'ha de mostrar o no."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:268
msgid "The title for the taxonomy."
msgstr "El títol de la taxonomia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:262
msgid "Human-readable labels for the taxonomy for various contexts."
msgstr "Etiquetes de la taxonomia en un format llegible per a diversos contexts."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:256
msgid "Whether or not the taxonomy should have children."
msgstr "Si la taxonomia hauria de tenir o no fills."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:250
msgid "A human-readable description of the taxonomy."
msgstr "Una descripció llegible de la taxonomia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:244
msgid "All capabilities used by the taxonomy."
msgstr "Totes les característiques utilitzades per la taxonomia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:90
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:150
msgid "Sorry, you are not allowed to manage terms in this taxonomy."
msgstr "No teniu permisos per gestionar termes en aquesta taxonomia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:53
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:274
msgid "An alphanumeric identifier for the taxonomy."
msgstr "Un identificador alfanumèric per la taxonomia."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-settings-controller.php:203
msgid "The %s property has an invalid stored value, and cannot be updated to null."
msgstr "La propietat %s té un valor desat invàlid, i no es pot actualitzar a null."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:302
msgid "Revisions do not support trashing. Set force=true to delete."
msgstr "Les revisions no es poden moure a la paperera. Definiu force=true per a suprimir-les."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:179
msgid "Invalid revision ID."
msgstr "Identificador de revisió invàlid."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:164
msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post."
msgstr "No teniu permisos per a visualitzar revisions d'aquesta entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:116
msgid "Required to be true, as revisions do not support trashing."
msgstr "Ha de ser cert, ja que les revisions no admeten ser mogudes a la paperera."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2261
msgid "Status is forbidden."
msgstr "L'estat està prohibit."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2206
msgid "Limit result set to items that are sticky."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a elements fixats."

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2195
msgid "Limit result set to all items except those that have the specified term assigned in the %s taxonomy."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a tots els elements excepte els que tenen el terme específic assignat a la taxonomia %s."

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2185
msgid "Limit result set to all items that have the specified term assigned in the %s taxonomy."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a tots els elements que tenen el terme especificat a la taxonomia %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2169
msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a entrades assignades a un o més estats."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2159
msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a entrades amb un o més resums específics."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2149
msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a tots els elements excepte els que tenen un ID del pare específic."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2141
msgid "Limit result set to those of particular parent IDs."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a aquells que tinguen ID dels pares específics."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2102
msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a entrades amb un valor de menu_order específic."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2077
msgid "Limit response to posts published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limita la resposta a entrades publicades abans d'una data en l'estàndard ISO8601."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2067
msgid "Ensure result set excludes posts assigned to specific authors."
msgstr "Assegura't que el conjunt de resultats exclou entrades assignades a autors específics."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2059
msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a entrades assignades a autors específics."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2052
msgid "Limit response to posts published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limita la resposta a entrades publicades després d'una data en l'estàndard ISO8601."

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2026
msgid "The terms assigned to the object in the %s taxonomy."
msgstr "Els termes assignats a l'objecte a la taxonomia %s."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2015
msgid "The theme file to use to display the object."
msgstr "El fitxer del tema a utilitzar per mostrar l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2008
msgid "Whether or not the object should be treated as sticky."
msgstr "Si l'objecte s'hauria de considerar o no com a fixat."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1992
msgid "The format for the object."
msgstr "El format de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1981
msgid "The order of the object in relation to other object of its type."
msgstr "L'order de l'objecte en relació a altre objecte d'aquest tipus."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1972
msgid "Whether or not the object can be pinged."
msgstr "Si es pot fer ping a l'objecte o no."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1966
msgid "Whether or not comments are open on the object."
msgstr "Si els comentaris a l'objecte estan oberts o no."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1958
msgid "The ID of the featured media for the object."
msgstr "L'identificador del mèdia destacat per a l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1947
msgid "Whether the excerpt is protected with a password."
msgstr "Si el resum està protegit amb contraseña."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1941
msgid "HTML excerpt for the object, transformed for display."
msgstr "Extracte HTML de l'objecte, transformat per a la visualització."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1936
msgid "Excerpt for the object, as it exists in the database."
msgstr "Extracte de l'objecte, tal com existeix a la base de dades."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1928
msgid "The excerpt for the object."
msgstr "Extracte de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:471
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1920
msgid "The ID for the author of the object."
msgstr "L'identificador de l'autor de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1909
msgid "Whether the content is protected with a password."
msgstr "Si el contingut de l'entrada està protegit amb una contrasenya."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1879
msgid "HTML title for the object, transformed for display."
msgstr "Títol HTML de l'objecte, transformat per a la visualització."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1874
msgid "Title for the object, as it exists in the database."
msgstr "Títol de l'objecte, tal com existeix a la base de dades."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1866
msgid "The title for the object."
msgstr "El títol de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1795
msgid "A password to protect access to the content and excerpt."
msgstr "Una contrasenya per protegir l'accés al contingut i el resum."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1789
msgid "Type of Post for the object."
msgstr "Tipus d'entrada de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1783
msgid "A named status for the object."
msgstr "Un nom d'estatus de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:515
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1775
msgid "An alphanumeric identifier for the object unique to its type."
msgstr "Un identificador alfanumèric per a l'objecte únic per al seu tipus."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:504
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1768
msgid "The date the object was last modified, as GMT."
msgstr "La data en què l'objecte es va modificar per última vegada, en GMT."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:498
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1761
msgid "The date the object was last modified, in the site's timezone."
msgstr "La data en què l'objecte es va modificar per última vegada, en la zona horària del lloc."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1740
msgid "GUID for the object, transformed for display."
msgstr "GUID de l'objecte, transformat per a la visualització."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:488
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1734
msgid "GUID for the object, as it exists in the database."
msgstr "GUID de l'objecte, tal com existeix a la base de dades."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1728
msgid "The globally unique identifier for the object."
msgstr "L'identificador global únic de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1155
msgid "Invalid featured media ID."
msgstr "Identificador del mèdia destacat invàlid."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:134
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1064
msgid "Invalid post parent ID."
msgstr "Identificador del pare de l'entrada invàlid."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1053
msgid "A password protected post can not be set to sticky."
msgstr "Una entrada protegida per contrasenya no es pot fixar."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1046
msgid "A sticky post can not be password protected."
msgstr "Una entrada fixada no es pot protegir amb contrasenya."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1042
msgid "A post can not be sticky and have a password."
msgstr "Una entrada no es pot fixar i tindre contrasenya."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:823
msgid "The post has already been deleted."
msgstr "L'entrada ja s'ha suprimit."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:818
msgid "The post does not support trashing. Set force=true to delete."
msgstr "L'entrada no es pot moure a la paperera. Definiu force=true per a suprimir-la."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:640
msgid "Sorry, you are not allowed to update posts as this user."
msgstr "No teniu permisos per actualitzar entrades com aquest usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:508
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:648
msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms."
msgstr "No teniu permisos per a assignar els termes proporcionats."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:490
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:525
msgid "Cannot create existing post."
msgstr "No es pot crear una entrada existent."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:405
msgid "Incorrect post password."
msgstr "Contrasenya d'entrada incorrecta."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:158
msgid "You need to define a search term to order by relevance."
msgstr "Heu de definir un terme de cerca per a ordernar per rellevància."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:258
msgid "REST base route for the post type."
msgstr "Ruta base REST per al tipus d'entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:249
msgid "Taxonomies associated with post type."
msgstr "Taxonomies associades amb el recurs."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:237
msgid "The title for the post type."
msgstr "El títol del tipus d'entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:231
msgid "Human-readable labels for the post type for various contexts."
msgstr "Etiquetes de l'entrada en un format llegible per a diversos contexts."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:225
msgid "Whether or not the post type should have children."
msgstr "Si el tipus d'entrada hauria de tenir o no fills."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:219
msgid "A human-readable description of the post type."
msgstr "Descripció llegible del tipus d'entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:213
msgid "All capabilities used by the post type."
msgstr "Totes les característiques utilitzades pel tipus d'entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:132
msgid "Cannot view post type."
msgstr "No es pot visualitzar el tipus d'entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:53
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:243
msgid "An alphanumeric identifier for the post type."
msgstr "Un identificador alfanumèric per al tipus d'entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:287
msgid "Whether to include posts in the edit listing for their post type."
msgstr "Si s'han d'incloure o no entrades en la llista d'edició del seu tipus d'entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:281
msgid "Whether posts with this status should be publicly-queryable."
msgstr "Si les entrades amb aquest estat s'haurien de poder consultar públicament."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:275
msgid "Whether posts of this status should be shown in the front end of the site."
msgstr "Si les entrades amb aquest estat s'haurien de mostrar al frontal del lloc web."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:269
msgid "Whether posts with this status should be protected."
msgstr "Si les entrades amb aquest estat haurien d'estar protegides."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:263
msgid "Whether posts with this status should be private."
msgstr "Si les entrades amb aquest estat haurien de ser privades."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:257
msgid "The title for the status."
msgstr "El títol de l'estat."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:140
msgid "Cannot view status."
msgstr "No es pot visualitzar l'estat."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:134
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:186
msgid "Invalid status."
msgstr "Estat invàlid."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:53
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:293
msgid "An alphanumeric identifier for the status."
msgstr "Un identificador alfanumèric per a l'estat."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:355
msgid "Scope under which the request is made; determines fields present in response."
msgstr "Àmbit sota el qual es fa la petició: determina els camps presents en la resposta."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:334
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Limita els resultats als quals coincideixen amb una cadena de text."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:325
msgid "Maximum number of items to be returned in result set."
msgstr "Màxim nombre d'elements a tornar en el conjunt de resultats."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:317
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Pàgina actual de la col·lecció."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:55
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:68
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:81
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:94
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:107
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:120
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:133
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:146
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:159
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:172
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:185
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:199
msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass."
msgstr "El mètode «%s» no està implementat. S'ha de sobreescriure en una subclasse."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:42
msgid "The register_routes() method must be overridden"
msgstr "El mètode register_routes() s'ha de sobreescriure."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1439
msgid "Limit result set to comments assigned a specific type. Requires authorization."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a comentaris assignats a un tipus específic. Necessita autorització."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1431
msgid "Limit result set to comments assigned a specific status. Requires authorization."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a comentaris amb un estat específic. Necessita autorització."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1422
msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a comentaris assignats a identificadors d'entrada específics."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1413
msgid "Ensure result set excludes specific parent IDs."
msgstr "Assegura't que el conjunt de resultats exclou identificadors de pares específics."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1404
msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a comentaris amb identificadors de pares específics."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1388
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2120
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1344
msgid "Sort collection by object attribute."
msgstr "Ordena la col·lecció per un atribut de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1378
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2113
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1337
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:937
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Ordena segons l'atribut ascendentment o descendentment."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1373
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2108
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1331
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:931
msgid "Offset the result set by a specific number of items."
msgstr "Desplaça el conjunt de resultats un nombre determinat d'elements."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1364
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2092
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1322
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:921
msgid "Limit result set to specific IDs."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a uns identificadors específics."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1355
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2083
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1313
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:912
msgid "Ensure result set excludes specific IDs."
msgstr "Assegura't que el conjunt de resultat exclou identificadors específics."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1349
msgid "Limit response to comments published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limita la resposta a comentaris publicats abans d'una data en l'estàndard ISO8601."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1343
msgid "Limit result set to that from a specific author email. Requires authorization."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a aquells d'un autor amb una adreça de correu electrònic específica. Necessita autorització."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1334
msgid "Ensure result set excludes comments assigned to specific user IDs. Requires authorization."
msgstr "Assegura't que el conjunt de resultats exclou comentaris assignats a identificadors d'usuaris específics. Necessita autorització."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1326
msgid "Limit result set to comments assigned to specific user IDs. Requires authorization."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a comentaris assignats a identificadors d'usuaris específics. Necessita autorització."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1320
msgid "Limit response to comments published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Limita la resposta a comentaris publicats després d'una data en l'estàndard ISO8601."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1293
msgid "Avatar URLs for the object author."
msgstr "URLs de l'avatar per a l'autor de l'objecte."

#. translators: %d: avatar image size in pixels
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1285
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1278
msgid "Avatar URL with image size of %d pixels."
msgstr "URL de l'avatar amb una amplada de %d píxels."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1270
msgid "Type of Comment for the object."
msgstr "Tipus de comentari per a l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1262
msgid "State of the object."
msgstr "Estat de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1256
msgid "The ID of the associated post object."
msgstr "L'identificador de l'objecte de l'entrada associat."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1250
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:76
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:92
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:510
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1806
msgid "The ID for the parent of the object."
msgstr "L'identificador per al pare de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1243
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1754
msgid "URL to the object."
msgstr "URL de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1237
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:482
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1722
msgid "The date the object was published, as GMT."
msgstr "La data en què l'objecte es va publicar, com a GMT."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1231
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:476
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1716
msgid "The date the object was published, in the site's timezone."
msgstr "La data amb què l'objecte es va publicar, en la zona horària del lloc."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1223
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1903
msgid "HTML content for the object, transformed for display."
msgstr "Contingut HTML de l'objecte, transformat per mostrar-se."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1218
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1898
msgid "Content for the object, as it exists in the database."
msgstr "Contingut de l'objecte, com existeix a la base de dades."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1210
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1890
msgid "The content for the object."
msgstr "El contingut de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1202
msgid "User agent for the object author."
msgstr "Agent d'usuari de l'autor de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1196
msgid "URL for the object author."
msgstr "URL de l'autor de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1188
msgid "Display name for the object author."
msgstr "Nom per a mostrar de l'autor de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1182
msgid "IP address for the object author."
msgstr "Adreça IP de l'autor de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1172
msgid "Email address for the object author."
msgstr "Correu electrònic de l'autor de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1167
msgid "The ID of the user object, if author was a user."
msgstr "L'identificador de l'usuari de l'objecte, si l'autor era un usuari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1089
msgid "Invalid comment author ID."
msgstr "Identificador d'autor del comentari invàlid."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:833
msgid "The comment cannot be deleted."
msgstr "El comentari no es pot suprimir."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:824
msgid "The comment has already been trashed."
msgstr "El comentari ja s'ha enviat a la paperera."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:820
msgid "The comment does not support trashing. Set force=true to delete."
msgstr "El comentari no es pot moure a la paperera. Definiu force=true per a suprimir-lo."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:776
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this comment."
msgstr "No teniu permisos per a suprimir aquest comentari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:724
msgid "Updating comment failed."
msgstr "L'actualització del comentari ha fallat."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:702
msgid "Updating comment status failed."
msgstr "L'actualització de l'estat del comentari ha fallat."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:681
msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type."
msgstr "No teniu permisos per a canviar el tipus de comentari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:657
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this comment."
msgstr "No teniu permisos per editar aquest comentari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:590
msgid "Creating comment failed."
msgstr "La creació del comentari ha fallat."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:555
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:718
msgid "Comment field exceeds maximum length allowed."
msgstr "El camp de comentari excedeix la longitud màxima permesa."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:536
msgid "Creating a comment requires valid author name and email values."
msgstr "Cal un nom i correu electrònic vàlids de l'autor per crear un comentari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:510
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:710
msgid "Invalid comment content."
msgstr "El contigut del comentari és invàlid."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:495
msgid "Cannot create a comment with that type."
msgstr "No es pot crear un comentari amb aquest tipus."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:490
msgid "Cannot create existing comment."
msgstr "No es pot crear un comentari existent."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:461
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:465
msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post."
msgstr "No teniu permisos per a crear comentaris en aquesta entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:452
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:457
msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post."
msgstr "No teniu permisos per a crear aquest comentari sense una entrada."

#. translators: %s: request parameter
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:428
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:437
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:446
msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments."
msgstr "No teniu permisos per editar '%s' dels comentaris."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:360
msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment."
msgstr "No teniu permisos per a llegir aquest comentari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:156
msgid "Query parameter not permitted: %s"
msgstr "El paràmetre de consulta no està permés: %s"

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:134
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:354
msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments."
msgstr "No teniu permisos per editar comentaris."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:128
msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post."
msgstr "No teniu permisos per a llegir comentaris sense entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:126
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:364
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:469
msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment."
msgstr "No teniu permisos per a llegir l'entrada d'aquest comentari."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:98
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:117
msgid "Whether to bypass trash and force deletion."
msgstr "Si evitar la paperera i forçar la supressió."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:79
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:101
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1446
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:86
msgid "The password for the post if it is password protected."
msgstr "La contrasenya per a l'entrada si està protegida per una."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:68
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1161
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:96
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:493
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:93
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1748
msgid "Unique identifier for the object."
msgstr "L'identificador únic de l'objecte."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:654
msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a adjunts d'un tipus MIME específic."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:647
msgid "Limit result set to attachments of a particular media type."
msgstr "Limita el conjunt de resultats a adjunts d'un tipus de mèdia específic."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:531
msgid "Could not open file handle."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:515
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:702
msgid "Content hash did not match expected."
msgstr "El hash del contingut no coincideix amb l'esperat."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:506
msgid "Invalid Content-Disposition supplied. Content-Disposition needs to be formatted as `attachment; filename=\"image.png\"` or similar."
msgstr "S'ha subministrat una capçalera Content-Disposition invàlida. Content-disposition s'ha de formatar com a `attachment; filename=\"image.png\"` o semblant."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:500
msgid "No Content-Disposition supplied."
msgstr "No s'ha subministrat el Content-Disposition."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:496
msgid "No Content-Type supplied."
msgstr "No s'ha subministrat el Content-Type."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:492
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:692
msgid "No data supplied."
msgstr "No s'han subministrat dades."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:468
msgid "URL to the original attachment file."
msgstr "URL al fitxer adjunt original."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:462
msgid "The ID for the associated post of the attachment."
msgstr "L'identificador de l'entrada associada de l'adjunt."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:455
msgid "Details about the media file, specific to its type."
msgstr "Detalls del fitxer del mèdia, específic al seu tipus."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:448
msgid "The attachment MIME type."
msgstr "Tipus MIME de l'adjunt."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:440
msgid "Attachment type."
msgstr "Tipus d'adjunt."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:431
msgid "HTML description for the object, transformed for display."
msgstr "Descripció HTML de l'objecte, transformada per a la visualització."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:426
msgid "Description for the object, as it exists in the database."
msgstr "Descripció de l'objecte, tal com existeix a la base de dades."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:418
msgid "The attachment description."
msgstr "Descripció de l'adjunt."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:409
msgid "HTML caption for the attachment, transformed for display."
msgstr "Llegenda HTML de l'adjunt, transformada per a la visualització."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:404
msgid "Caption for the attachment, as it exists in the database."
msgstr "Llegenda de l'adjunt, tal com existeix a la base de dades."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:396
msgid "The attachment caption."
msgstr "Títol de l'adjunt."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:387
msgid "Alternative text to display when attachment is not displayed."
msgstr "Text alternatiu a mostrar quan l'adjunt no es mostra."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:103
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:210
msgid "Invalid parent type."
msgstr "Tipus de pare invàlid."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:84
msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post."
msgstr "No teniu permisos per penjar mèdia d'aquesta entrada."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:75
msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site."
msgstr "No teniu permisos per penjar mèdia d'aquest lloc web."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1056
msgid "The specified namespace could not be found."
msgstr "No s'ha trobat l'espai de noms especificat."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:966
msgid "No route was found matching the URL and request method"
msgstr "No s'ha trobat cap ruta que encaixi amb l'URL i el mètode de la sol·licitud"

#: wp-includes/script-loader.php:132 wp-includes/script-loader.php:517
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:902
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "No teniu permisos per fer això."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:845
msgid "The handler for the route is invalid"
msgstr "El gestor per a la ruta és invàlid."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:288
msgid "Invalid JSONP callback function."
msgstr "La funció de retorn JSONP és invàlida."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:282
msgid "JSONP support is disabled on this site."
msgstr "El suport JSONP està desabilitat en aquest lloc web."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:267
msgid "The REST API can no longer be completely disabled, the rest_authentication_errors can be used to restrict access to the API, instead."
msgstr "L'API REST ja no es pot deshabilitar totalment, es poden utilitzar rest_authentication_errors per a restringir l'accés a l'API."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:908
msgid "Invalid parameter."
msgstr "Paràmetre invàlid."

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:890
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:163
msgid "Missing parameter(s): %s"
msgstr "Manca de paràmetre(s): %s"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:851
#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:918
msgid "Invalid parameter(s): %s"
msgstr "Parametre(s) incorrecte(s): %s"

#: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:697
msgid "Invalid JSON body passed."
msgstr "S'ha passat un JSON invàlid al cos."

#: wp-includes/registration.php:7 wp-includes/registration-functions.php:7
msgid "This file no longer needs to be included."
msgstr "Aquest fitxer ja no ha de ser inclòs. "

#: wp-includes/query.php:743
msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"

#. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3:
#. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page.
#: wp-includes/query.php:739
msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s."
msgstr "A %1$s, utilitzeu el mètode %2$s, no la funció %3$s. Mireu %4$s."

#: wp-includes/query.php:154 wp-includes/query.php:175
#: wp-includes/query.php:196 wp-includes/query.php:220
#: wp-includes/query.php:244 wp-includes/query.php:268
#: wp-includes/query.php:297 wp-includes/query.php:317
#: wp-includes/query.php:337 wp-includes/query.php:358
#: wp-includes/query.php:378 wp-includes/query.php:407
#: wp-includes/query.php:436 wp-includes/query.php:456
#: wp-includes/query.php:483 wp-includes/query.php:503
#: wp-includes/query.php:523 wp-includes/query.php:543
#: wp-includes/query.php:563 wp-includes/query.php:592
#: wp-includes/query.php:619 wp-includes/query.php:639
#: wp-includes/query.php:659 wp-includes/query.php:679
#: wp-includes/query.php:699 wp-includes/query.php:719
msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false."
msgstr "Les etiquetes de consulta condicionals no funcionen abans d'executar la consulta. Mentre no s'executi, sempre retornen &laquo;False&raquo;."

#: wp-includes/script-loader.php:545 wp-includes/script-loader.php:613
#: wp-includes/post.php:3876
msgctxt "tag delimiter"
msgid ","
msgstr ","

#: wp-includes/post.php:3411
msgid "Invalid page template."
msgstr "La plantilla de la pàgina és invàlida."

#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/post.php:3344
msgid "Invalid taxonomy: %s."
msgstr "Taxonomia invàlida: %s."

#: wp-includes/post.php:3313
msgid "Could not insert post into the database"
msgstr "No s'ha pogut inserir l'entrada a la base de dades"

#: wp-includes/post.php:3298
msgid "Could not update post in the database"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada a la base de dades"

#: wp-includes/rest-api.php:1069 wp-includes/post.php:3131
msgid "Invalid date."
msgstr "La data és invàlida."

#: wp-includes/post.php:3059
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "El contingut, títol i extracte són buits."

#: wp-includes/post.php:2879
msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead."
msgstr "El pas d'un nombre enter d'entrades és obsolet. Passeu per contra una matriu d'arguments."

#: wp-includes/post.php:2289
msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Vídeo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Vídeos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2289
msgid "Manage Video"
msgstr "Gestiona vídeos"

#: wp-includes/post.php:2289
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: wp-includes/post.php:2288
msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Àudio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Àudios <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2288
msgid "Manage Audio"
msgstr "Gestiona els fitxers d'àudio"

#: wp-includes/post.php:2288
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"

#: wp-includes/post.php:2287
msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Imatge <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Imatges <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2287
msgid "Manage Images"
msgstr "Gestiona les imatges"

#: wp-includes/post.php:2287
msgid "Images"
msgstr "Imatges"

#: wp-includes/post.php:1393
msgid "Pages list"
msgstr "Llista de pàgines"

#: wp-includes/post.php:1393
msgid "Posts list"
msgstr "Llista d'entrades"

#: wp-includes/post.php:1392
msgid "Pages list navigation"
msgstr "Navegació per la llista de pàgines"

#: wp-includes/post.php:1392
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Navegació per la llista d'entrades"

#: wp-includes/post.php:1391
msgid "Filter pages list"
msgstr "Filtra la llista de pàgines"

#: wp-includes/post.php:1391
msgid "Filter posts list"
msgstr "Filtra la llista d'entrades"

#: wp-includes/script-loader.php:741 wp-includes/post.php:1390
msgid "Use as featured image"
msgstr "Useu com a imatge destacada"

#: wp-includes/post.php:1389
msgid "Remove featured image"
msgstr "Suprimeix la imatge destacada"

#: wp-includes/post.php:1388
msgid "Set featured image"
msgstr "Defineix la imatge destacada"

#: wp-includes/post.php:1387
msgid "Featured Image"
msgstr "Imatge destacada"

#: wp-includes/post.php:1386
msgid "Uploaded to this page"
msgstr "S'ha penjat a aquesta pàgina"

#: wp-includes/post.php:1386
msgid "Uploaded to this post"
msgstr "S'ha penjat a aquesta entrada"

#: wp-includes/post.php:1385
msgid "Insert into page"
msgstr "Insereix a la pàgina"

#: wp-includes/post.php:1385
msgid "Insert into post"
msgstr "Insereix a l'entrada"

#: wp-includes/post.php:1384
msgid "Page Attributes"
msgstr "Atributs de la pàgina"

#: wp-includes/post.php:1384
msgid "Post Attributes"
msgstr "Atributs de l'entrada"

#: wp-includes/post.php:1383
msgid "Page Archives"
msgstr "Arxiu de pàgines"

#: wp-includes/post.php:1383
msgid "Post Archives"
msgstr "Arxiu d'entrades"

#: wp-includes/post.php:1382
msgid "All Pages"
msgstr "Totes les pàgines"

#: wp-includes/post.php:1382
msgid "All Posts"
msgstr "Totes les entrades"

#: wp-includes/post.php:1381
msgid "Parent Page:"
msgstr "Pàgina mare."

#: wp-includes/post.php:1380
msgid "No pages found in Trash."
msgstr "No s'ha trobat cap pàgina a la paperera."

#: wp-includes/post.php:1380
msgid "No posts found in Trash."
msgstr "No s'ha trobat cap entrada a la paperera."

#: wp-includes/post.php:1379
msgid "No pages found."
msgstr "No s'ha trobat cap pàgina."

#: wp-includes/post.php:1379
msgid "No posts found."
msgstr "No s'ha trobat cap entrada."

#: wp-includes/post.php:1378
msgid "Search Pages"
msgstr "Cerca pàgines"

#: wp-includes/post.php:1378
msgid "Search Posts"
msgstr "Cerca a les entrades"

#: wp-includes/post.php:1377
msgid "View Pages"
msgstr "Mostra les pàgines"

#: wp-includes/post.php:1377
msgid "View Posts"
msgstr "Mostra les entrades"

#: wp-includes/post.php:1376
msgid "View Page"
msgstr "Mostra la pàgina"

#: wp-includes/post.php:1376
msgid "View Post"
msgstr "Mostra l'entrada"

#: wp-includes/post.php:1375
msgid "New Page"
msgstr "Pàgina nova"

#: wp-includes/post.php:1374
msgid "Edit Page"
msgstr "Edita pàgina"

#: wp-includes/post.php:1374
msgid "Edit Post"
msgstr "Edita l'entrada"

#: wp-includes/post.php:1373
msgid "Add New Page"
msgstr "Afegeix una pàgina nova"

#: wp-includes/post.php:1373
msgid "Add New Post"
msgstr "Afegeix una entrada nova"

#: wp-includes/post.php:1372
msgctxt "page"
msgid "Add New"
msgstr "Afegeix"

#: wp-includes/post.php:1372
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "Afegeix"

#: wp-includes/post.php:1371
msgctxt "post type singular name"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"

#: wp-includes/post.php:1371
msgctxt "post type singular name"
msgid "Post"
msgstr "Entrada"

#: wp-includes/post.php:1370
msgctxt "post type general name"
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"

#: wp-includes/post.php:1370
msgctxt "post type general name"
msgid "Posts"
msgstr "Entrades"

#: wp-includes/post.php:1167
msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed"
msgstr "No es permet anul·lar el registre d'un tipus d'entrada integrada"

#: wp-includes/post.php:1116 wp-includes/post.php:1117
msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length."
msgstr "Els noms de tipus d'entrades han de ser d'1 a 20 caràcters de llarg."

#: wp-includes/script-loader.php:573 wp-includes/post.php:691
#: wp-includes/post.php:711
msgid "Published"
msgstr "Publicada"

#: wp-includes/script-loader.php:568 wp-includes/post.php:690
#: wp-includes/post.php:710
msgid "Private"
msgstr "Privada"

#: wp-includes/post.php:689
msgid "Pending Review"
msgstr "Pendent de revisió"

#: wp-includes/post.php:688 wp-includes/post.php:709
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"

#: wp-includes/post.php:237
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Paperera <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Paperera <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:234
msgctxt "post status"
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"

#: wp-includes/post.php:230
msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Privada <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Privades <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:227
msgctxt "post status"
msgid "Private"
msgstr "Privada"

#: wp-includes/post.php:223
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pendent <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pendents <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:220
msgctxt "post status"
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"

#: wp-includes/post.php:216
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Esborrany <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Esborranys</a> <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:213
msgctxt "post status"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"

#: wp-includes/post.php:209
msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Previst <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Previstos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:206
msgctxt "post status"
msgid "Scheduled"
msgstr "Prevista"

#: wp-includes/post.php:202
msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Publicada <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Publicades <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:199
msgctxt "post status"
msgid "Published"
msgstr "Publicada"

#: wp-includes/post.php:167
msgid "No changesets found in Trash."
msgstr "No s'han trobat conjunt de canvis a la paperera."

#: wp-includes/post.php:166
msgid "No changesets found."
msgstr "No s'han trobat conjunts de canvis."

#: wp-includes/post.php:165
msgid "Search Changesets"
msgstr "Cerca conjunts de canvis"

#: wp-includes/post.php:164
msgid "All Changesets"
msgstr "Tots els conjunts de canvis"

#: wp-includes/post.php:163
msgid "View Changeset"
msgstr "Mostra el conjunt de canvis"

#: wp-includes/post.php:162
msgid "Edit Changeset"
msgstr "Edita el conjunt de canvis"

#: wp-includes/post.php:161
msgid "New Changeset"
msgstr "Conjunt de canvis nou"

#: wp-includes/post.php:160
msgid "Add New Changeset"
msgstr "Afegeix un conjunt de canvis"

#: wp-includes/post.php:159
msgctxt "Customize Changeset"
msgid "Add New"
msgstr "Afegeix"

#: wp-includes/post.php:158
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Changeset"
msgstr "Conjunt de canvis"

#: wp-includes/post.php:157
msgctxt "admin menu"
msgid "Changesets"
msgstr "Conjunts de canvis"

#: wp-includes/post.php:156
msgctxt "post type singular name"
msgid "Changeset"
msgstr "Conjunt de canvis"

#: wp-includes/post.php:155
msgctxt "post type general name"
msgid "Changesets"
msgstr "Conjunts de canvis"

#: wp-includes/post.php:126 wp-includes/post.php:127
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalitzat"

#: wp-includes/post.php:114
msgid "Navigation Menu Item"
msgstr "Element del menú de navegació"

#: wp-includes/post.php:113
msgid "Navigation Menu Items"
msgstr "Elements del menú de navegació"

#: wp-includes/post.php:96
msgid "Revision"
msgstr "Revisió"

#: wp-includes/post.php:95
msgid "Revisions"
msgstr "Revisions"

#: wp-includes/post.php:69
msgid "Attachment Attributes"
msgstr "Atributs dels adjunts"

#: wp-includes/post.php:68
msgid "View Attachment Page"
msgstr "Visualitza la pàgina d'adjuncions"

#: wp-includes/post.php:67
msgid "Edit Media"
msgstr "Edita un mèdia"

#: wp-includes/post.php:66
msgctxt "add new media"
msgid "Add New"
msgstr "Afegeix"

#: wp-includes/post.php:65
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Media"
msgstr "Mèdia"

#: wp-includes/post.php:64
msgctxt "post type general name"
msgid "Media"
msgstr "Mèdia"

#: wp-includes/post.php:43
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"

#: wp-includes/post.php:23
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Post"
msgstr "Publica"

#: wp-includes/post-template.php:1812
msgid "JavaScript must be enabled to use this feature."
msgstr "S'ha d'activar el JavaScript per utilitzar aquesta característica."

#. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time
#. ago, 4: date
#: wp-includes/post-template.php:1746
msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)"
msgstr "%1$s %2$s, fa %3$s (%4$s)"

#. translators: %s: revision date
#. translators: %s: revision date with author avatar
#: wp-includes/post-template.php:1704 wp-includes/post-template.php:1756
msgid "%s [Current Revision]"
msgstr "%s [Revisió actual]"

#. translators: %s: revision date
#. translators: %s: revision date with author avatar
#: wp-includes/post-template.php:1702 wp-includes/post-template.php:1754
msgid "%s [Autosave]"
msgstr "%s [Desat automàtic]"

#. translators: revision date format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/post-template.php:1700 wp-includes/post-template.php:1736
msgctxt "revision date format"
msgid "F j, Y @ H:i:s"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y @ H:i:s"

#: wp-includes/post-template.php:1602
msgctxt "post password form"
msgid "Enter"
msgstr "Introdueix"

#: wp-includes/post-template.php:1601
msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "El contingut està protegit amb contrasenya. Per veure'l, introduïu la contrasenya a continuació:"

#: wp-includes/post-template.php:1334
msgid "Home"
msgstr "Pàgina d'inici"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:55
#: wp-includes/post-template.php:1175 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:89
msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"

#: wp-includes/post-template.php:866
msgid "Previous page"
msgstr "Pàgina prèvia"

#: wp-includes/post-template.php:865
msgid "Next page"
msgstr "Pàgina següent"

#: wp-includes/post-template.php:859
msgid "Pages:"
msgstr "Pàgines:"

#: wp-includes/post-template.php:385
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "No hi ha extracte perquè és una entrada protegida."

#: wp-includes/post-template.php:273
msgid "(more&hellip;)"
msgstr "(més&hellip;)"

#: wp-includes/post-template.php:145
msgid "Private: %s"
msgstr "Privat: %s"

#: wp-includes/post-template.php:130
msgid "Protected: %s"
msgstr "Protegit: %s"

#: wp-includes/post-formats.php:99
msgctxt "Post format"
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"

#: wp-includes/post-formats.php:98
msgctxt "Post format"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: wp-includes/post-formats.php:97
msgctxt "Post format"
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: wp-includes/post-formats.php:96
msgctxt "Post format"
msgid "Quote"
msgstr "Citació"

#: wp-includes/post-formats.php:95
msgctxt "Post format"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"

#: wp-includes/post-formats.php:94
msgctxt "Post format"
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"

#: wp-includes/post-formats.php:93
msgctxt "Post format"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: wp-includes/post-formats.php:92
msgctxt "Post format"
msgid "Chat"
msgstr "Xat"

#: wp-includes/post-formats.php:91
msgctxt "Post format"
msgid "Aside"
msgstr "Anotació"

#: wp-includes/post-formats.php:90
msgctxt "Post format"
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"

#: wp-includes/post-formats.php:68
msgid "Invalid post."
msgstr "Entrada invàlida."

#: wp-includes/plugin.php:801
msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook."
msgstr "Solament una funció o mètode estàtics es poden fer servir en un script de desinstal·lació."

#: wp-includes/pluggable.php:1811
msgid "[%s] Your username and password info"
msgstr "[%s] Informació del vostre nom d'usuari i contrasenya"

#: wp-includes/pluggable.php:1806
msgid "To set your password, visit the following address:"
msgstr "Per establir la contrasenya, visiteu l'adreça següent:"

#: wp-includes/pluggable.php:1778
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] Registre d'usuari nou"

#: wp-login.php:329 wp-includes/pluggable.php:1775
#: wp-includes/pluggable.php:1805
msgid "Username: %s"
msgstr "Nom d'usuari: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1774
msgid "New user registration on your site %s:"
msgstr "Registre d'usuari nou al lloc web %s:"

#. translators: %s: site title
#: wp-includes/pluggable.php:1736
msgid "[%s] Password Changed"
msgstr "[%s] S'ha canviat la contrasenya"

#. translators: %s: user name
#: wp-includes/pluggable.php:1731
msgid "Password changed for user: %s"
msgstr "S'ha canviat la contrasenya de l'usuari: %s"

#. translators: Comment moderation notification email subject. 1: Site name, 2:
#. Post title
#: wp-includes/pluggable.php:1663
msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Pendents de moderació: \"%2$s\""

#. translators: Comment moderation. 1: Number of comments awaiting approval
#: wp-includes/pluggable.php:1658
msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgstr[0] "En aquest moment hi ha %s comentari esperant l'aprovació. Visiteu el tauler de moderació:"
msgstr[1] "En aquest moment hi ha %s comentaris esperant l'aprovació. Visiteu el tauler de moderació:"

#. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL
#: wp-includes/pluggable.php:1644
msgid "Approve it: %s"
msgstr "Aprova: %s"

#. translators: 1: Post title
#: wp-includes/pluggable.php:1630
msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "L'entrada \"%s\" té un comentari nou que espera l'aprovació"

#: wp-includes/pluggable.php:1626
msgid "Pingback excerpt: "
msgstr "Extracte del retroping: "

#. translators: 1: Post title
#: wp-includes/pluggable.php:1620
msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "L'entrada \"%s\" té un retroenllaç nou que espera l'aprovació"

#: wp-includes/pluggable.php:1616
msgid "Trackback excerpt: "
msgstr "Extracte del retroenllaç: "

#. translators: 1: Post title
#: wp-includes/pluggable.php:1610
msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "L'entrada \"%s\" té un retroenllaç nou que espera l'aprovació"

#. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL
#: wp-includes/pluggable.php:1491 wp-includes/pluggable.php:1655
msgid "Spam it: %s"
msgstr "Marca com a brossa: %s"

#. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL
#: wp-includes/pluggable.php:1489 wp-includes/pluggable.php:1651
msgid "Delete it: %s"
msgstr "Suprimeix-lo: %s"

#. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL
#: wp-includes/pluggable.php:1487 wp-includes/pluggable.php:1648
msgid "Trash it: %s"
msgstr "Envia-la a la Paperera: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1483
msgid "Permalink: %s"
msgstr "Enllaç permanent: %s"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1479
msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Comentari des de: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1477
msgid "You can see all comments on this post here:"
msgstr "Podeu veure tots els comentaris de l'entrada aquí:"

#. translators: 1: Comment author URL
#: wp-includes/pluggable.php:1474 wp-includes/pluggable.php:1635
#: wp-includes/pluggable.php:1776
msgid "Email: %s"
msgstr "Correu electrònic: %s"

#. translators: 1: comment author, 2: author IP, 3: author domain
#. translators: 1: Comment author name, 2: comment author's IP, 3: comment
#. author IP's hostname
#: wp-includes/pluggable.php:1473 wp-includes/pluggable.php:1633
msgid "Author: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"
msgstr "Autor: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"

#: wp-includes/pluggable.php:1471
msgid "New comment on your post \"%s\""
msgstr "L'entrada \"%s\" té un comentari nou"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1468
msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Retroping des de: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1466
msgid "You can see all pingbacks on this post here:"
msgstr "Podeu veure tots els retroenllaços d'aquesta entrada aquí:"

#. translators: 1: Post title
#: wp-includes/pluggable.php:1461
msgid "New pingback on your post \"%s\""
msgstr "L'entrada \"%s\" té un retroenllaç nou"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1457
msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Retroenllaç des de: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1455
msgid "You can see all trackbacks on this post here:"
msgstr "Podeu veure tots els enllaços de seguiment de l'entrada aquí:"

#. translators: 1: Comment text
#: wp-includes/pluggable.php:1454 wp-includes/pluggable.php:1465
#: wp-includes/pluggable.php:1476 wp-includes/pluggable.php:1639
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentari: %s"

#. translators: 1: Trackback/pingback/comment author URL
#: wp-includes/pluggable.php:1453 wp-includes/pluggable.php:1464
#: wp-includes/pluggable.php:1475 wp-includes/pluggable.php:1615
#: wp-includes/pluggable.php:1625 wp-includes/pluggable.php:1637
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"

#. translators: 1: Trackback/pingback website name, 2: website IP, 3: website
#. hostname
#: wp-includes/pluggable.php:1452 wp-includes/pluggable.php:1463
#: wp-includes/pluggable.php:1613 wp-includes/pluggable.php:1623
msgid "Website: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"
msgstr "Pàgina web: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"

#. translators: 1: Post title
#: wp-includes/pluggable.php:1450
msgid "New trackback on your post \"%s\""
msgstr "L'entrada \"%s\" té un retroenllaç nou"

#: wp-includes/pluggable.php:1059 wp-includes/pluggable.php:1102
msgid "You should specify a nonce action to be verified by using the first parameter."
msgstr "Hauríeu d'especificar una acció per verificar-se en fer servir el primer paràmetre."

#: wp-includes/pluggable.php:527
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username, email address or incorrect password."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: nom d'usuari, adreça de correu electrònic o contrasenya incorrectes."

#: wp-includes/option.php:1957
msgid "$sanitize_callback is deprecated. The callback from register_setting() is used instead."
msgstr "$sanitize_callback està obsolet. Al seu lloc s'utilitza la funció de retorn de register_setting()."

#: wp-includes/option.php:1907 wp-includes/option.php:1912
#: wp-includes/option.php:1943 wp-includes/option.php:1948
msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group."
msgstr "S'ha suprimit el grup d'opcions \"%s\". Utilitzeu altre grup de paràmetres."

#: wp-includes/option.php:1844
msgid "Allow people to post comments on new articles."
msgstr "Permet a la gent publicar comentaris en els articles nous."

#: wp-includes/option.php:1834
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles."
msgstr "Permet notificació d'enllaços des d'altres blogs (retropings i retroenllaços) en articles nous."

#: wp-includes/option.php:1823
msgid "Blog pages show at most."
msgstr "Quantitat d'entrades del blog a mostrar."

#: wp-includes/option.php:1817
msgid "Default post format."
msgstr "Format d'entrada predeterminat."

#: wp-includes/option.php:1811
msgid "Default post category."
msgstr "Category d'entrada predeterminada."

#: wp-includes/option.php:1804
msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display."
msgstr "Converteix emoticons com ara :-) i :-P en gràfics en pantalla."

#: wp-includes/option.php:1797
msgid "WordPress locale code."
msgstr "Codi locale del WordPress."

#: wp-includes/option.php:1789
msgid "A day number of the week that the week should start on."
msgstr "El número del dia de la setmana en què la setmana hauria de començar."

#: wp-includes/option.php:1783
msgid "A time format for all time strings."
msgstr "Un format d'hora per a totes les cadenes de temps."

#: wp-includes/option.php:1777
msgid "A date format for all date strings."
msgstr "Un format de data per a totes les cadenes de data."

#: wp-includes/option.php:1771
msgid "A city in the same timezone as you."
msgstr "Una ciutat en el mateix fus horari que el teu."

#: wp-includes/option.php:1762
msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification."
msgstr "Aquesta adreça s'utilitza per propòsits administratius, com ara notificacions a usuaris nous."

#: wp-includes/option.php:1749
msgid "Site URL."
msgstr "URL del lloc."

#: wp-includes/option.php:1737
msgid "Site tagline."
msgstr "Lema del lloc web."

#: wp-includes/option.php:1729
msgid "Site title."
msgstr "Títol del lloc web."

#: wp-includes/option.php:156
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "%s és una opció protegida del WP i no es pot modificar"

#: wp-includes/nav-menu.php:376
msgid "Invalid menu ID."
msgstr "Identificador del menú incorrecte"

#: wp-includes/nav-menu.php:371
msgid "The given object ID is not that of a menu item."
msgstr "L'identificador d'objecte donat no és el d'un element del menú."

#. translators: %s: menu name
#: wp-includes/nav-menu.php:291 wp-includes/nav-menu.php:304
msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another."
msgstr "El nom %s al menú crea un conflicte amb un altre nom del menú. Proveu-ne un altre."

#: wp-includes/ms-load.php:488
msgid "If you&#8217;re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:"
msgstr "Si encara esteu encallats amb aquest missatge, reviseu que la base de dades conté les següents taules:"

#: wp-includes/ms-load.php:486
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/ms-load.php:485
msgid "Read the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong."
msgstr "Llegiu la pàgina <a href=\"%s\" target=\"_blank\">d'informe d'errors</a>. Alguna de guies que hi ha allà us poden ajudar a identificar què ha anat malament."

#: wp-includes/ms-load.php:483
msgid "What do I do now?"
msgstr "Què faig ara?"

#. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name
#: wp-includes/ms-load.php:477
msgid "<strong>Could not find site %1$s.</strong> Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?"
msgstr "<strong>No es pot trobar el lloc %1$s.</strong> S'ha cercat en la taula %2$s de la base de dades %3$s. És correcte?"

#. translators: %s: table name
#: wp-includes/ms-load.php:471
msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now."
msgstr "<strong>Les taules de la base de dades no existeixen.</strong> Això significa que la base de dades MySQL no s'està executant, que el WordPress no s'ha instal·lat correctament, o que algú ha esborrat %s. Heu de pegar-li una mirada a la base de dades ara."

#: wp-includes/ms-load.php:466
msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free."
msgstr "Si sou el propietari d'aquesta xarxa, comproveu que el MySQL està executant-se i totes les taules estan lliures d'errors."

#: wp-includes/ms-load.php:465
msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "Si no es mostra la pàgina web, contacteu amb el propietari d'aquesta xarxa."

#: wp-includes/ms-load.php:114
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "Aquest lloc web ha estat arxivat o suspès."

#. translators: %s: admin email link
#: wp-includes/ms-load.php:103
msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s."
msgstr "El lloc encara no s'ha activat. Si teniu problemes activant el vostre lloc, contacteu %s."

#: wp-includes/ms-load.php:93
msgid "This site is no longer available."
msgstr "El lloc web no està disponible ja."

#. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2170
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Hola USERNAME,\n"
"\n"
"El compte està configurat.\n"
"\n"
"Podeu entrar amb la següent informació:\n"
"Nom d'usuari: USERNAME\n"
"Contrasenya: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Gràcies!\n"
"\n"
"--L'equip @ SITE_NAME"

#: wp-includes/ms-functions.php:2024
msgid "WordPress &rsaquo; Success"
msgstr "WordPress &rsaquo; Èxit"

#: wp-includes/ms-functions.php:2024
msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%s\">homepage</a> or <a href=\"%s\">log in</a> using your username and password."
msgstr "Heu estat afegit a aquest lloc web. Visiteu la <a href=\"%s\">pàgina principal</a> o <a href=\"%s\">entreu</a> amb el nom i la contrasenya."

#: wp-includes/ms-functions.php:2022
msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>."
msgstr "S'ha produït un error afegint-vos a aquest lloc web. Torneu a la <a href=\"%s\">pàgina d'inici</a>."

#: wp-includes/ms-functions.php:1940
msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size."
msgstr "El fitxer és massa gran. Els fitxers han de ser de menys de %d Kb de grandària."

#. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. user login
#: wp-includes/ms-functions.php:1619
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "Nou %1$s usuari: %2$s"

#. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. site name
#: wp-includes/ms-functions.php:1531
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "Nou lloc web %1$s: %2$s"

#. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:1479
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Com esteu USERNAME,\n"
"\n"
"La nova pàgina web SITE_NAME s'ha configurat correctament a:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"Podeu entrar al compte de l'administrador amb la següent informació:\n"
"\n"
"Nom d'usuari: USERNAME\n"
"Contrasenya: PASSWORD\n"
"Entreu aquí: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"Esperem que gaudiu de la nova web. Gràcies!\n"
"\n"
"--L'equip @ SITE_NAME"

#: wp-includes/ms-functions.php:1367
msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first."
msgstr "Sembla que ja teniu instal·lat el WordPress. Per reinstal·lar heu de buidar primer les taules de la base de dades antiga."

#: wp-includes/ms-functions.php:1367
msgid "Already Installed"
msgstr "Ja s'ha instal·lat"

#: wp-includes/ms-functions.php:1266
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "Registre d'un nou usuari: %s"

#. translators: New user notification email. 1: User login, 2: User IP address,
#. 3: Settings screen URL
#: wp-includes/ms-functions.php:1251
msgid ""
"New User: %1$s\n"
"Remote IP: %2$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3$s"
msgstr ""
"Usuari nou o usuària nova: %1$s\n"
"IP remota: %2$s\n"
"\n"
"Desactiva aquestes notificacions: %3$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1223
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "Registre de nou lloc web: %s"

#. translators: New site notification email. 1: Site URL, 2: User IP address,
#. 3: Settings screen URL
#: wp-includes/ms-functions.php:1208
msgid ""
"New Site: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Remote IP: %3$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4$s"
msgstr ""
"Pàgina web nova: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"IP remota: %3$s\n"
"\n"
"Desactiva aquestes notificacions: %4$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1140
msgid "Could not create site."
msgstr "No s'ha pogut crear el lloc web."

#: wp-includes/ms-functions.php:1008
msgid "That username is already activated."
msgstr "Aquest nom d'usuari ja està actiu."

#: wp-includes/ms-functions.php:1000
msgid "Could not create user"
msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari"

#: wp-includes/ms-functions.php:986
msgid "The site is already active."
msgstr "El lloc web ja és actiu."

#: wp-includes/ms-functions.php:984
msgid "The user is already active."
msgstr "L'usuari ja està actiu."

#: wp-includes/ms-functions.php:980
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Codi d'activació invàlid."

#. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. user login
#: wp-includes/ms-functions.php:944
msgctxt "New user notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Activa %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:924
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login."
msgstr ""
"Per activar l'usuari, feu clic al següent enllaç:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Una vegada activat, rebreu *altre correu electrònic* amb les dades per entrar."

#. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. site URL
#: wp-includes/ms-functions.php:850
msgctxt "New site notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Activa %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:825
msgid ""
"To activate your blog, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Per activar el bloc, feu clic en el següent enllaç:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Una vegada l'activeu, rebreu *altre correu electrònic* amb les dades d'entrada.\n"
"\n"
"Una vegada l'activeu, podeu visitar el vostre lloc web aquí:\n"
"\n"
"%s"

#: wp-includes/ms-functions.php:631
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "Aquest lloc web està actualment reservat però pot estar disponible en un parell de dies."

#: wp-includes/ms-functions.php:620
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "Ho sentim, aquest lloc web està reservat!"

#: wp-includes/ms-functions.php:616 wp-includes/ms-functions.php:1133
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "Ho sentim, aquest lloc web ja existeix!"

#: wp-includes/ms-functions.php:605
msgid "Please enter a site title."
msgstr "Introduïu el títol del lloc web."

#: wp-includes/ms-functions.php:588
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "Els noms de lloc web han de tenir lletres també!"

#: wp-includes/ms-functions.php:584
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "Ho sentim, no podeu fer servir aquest nom de lloc web."

#: wp-includes/ms-functions.php:580
msgid "Site name must be at least 4 characters."
msgstr "El nom del lloc web ha de tenir almenys 4 caràcters."

#: wp-includes/ms-functions.php:577
msgid "That name is not allowed."
msgstr "Aquest nom no està permès."

#: wp-includes/ms-functions.php:573
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Els noms dels llocs només poden contenir lletres en minúscula (a-z) i números."

#: wp-includes/ms-functions.php:570
msgid "Please enter a site name."
msgstr "Introduïu un nom del lloc web."

#: wp-includes/ms-functions.php:497
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "Ja s'ha usat aquesta adreça electrònica. Comproveu si us ha arribat un correu electrònic d'activació a la safata d'entrada. Estarà disponible en un parell de dies si no feu res."

#: wp-includes/ms-functions.php:487
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "Aquest nom d'usuari està actualment reservat però pot estar disponible en un parell de dies."

#: wp-includes/user.php:1526 wp-includes/ms-functions.php:475
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Aquesta adreça electrònica ja l'estan utilitzant!"

#: wp-includes/user.php:1452 wp-includes/ms-functions.php:471
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix!"

#: wp-includes/ms-functions.php:465
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "Aquesta adreça electrònica no està permesa!"

#: wp-includes/ms-functions.php:459
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Introduïu una adreça electrònica vàlida."

#: wp-includes/ms-functions.php:456
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "Els noms d'usuaris han de tenir lletres també!"

#: wp-includes/user.php:1448 wp-includes/ms-functions.php:451
msgid "Username may not be longer than 60 characters."
msgstr "El nom d'usuari no ha de ser més llarg de 60 caràcters."

#: wp-includes/ms-functions.php:448
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "El nom d'usuari ha de tenir 4 caràcters almenys."

#: wp-includes/ms-functions.php:445
msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr "No podeu utilitzar aquest correu electrònic per registrar-vos. Estem tenint problemes amb ell perquè bloca alguns dels nostres correus electrònics. Utilitzeu altre proveïdor de correu."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1099
#: wp-includes/user.php:1465 wp-includes/ms-functions.php:434
#: wp-includes/ms-functions.php:441
msgid "Sorry, that username is not allowed."
msgstr "Aquest nom d'usuari no està permès."

#: wp-includes/ms-functions.php:426
msgid "Please enter a username."
msgstr "Introduïu un nom d'usuari."

#: wp-includes/ms-functions.php:419
msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Els noms d'usuari només poden contenir lletres minúscules (a-z) i números."

#: wp-includes/ms-functions.php:241
msgid "That user does not exist."
msgstr "Aquest usuari no existeix."

#: wp-includes/ms-functions.php:159
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "L'usuari sol·licitat no existeix."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:411
msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: s'ha produït un problema en crear l'entrada del lloc web."

#: wp-includes/ms-deprecated.php:404
msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: L'URL del lloc ja existeix."

#: wp-includes/ms-default-constants.php:141
msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr "<strong>Valors en conflicte per a les constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> El valor de SUBDOMAIN_INSTALL s'assumirà que és el del paràmetre de configuració del subdomini."

#. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4:
#. is_subdomain_install()
#: wp-includes/ms-default-constants.php:134
msgid "The constant %1$s <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled."
msgstr "La constant %1$s <strong>està desfasada</strong>. Utilitzeu la constant booleana %2$s a %3$s per activar la configuració d'un subdomini. Utilitzeu %4$s per comprovar si la configuració del subdomini està activada."

#: wp-includes/media.php:3574
msgid "Add to Video Playlist"
msgstr "Afegeix una llista de reproducció de vídeos"

#: wp-includes/media.php:3573
msgid "Add to video playlist"
msgstr "Afegeix a la llista de reproducció de vídeos"

#: wp-includes/media.php:3572
msgid "Update video playlist"
msgstr "Actualitzeu la llista de reproducció de vídeos"

#: wp-includes/media.php:3571
msgid "Insert video playlist"
msgstr "Insereix una llista de reproducció de vídeos"

#: wp-includes/media.php:3570
msgid "&#8592; Cancel Video Playlist"
msgstr "&#8592; Cancel·la la llista de reproducció de vídeos"

#: wp-includes/media.php:3569
msgid "Edit Video Playlist"
msgstr "Edita la llista de reproducció de vídeos"

#: wp-includes/media.php:3568
msgid "Create Video Playlist"
msgstr "Crea una llista de reproducció de vídeos"

#: wp-includes/media.php:3567
msgid "Drag and drop to reorder videos."
msgstr "Arrossegueu i deseu anar per reordenar els vídeos."

#: wp-includes/media.php:3564
msgid "Add to Audio Playlist"
msgstr "Afegeix a la llista de reproducció d'àudio"

#: wp-includes/media.php:3563
msgid "Add to audio playlist"
msgstr "Afegeix a la llista de reproducció d'àudio"

#: wp-includes/media.php:3562
msgid "Update audio playlist"
msgstr "Actualitza la llista de reproducció d'àudio"

#: wp-includes/media.php:3561
msgid "Insert audio playlist"
msgstr "Insereix una llista de reproducció d'àudio"

#: wp-includes/media.php:3560
msgid "&#8592; Cancel Audio Playlist"
msgstr "&#8592; Cancel·la la llista de reproducció d'àudio"

#: wp-includes/media.php:3559
msgid "Edit Audio Playlist"
msgstr "Edita la llista de reproducció d'àudio"

#: wp-includes/media.php:3558
msgid "Create Audio Playlist"
msgstr "Crea una llista de reproducció d'àudio"

#: wp-includes/media.php:3557
msgid "Drag and drop to reorder tracks."
msgstr "Arrossegueu i deseu anar per reordenar les pistes."

#: wp-includes/media.php:3554
msgid "Add Subtitles"
msgstr "Afegeix subtítols"

#: wp-includes/media.php:3553
msgid "Select Poster Image"
msgstr "Selecciona una imatge de pòster"

#: wp-includes/media.php:3551
msgid "Add Video Source"
msgstr "Afegeix una font de vídeo"

#: wp-includes/media.php:3550
msgid "Replace Video"
msgstr "Reemplaça el vídeo"

#: wp-includes/media.php:3549
msgid "Video Details"
msgstr "Detalls del vídeo"

#: wp-includes/media.php:3545
msgid "Add Audio Source"
msgstr "Afegeix una font d'àudio"

#: wp-includes/media.php:3544
msgid "Replace Audio"
msgstr "Reemplaça l'àudio"

#: wp-includes/media.php:3543
msgid "Audio Details"
msgstr "Detalls de l'àudio"

#: wp-includes/media.php:3540
msgid "There has been an error cropping your image."
msgstr "S'ha produït un error en escapçar la imatge."

#: wp-includes/media.php:3538
msgid "Cropping&hellip;"
msgstr "S'està escapçant&hellip;"

#: wp-includes/media.php:3537
msgid "Crop your image"
msgstr "Escapça la imatge"

#: wp-includes/media.php:3536
msgid "Crop Image"
msgstr "Escapça de la imatge"

#: wp-includes/media.php:3535
msgid "Skip Cropping"
msgstr "Omet l'escapçat"

#: wp-includes/media.php:3534
msgid "Select and Crop"
msgstr "Selecciona i escapça"

#: wp-includes/media.php:3529 wp-includes/media.php:3546
#: wp-includes/media.php:3552
msgid "Cancel Edit"
msgstr "Cancel·la l'edició"

#: wp-includes/media.php:3528
msgid "Replace Image"
msgstr "Reemplaça la imatge"

#: wp-includes/media.php:3527
msgid "Image Details"
msgstr "Detalls de la imatge"

#: wp-includes/media.php:3524
msgid "Reverse order"
msgstr "Inverteix l'ordre"

#: wp-includes/media.php:3523
msgid "Add to Gallery"
msgstr "Afegeix a la galeria"

#: wp-includes/media.php:3522
msgid "Add to gallery"
msgstr "Afegeix a la galeria"

#: wp-includes/media.php:3521
msgid "Update gallery"
msgstr "Actualitza la galeria"

#: wp-includes/media.php:3520
msgid "Insert gallery"
msgstr "Insereix una galeria"

#: wp-includes/media.php:3519
msgid "&#8592; Cancel Gallery"
msgstr "&#8592; Cancel·la la galeria"

#: wp-includes/media.php:3518
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Edita la galeria"

#: wp-includes/media.php:3517
msgid "Create Gallery"
msgstr "Crea una galeria"

#: wp-includes/media.php:3510
msgid "Insert from URL"
msgstr "Insereix des d'un URL"

#: wp-includes/media.php:3504
msgid "No media files found."
msgstr "No s'han trobat fitxers multimèdia."

#: wp-includes/media.php:3503
msgid "Search media items..."
msgstr "Cerca mèdia..."

#: wp-includes/media.php:3502
msgid "Search Media"
msgstr "Cerca mèdia"

#: wp-includes/media.php:3501
msgid "Filter by type"
msgstr "Filtra per tipus"

#: wp-includes/media.php:3500
msgid "Filter by date"
msgstr "Filtra per data"

#: wp-includes/media.php:3497
msgid "Delete Selected"
msgstr "Suprimeix els seleccionats"

#: wp-includes/media.php:3496
msgid "Untrash Selected"
msgstr "Recupera de la paperera els seleccionats"

#: wp-includes/media.php:3495
msgid "Trash Selected"
msgstr "Envia a la paperera els seleccionats"

#: wp-includes/media.php:3494
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Cancel·la la selecció"

#: wp-includes/media.php:3493
msgid "Bulk Select"
msgstr "Selecciona accions en massa"

#: wp-includes/media.php:3492
msgid ""
"You are about to trash these items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Esteu a punt d'enviar a la paperera aquests elements.\n"
"'Cancel·la' per sortir, 'D'acord' per suprimir."

#: wp-includes/script-loader.php:80 wp-includes/media.php:3491
msgid ""
"You are about to permanently delete these items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Esteu a punt de suprimir definitivament aquests elements.\n"
"'Cancel·la' per sortir, 'D'acord' per suprimir. "

#: wp-includes/media.php:3490
msgid ""
"You are about to permanently delete this item.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Ara suprimireu aquest element definitivament.\n"
"'Cancel·la' per sortir, 'D'acord' per suprimir."

#: wp-includes/media.php:3488
msgctxt "noun"
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"

#: wp-includes/media.php:3487
msgid "Unattached"
msgstr "S'ha suprimit l'adjunt"

#: wp-includes/media.php:3484
msgid "All dates"
msgstr "Totes les dates"

#: wp-includes/media.php:3483
msgid "All media items"
msgstr "Tots els mèdia"

#: wp-includes/media.php:3482
msgid "&#8592; Return to library"
msgstr "&#8592; Torna a la mediateca"

#: wp-includes/media.php:3481
msgid "Create a new video playlist"
msgstr "Crea una llista de reproducció de vídeos nova"

#: wp-includes/media.php:3480
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Crea una llista de reproducció nova"

#: wp-includes/media.php:3479
msgid "Create a new gallery"
msgstr "Crea una galeria nova"

#: wp-includes/media.php:3478
msgid "Insert Media"
msgstr "Insereix un mèdia"

#: wp-includes/media.php:3477
msgid "Media Library"
msgstr "Mediateca"

#: wp-includes/media.php:3474
msgid "Upload Images"
msgstr "Penja imatges"

#: wp-includes/media.php:3473
msgid "Upload Files"
msgstr "Penja fitxers"

#: wp-includes/media.php:3470
msgid "Drag and drop to reorder media files."
msgstr "Arrossegueu i deixeu anar per reordenar els mèdia."

#. translators: This is a would-be plural string used in the media manager. If
#. there is not a word you can use in your language to avoid issues with the
#. lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then translate it.
#: wp-includes/media.php:3469
msgid "%d selected"
msgstr "%d seleccionats"

#: wp-includes/script-loader.php:429 wp-includes/script-loader.php:565
#: wp-includes/script-loader.php:641 wp-includes/media.php:3461
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"

#: wp-includes/media.php:3459
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"

#: wp-includes/media.php:3457
msgid "Add Media"
msgstr "Afegeix un mèdia"

#: wp-includes/script-loader.php:431 wp-includes/script-loader.php:612
#: wp-includes/media.php:3115
msgid "(no title)"
msgstr "(sense títol)"

#: wp-includes/media.php:2901
msgid "No editor could be selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap editor."

#: wp-includes/media.php:2186
msgid "Bitrate Mode"
msgstr "Mode de la taxa de bits"

#: wp-includes/media.php:2185
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"

#: wp-includes/media.php:2183
msgctxt "video or audio"
msgid "Length"
msgstr "Longitud"

#: wp-includes/media.php:2182
msgid "Year"
msgstr "Any"

#: wp-includes/media.php:2181
msgid "Genre"
msgstr "Gènere"

#. translators: playlist item title
#: wp-includes/media.php:1832 wp-includes/media.php:1847
msgctxt "playlist item title"
msgid "&#8220;%s&#8221;"
msgstr "&#8220;%s&#8221;"

#: wp-includes/media-template.php:1255
msgid "As an app icon"
msgstr "Com una icona d'aplicació mòbil"

#: wp-includes/media-template.php:1245
msgid "As a browser icon"
msgstr "Com una icona de navegador"

#: wp-includes/media-template.php:1239
msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction."
msgstr "Àrea de previsualització de l'escapçada d'imatges. Cal interacció amb el ratolí."

#: wp-includes/media-template.php:1233 wp-includes/media.php:3485
msgid "No items found."
msgstr "No s'han trobat elements."

#: wp-includes/media-template.php:1200
msgid "There are no associated subtitles."
msgstr "No hi ha subtítols associats."

#: wp-includes/media-template.php:1196
msgctxt "media"
msgid "Remove video track"
msgstr "Suprimeix la pista de vídeo"

#: wp-includes/media-template.php:1187
msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)"
msgstr "Pistes (subtítols, títols, descripcions, capítols, o metadades)"

#: wp-includes/media-template.php:1164
msgid "Remove poster image"
msgstr "Suprimeix  la imatge pòster"

#: wp-includes/media-template.php:1162
msgid "Poster Image"
msgstr "Imatge de pòster"

#: wp-includes/media-template.php:1131 wp-includes/media-template.php:1143
msgid "Remove video source"
msgstr "Suprimeix la font de vídeo"

#: wp-includes/media-template.php:1094 wp-includes/media-template.php:1183
msgid "Loop"
msgstr "Llaç (Loop)"

#: wp-includes/media-template.php:1089 wp-includes/media-template.php:1178
msgid "Autoplay"
msgstr "Reprodueix automàticament"

#: wp-includes/media-template.php:1082 wp-includes/media-template.php:1171
msgid "Metadata"
msgstr "Metadades"

#: wp-includes/media-template.php:1081 wp-includes/media-template.php:1170
msgctxt "auto preload"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: wp-includes/media-template.php:1079 wp-includes/media-template.php:1168
msgid "Preload"
msgstr "Precàrrega "

#: wp-includes/media-template.php:1069 wp-includes/media-template.php:1151
msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:"
msgstr "Afegeix un origen alternatiu per aconseguir una reproducció màxima en HTML5:"

#: wp-includes/media-template.php:1048 wp-includes/media-template.php:1062
msgid "Remove audio source"
msgstr "Suprimeix la font d'àudio"

#: wp-includes/media-template.php:1012
msgid "Link CSS Class"
msgstr "Classe CSS de l'enllaç"

#: wp-includes/media-template.php:1008
msgid "Link Rel"
msgstr "Relatiu a l'enllaç"

#: wp-includes/media-template.php:999
msgid "Image CSS Class"
msgstr "Classe CSS de la imatge"

#: wp-includes/media-template.php:995
msgid "Image Title Attribute"
msgstr "Atribut títol de la imatge"

#: wp-includes/media-template.php:991
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions avançades"

#: wp-includes/media-template.php:956
msgid "Custom Size"
msgstr "Mida personalitzada"

#: wp-includes/media-template.php:909
msgid "Display Settings"
msgstr "Mostra la configuració"

#: wp-includes/media-template.php:905
msgid "Alternative Text"
msgstr "Text alternatiu"

#: wp-includes/media-template.php:889 wp-includes/media.php:3462
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"

#: wp-includes/media-template.php:888
msgid "Edit Original"
msgstr "Edita l'original"

#: wp-includes/media-template.php:866 wp-includes/media-template.php:978
msgid "Image URL"
msgstr "Adreça URL"

#: wp-includes/media-template.php:845 wp-includes/media-template.php:911
msgid "Align"
msgstr "Alineació"

#: wp-includes/media-template.php:811
msgid "Show Images"
msgstr "Mostra les imatges"

#: wp-includes/media-template.php:803
msgid "Show Artist Name in Tracklist"
msgstr "Mostra el nom de l'artista en la llista de les pistes"

#: wp-includes/media-template.php:794
msgid "Show Tracklist"
msgstr "Mostra la llista de reproducció"

#: wp-includes/media-template.php:792
msgid "Show Video List"
msgstr "Mostra la llista de vídeos"

#: wp-includes/media-template.php:782
msgid "Playlist Settings"
msgstr "Configuració de la llista de reproducció"

#: wp-includes/media-template.php:751
msgid "Random Order"
msgstr "Ordre aleatori"

#: wp-includes/media-template.php:737
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"

#: wp-includes/media-template.php:712
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Configuració de la galeria"

#: wp-includes/media-template.php:694 wp-includes/media-template.php:769
#: wp-includes/media-template.php:943 wp-includes/media.php:3151
msgid "Full Size"
msgstr "Mida Original"

#: wp-includes/media-template.php:693 wp-includes/media-template.php:768
#: wp-includes/media-template.php:942 wp-includes/media.php:3150
msgid "Large"
msgstr "Gran"

#: wp-includes/media-template.php:692 wp-includes/media-template.php:767
#: wp-includes/media-template.php:941 wp-includes/media.php:3149
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"

#: wp-includes/media-template.php:691 wp-includes/media-template.php:766
#: wp-includes/media-template.php:940 wp-includes/media.php:3148
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: wp-includes/media-template.php:682 wp-includes/media-template.php:756
#: wp-includes/media-template.php:931
msgid "Size"
msgstr "Mida"

#: wp-includes/media-template.php:672 wp-includes/media-template.php:869
#: wp-includes/media-template.php:982
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalitzat"

#: wp-includes/media-template.php:667 wp-includes/media-template.php:725
#: wp-includes/media-template.php:974
msgid "Attachment Page"
msgstr "Pàgina de les adjuncions "

#: wp-includes/media-template.php:665
msgid "Link to Attachment Page"
msgstr "Enllaça a la pàgina de les adjuncions"

#: wp-includes/media-template.php:660 wp-includes/media-template.php:728
#: wp-includes/media-template.php:971
msgid "Media File"
msgstr "Mèdia"

#: wp-includes/media-template.php:658
msgid "Link to Media File"
msgstr "Enllaça a un mèdia"

#: wp-includes/media-template.php:648
msgid "Embed Media Player"
msgstr "Incrusta el reproductor de mèdia"

#: wp-includes/media-template.php:637 wp-includes/media-template.php:715
#: wp-includes/media-template.php:863 wp-includes/media-template.php:967
msgid "Link To"
msgstr "Enllaça a"

#: wp-includes/media-template.php:635
msgid "Embed or Link"
msgstr "Incrusta o enllaça"

#: wp-includes/media-template.php:605
msgid "Attachment Display Settings"
msgstr "Configuració de la visualització dels adjunts"

#: wp-includes/script-loader.php:718 wp-includes/media-template.php:598
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"

#: wp-includes/media-template.php:595
msgid "Edit Selection"
msgstr "Edita la selecció"

#: wp-includes/media-template.php:498 wp-includes/media.php:3507
msgid "Attachment Details"
msgstr "Detalls de l'adjunt"

#: wp-includes/media-template.php:490
msgid "Describe this media file&hellip;"
msgstr "Descriu aquest mèdia&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:488
msgid "Describe this audio file&hellip;"
msgstr "Descriu aquest àudio&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:486
msgid "Describe this video&hellip;"
msgstr "Descriu aquest vídeo&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:482
msgid "Caption this image&hellip;"
msgstr "Posa-li títol a aquesta imatge&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:475
msgid "Deselect"
msgstr "Desselecciona"

#: wp-includes/media-template.php:438 wp-includes/media-template.php:541
#: wp-includes/media.php:3498
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Esborra permanentment"

#: wp-includes/media-template.php:435 wp-includes/media-template.php:538
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "Envia a la paperera"

#: wp-includes/media-template.php:433 wp-includes/media-template.php:536
msgid "Untrash"
msgstr "Treu de la paperera"

#: wp-includes/media-template.php:428
msgid "Edit more details"
msgstr "Edita més detalls"

#: wp-includes/media-template.php:426
msgid "View attachment page"
msgstr "Mostra la pàgina d'adjunts"

#: wp-includes/media-template.php:414
msgid "Uploaded To"
msgstr "Penjat a"

#: wp-includes/media-template.php:409
msgid "Uploaded By"
msgstr "Penjat per"

#: wp-includes/media-template.php:400 wp-includes/media-template.php:581
#: wp-includes/media-template.php:840
msgid "Alt Text"
msgstr "Text Alt"

#: wp-includes/media-template.php:386 wp-includes/media-template.php:567
#: wp-includes/media.php:2177
msgid "Album"
msgstr "Àlbum"

#: wp-includes/media-template.php:385 wp-includes/media-template.php:566
#: wp-includes/media.php:2176
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: wp-includes/media-template.php:357
msgid "Bitrate:"
msgstr "Taxa de bits:"

#: wp-includes/media-template.php:352 wp-includes/media-template.php:530
msgid "Length:"
msgstr "Longitud:"

#: wp-includes/media-template.php:347
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensions:"

#: wp-includes/media-template.php:344
msgid "File size:"
msgstr "Mida del fitxer:"

#: wp-includes/media-template.php:342
msgid "Uploaded on:"
msgstr "Penjat a:"

#: wp-includes/media-template.php:341
msgid "File type:"
msgstr "Tipus de fitxer:"

#: wp-includes/media-template.php:340
msgid "File name:"
msgstr "Nom del fitxer:"

#: wp-includes/media-template.php:337 wp-includes/media-template.php:501
msgid "Saved."
msgstr "Desat."

#: wp-includes/media-template.php:329
msgid "Document Preview"
msgstr "Previsualització del document"

#: wp-includes/media-template.php:327 wp-includes/media-template.php:525
#: wp-includes/media.php:3530
msgid "Edit Image"
msgstr "Edita la Imatge"

#: wp-includes/media-template.php:282
msgid "Edit next media item"
msgstr "Edita el mèdia següent"

#: wp-includes/media-template.php:281
msgid "Edit previous media item"
msgstr "Edita el mèdia anterior"

#: wp-includes/media-template.php:261
msgid "Dismiss Errors"
msgstr "Descarta els errors"

#: wp-includes/media-template.php:260
msgid "Uploading"
msgstr "S'està penjant"

#: wp-includes/media-template.php:255
msgid "Grid View"
msgstr "Graella"

#: wp-includes/media-template.php:252
msgid "List View"
msgstr "Llistat"

#: wp-includes/media-template.php:238 wp-includes/media.php:3539
msgid "Suggested image dimensions:"
msgstr "Dimensions recomanades de la imatge:"

#: wp-includes/media-template.php:233
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Mida màxima del fitxer a penjar: %s."

#: wp-includes/media-template.php:205
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccioneu fitxers"

#: wp-includes/media-template.php:204
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "o"

#: wp-includes/media-template.php:203
msgid "Drop files anywhere to upload"
msgstr "Desa els fitxers a qualsevol lloc per penjar"

#: wp-includes/media-template.php:196
msgid "Upload Limit Exceeded"
msgstr "S'ha sobrepassat el límit de càrrega"

#: wp-includes/media-template.php:194
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead."
msgstr "El navegador web del dispositiu no es pot utilitzar per penjar imatges. Potser podeu utilitzar l'<a href=\"%s\">aplicació nativa del dispositiu</a> per contra."

#: wp-includes/media-template.php:187
msgid "Close uploader"
msgstr "Tanca el carregador"

#: wp-includes/media-template.php:174 wp-includes/media-template.php:180
msgid "Drop files to upload"
msgstr "Desa els fitxers per penjar"

#: wp-includes/media-template.php:166
msgid "Close media panel"
msgstr "Tanca el tauler dels mèdia"

#: wp-includes/load.php:536
msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator."
msgstr "El lloc web que heu sol·licitat no s'ha instal·lat correctament. Contacteu amb l'administrador del sistema."

#. translators: 1: $table_prefix 2: wp-config.php
#: wp-includes/load.php:438
msgid "<strong>ERROR</strong>: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: %1$s a %2$s només pot contenir números, lletres i subratllats."

#: wp-includes/load.php:223
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr "No disponible breument per realitzar tasques de manteniment programades. Torneu en un minut."

#: wp-includes/load.php:219
msgid "Maintenance"
msgstr "Manteniment"

#: wp-includes/load.php:141
msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress."
msgstr "Sembla que manca el connector per al MySQL del PHP que és necessari per al WordPress."

#. translators: 1: Current PHP version number, 2: WordPress version number, 3:
#. Minimum required PHP version number
#: wp-includes/load.php:132
msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s."
msgstr "El servidor executa la versió %1$s del PHP però el WordPress %2$s necessita almenys la %3$s."

#: wp-includes/link-template.php:3745
msgid "This is the short link."
msgstr "Això és un enllaç curt."

#: wp-includes/link-template.php:2823 wp-includes/link-template.php:2871
msgid "Comments navigation"
msgstr "Navegació pels comentaris"

#: wp-includes/link-template.php:2822
msgid "Newer comments"
msgstr "Comentaris recents"

#: wp-includes/link-template.php:2821
msgid "Older comments"
msgstr "Comentaris anteriors"

#: wp-includes/link-template.php:2735
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "&laquo; Comentaris anteriors"

#: wp-includes/link-template.php:2691
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "Comentaris més recents &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:2535
msgctxt "next set of posts"
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: wp-includes/link-template.php:2534
msgctxt "previous set of posts"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: wp-includes/link-template.php:2482 wp-includes/link-template.php:2536
#: wp-includes/link-template.php:2580
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegació d'entrades"

#: wp-includes/link-template.php:2481
msgid "Newer posts"
msgstr "Entrades més recents"

#: wp-includes/link-template.php:2480
msgid "Older posts"
msgstr "Entrades anteriors"

#: wp-includes/link-template.php:2414
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegació d'entrades"

#: wp-includes/link-template.php:2300 wp-includes/link-template.php:2352
msgid "&laquo; Previous Page"
msgstr "&laquo; Pàgina prèvia"

#: wp-includes/link-template.php:2217 wp-includes/link-template.php:2353
msgid "Next Page &raquo;"
msgstr "Pàgina següent &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:1779 wp-includes/link-template.php:2021
msgid "Next Post"
msgstr "Entrada següent"

#: wp-includes/link-template.php:1779 wp-includes/link-template.php:2021
msgid "Previous Post"
msgstr "Entrada prèvia"

#: wp-includes/link-template.php:1607
msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms."
msgstr "Utilitzeu comes en lloc de %s per separar els termes exclosos."

#: wp-includes/link-template.php:994 wp-includes/link-template.php:1329
#: wp-includes/link-template.php:1431 wp-includes/link-template.php:1492
msgid "Edit This"
msgstr "Edita això"

#: wp-includes/link-template.php:699
msgid "Comments Feed"
msgstr "Canal de comentaris"

#: wp-includes/l10n.php:1222
msgctxt "translations"
msgid "Available"
msgstr "Disponibles"

#: wp-includes/l10n.php:1198
msgctxt "default site language"
msgid "Site Default"
msgstr "Predeterminat del lloc"

#: wp-includes/l10n.php:1191
msgctxt "translations"
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lats"

#: wp-includes/general-template.php:3492
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Coffee"
msgstr "Cafè"

#: wp-includes/general-template.php:3486
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ocean"
msgstr "Oceà"

#: wp-includes/general-template.php:3480
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ectoplasm"
msgstr "Ectoplasma"

#: wp-includes/general-template.php:3474
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Sunrise"
msgstr "Sortida del Sol"

#: wp-includes/general-template.php:3468
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Midnight"
msgstr "Mitjanit"

#: wp-includes/general-template.php:3462
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"

#: wp-includes/general-template.php:3456
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Clar"

#: wp-includes/general-template.php:3445
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"

#: wp-includes/general-template.php:3279
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Entrades següents &raquo;"

#: wp-includes/general-template.php:3278
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Entrades anteriors"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name
#: wp-includes/general-template.php:2662
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "s%1$s %2$s canal d'informació"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:2660
msgid "%1$s %2$s Search Results for &#8220;%3$s&#8221; Feed"
msgstr "%1$s %2$s Resultats de la cerca per al Canal &quot;%3$s&quot; "

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name
#: wp-includes/general-template.php:2658
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Entrades per al Canal %3$s "

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: term name, 4: taxonomy
#. singular name
#: wp-includes/general-template.php:2656
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed"
msgstr "Canal %1$s %2$s %3$s %4$s"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name
#: wp-includes/general-template.php:2654
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Canal de les etiquetes"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name
#: wp-includes/general-template.php:2652
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Canal de les categories"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title
#: wp-includes/general-template.php:2650
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Canal dels comentaris"

#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2610
msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s Canal dels comentaris"

#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2608
msgid "%1$s %2$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s canal d'informació"

#. translators: Separator between blog name and feed type in feed links
#: wp-includes/general-template.php:2606 wp-includes/general-template.php:2648
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#. translators: Post calendar label. 1: Date
#: wp-includes/general-template.php:2062
msgid "Posts published on %s"
msgstr "Entrades publicades el %s"

#. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:1968
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/media.php:3398 wp-includes/general-template.php:1743
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:49
#: wp-includes/general-template.php:1509
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:91
msgid "Archives"
msgstr "Arxius"

#. translators: Taxonomy term archive title. 1: Taxonomy singular name, 2:
#. Current taxonomy term
#: wp-includes/general-template.php:1507
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#. translators: Post type archive title. 1: Post type name
#: wp-includes/general-template.php:1503
msgid "Archives: %s"
msgstr "Arxiu: %s"

#: wp-includes/general-template.php:1499
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Xats"

#: wp-includes/general-template.php:1497
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"

#: wp-includes/general-template.php:1495
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Estats"

#: wp-includes/general-template.php:1493
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Enllaços"

#: wp-includes/general-template.php:1491
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citacions"

#: wp-includes/general-template.php:1489
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#: wp-includes/general-template.php:1487
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Imatges"

#: wp-includes/general-template.php:1485
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galeries"

#: wp-includes/general-template.php:1483
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Anotacions"

#. translators: Daily archive title. 1: Date
#: wp-includes/general-template.php:1480 wp-includes/general-template.php:2060
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y"

#. translators: Daily archive title. 1: Date
#: wp-includes/general-template.php:1480
msgid "Day: %s"
msgstr "Dia: %s"

#. translators: Monthly archive title. 1: Month name and year
#: wp-includes/general-template.php:1477
msgid "Month: %s"
msgstr "Mes: %s"

#. translators: Yearly archive title. 1: Year
#: wp-includes/general-template.php:1474
msgid "Year: %s"
msgstr "Any: %s"

#. translators: Author archive title. 1: Author name
#: wp-includes/general-template.php:1471
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"

#. translators: Tag archive title. 1: Tag name
#: wp-includes/general-template.php:1468
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etiqueta: %s"

#. translators: Category archive title. 1: Category name
#: wp-includes/general-template.php:1465
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoria: %s"

#. translators: 1: separator, 2: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:1179
msgid "Search Results %1$s %2$s"
msgstr "Resultat de la cerca %1$s %2$s"

#: wp-includes/general-template.php:1016
msgid "Page %s"
msgstr "Pàgina %s"

#. translators: Monthly archive title. 1: Month name and year
#: wp-includes/general-template.php:1008 wp-includes/general-template.php:1477
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F \\d\\e Y"

#. translators: Yearly archive title. 1: Year
#: wp-includes/general-template.php:1005 wp-includes/general-template.php:1474
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. translators: %s: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:974
msgid "Search Results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Cerca de resultats de &#8220;%s&#8221;"

#: wp-includes/general-template.php:969 wp-includes/general-template.php:1184
msgid "Page not found"
msgstr "Pàgina no trobada"

#. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. is_rtl() function name
#: wp-includes/general-template.php:725
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead."
msgstr "L'opció %1$s està obsoleta per a la família de funcions %2$s. Useu la funció %3$s per contra."

#. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, *
#. see https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference.
#. * Do not translate into your own language.
#: wp-includes/general-template.php:716
msgid "html_lang_attribute"
msgstr "ca"

#. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. 'url' argument
#: wp-includes/general-template.php:652
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead."
msgstr "L'opció %1$s està obsoleta per a la família de funcions de %2$s. Useu l'opció %3$s per contra."

#: wp-includes/general-template.php:543
msgid "Site Admin"
msgstr "Administració"

#: wp-login.php:553 wp-login.php:666 wp-login.php:740 wp-login.php:933
#: wp-includes/general-template.php:539
msgid "Register"
msgstr "Registra"

#: wp-login.php:884 wp-login.php:916 wp-includes/general-template.php:411
msgid "Log In"
msgstr "Entra"

#: wp-login.php:914 wp-includes/general-template.php:410
msgid "Remember Me"
msgstr "Recorda'm"

#: wp-login.php:903 wp-includes/general-template.php:409
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: wp-login.php:535 wp-login.php:899 wp-includes/general-template.php:408
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Nom d'usuari o adreça de correu electrònica"

#: wp-includes/general-template.php:274
msgid "Log out"
msgstr "Surt"

#: wp-login.php:550 wp-login.php:613 wp-login.php:663 wp-login.php:744
#: wp-includes/general-template.php:272
msgid "Log in"
msgstr "Entra"

#: wp-includes/general-template.php:227 wp-includes/general-template.php:234
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: wp-includes/general-template.php:225
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Cerca &hellip;"

#: wp-includes/general-template.php:224 wp-includes/general-template.php:232
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"

#. translators: 1: script name, 2: wp_enqueue_scripts
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:230
msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook."
msgstr "No desactiveu l'script %1$s a l'àrea d'administració. Per adreçar-vos al tema de la pàgina d'inici, utilitzeu el codi %2$s."

#. translators: 1: <script>, 2: wp_add_inline_script()
#. translators: 1: <style>, 2: wp_add_inline_style()
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:113
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:89
msgid "Do not pass %1$s tags to %2$s."
msgstr "No passeu les etiquetes %1$s a %2$s."

#. translators: 1: wp_enqueue_scripts, 2: admin_enqueue_scripts, 3:
#. login_enqueue_scripts
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:43
msgid "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, %2$s, or %3$s hooks."
msgstr "Els scripts i estils no haurien de registrar-se o posar-se a la cua fins al %1$s, %2$s, o codi %3$s."

#: wp-includes/functions.php:5321
msgid "The login page will open in a new window. After logging in you can close it and return to this page."
msgstr "La pàgina d'inici de sessió s'obrirà en una finestra nova. Després d'iniciar sessió podeu tancar-la i tornar a aquesta pàgina."

#: wp-includes/user.php:280 wp-includes/functions.php:5320
msgid "Please log in again."
msgstr "Entreu de nou."

#: wp-includes/script-loader.php:470 wp-includes/functions.php:5319
msgid "Session expired"
msgstr "La sessió ha caducat"

#: wp-includes/functions.php:5308
msgid "Close dialog"
msgstr "Tanca el diàleg"

#: wp-includes/functions.php:4722
msgid "Manual Offsets"
msgstr "Òfsets manuals"

#: wp-includes/functions.php:4714 wp-includes/functions.php:4718
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: wp-includes/functions.php:4669
msgid "Select a city"
msgstr "Selecciona una ciutat"

#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Version information message
#: wp-includes/functions.php:4187
msgid "%1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s"
msgstr "%1$s s'ha cridat <strong>de manera incorrecta</strong>. %2$s %3$s"

#: wp-includes/functions.php:4184
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/functions.php:4183
msgid "Please see <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> for more information."
msgstr "Mireu <a href=\"%s\">La depuració en el WordPress</a> per a més informació."

#. translators: %s: version number
#: wp-includes/functions.php:4180
msgid "(This message was added in version %s.)"
msgstr "(Aquest missatge s'ha afegit en la versió %s.)"

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number
#: wp-includes/functions.php:4074
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "S'ha executat %1$s amb un argument que és <strong>obsolet</strong> des de la versió %2$s sense cap alternativa disponible."

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: optional message
#. regarding the change
#: wp-includes/functions.php:4071
msgid "%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! %3$s"
msgstr "S'ha executat %1$s amb un argument que és <strong>obsolet</strong> des de la versió %2$s! %3$s"

#. translators: 1: PHP class name, 2: version number, 3: __construct() method
#: wp-includes/functions.php:3945
msgid "The called constructor method for %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr ""
"El mètode constructor cridat per %1$s està <strong>obsolet</strong> des de la versió %2$s! Useu\n"
"%3$s per contra."

#. translators: 1: PHP class name, 2: PHP parent class name, 3: version number,
#. 4: __construct() method
#: wp-includes/functions.php:3941
msgid "The called constructor method for %1$s in %2$s is <strong>deprecated</strong> since version %3$s! Use %4$s instead."
msgstr "El mètode constructor invocat per %1$s a %2$s està <strong>desfasat</strong> des de la versió %3$s! Utilitzeu %4$s."

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number
#. translators: 1: PHP file name, 2: version number
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number
#: wp-includes/functions.php:3882 wp-includes/functions.php:4010
#: wp-includes/functions.php:4133
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "%1$s és <strong>obsolet</strong> des de la versió %2$s i no hi ha cap alternativa disponible."

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#. translators: 1: PHP file name, 2: version number, 3: alternative file name
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: wp-includes/functions.php:3879 wp-includes/functions.php:4007
#: wp-includes/functions.php:4130
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s és <strong>obsolet</strong> des de la versió %2$s! Usa %3$s com a substitució."

#: wp-includes/wp-db.php:1648 wp-includes/functions.php:3818
#: wp-includes/ms-load.php:462
msgid "Error establishing a database connection"
msgstr "S'ha produït un error en establir la connexió amb la base de dades"

#: wp-includes/functions.php:3814
msgid "Database Error"
msgstr "Error de la base de dades"

#: wp-load.php:92 wp-includes/functions.php:2787
msgid "WordPress &rsaquo; Error"
msgstr "WordPress &rsaquo; Error"

#: wp-includes/functions.php:2775
msgid "&laquo; Back"
msgstr "« Tornar enrere"

#: wp-includes/functions.php:2655
msgid "WordPress Failure Notice"
msgstr "Avís de fallada del WordPress"

#: wp-includes/functions.php:2650 wp-includes/ms-functions.php:1970
msgid "Please try again."
msgstr "Torneu-ho a provar."

#. translators: %s: logout URL
#: wp-includes/functions.php:2641
msgid "Do you really want to <a href=\"%s\">log out</a>?"
msgstr "Realment voleu <a href=\"%s\">sortir</a>?"

#. translators: %s: site name
#: wp-includes/functions.php:2634
msgid "You are attempting to log out of %s"
msgstr "Heu sortit de %s"

#: wp-includes/functions.php:2186
msgid "Could not write file %s"
msgstr "El fitxer %s no es pot desar"

#: wp-includes/functions.php:2144
msgid "Invalid file type"
msgstr "Tipus de fitxer invàlid"

#: wp-includes/functions.php:2140
msgid "Empty filename"
msgstr "Nom de fitxer buit"

#. translators: %s: directory path
#: wp-includes/functions.php:1910 wp-includes/functions.php:2178
msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?"
msgstr "No es pot crear el directori %s. Teniu permís d'escriptura en el directori superior?"

#. translators: %s: database repair URL
#: wp-includes/functions.php:1408
msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be <a href=\"%s\">repaired</a>."
msgstr "Una o més taules de la base de dades no estan disponibles. La base de dades necessita ser <a href=\"%s\">reparada</a>."

#: wp-includes/functions.php:1225
msgid "ERROR: This is not a valid feed template."
msgstr "ERROR: Això no és una plantilla de canal de sindicació vàlida."

#. translators: If months in your language require a genitive case, * translate
#. this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/functions.php:175
msgctxt "decline months names: on or off"
msgid "off"
msgstr "off"

#. translators: used to join items in a list with only 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4488
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"

#. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times
#: wp-includes/formatting.php:4486
msgid "%s, and %s"
msgstr "%s, i %s"

#. translators: used to join items in a list with more than 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4484
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: wp-includes/formatting.php:4253
msgid "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure"

#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/formatting.php:4252
msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. <a href=\"%s\">Learn more</a>"
msgstr "Una etiqueta d'estructura cal quan es fan servir enllaços permanents personalitzats. <a href=\"%s\">Aprèn més</a>"

#: wp-includes/formatting.php:4234
msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
msgstr "El fus horari que heu introduït no és correcte. Seleccioneu un fus horari correcte."

#: wp-includes/formatting.php:4179
msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "L'adreça del lloc web que heu introduït no sembla ser un URL vàlid. Introduïu un URL vàlid."

#: wp-includes/formatting.php:4166
msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "L'adreça del WordPress que heu entrat no sembla ser un URL vàlid. Introduïu un URL vàlid."

#: wp-includes/formatting.php:4060
msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address."
msgstr "L'adreça electrònica que heu introduït no sembla que sigui una adreça electrònica vàlida. Introduïu una adreça electrònica vàlida."

#: wp-includes/script-loader.php:446 wp-includes/formatting.php:3357
msgctxt "Word count type. Do not translate!"
msgid "words"
msgstr "words"

#: wp-includes/general-template.php:3364 wp-includes/formatting.php:3346
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"

#. translators: Time difference between two dates, in years. 1: Number of years
#: wp-includes/formatting.php:3259
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s any"
msgstr[1] "%s anys"

#. translators: Time difference between two dates, in months. 1: Number of
#. months
#: wp-includes/formatting.php:3253
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mes"
msgstr[1] "%s mesos"

#. translators: Time difference between two dates, in weeks. 1: Number of weeks
#: wp-includes/formatting.php:3247
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s setmana"
msgstr[1] "%s setmanes"

#. translators: Time difference between two dates, in days. 1: Number of days
#: wp-includes/formatting.php:3241
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s dia"
msgstr[1] "%s dies"

#. translators: Time difference between two dates, in hours. 1: Number of hours
#: wp-includes/formatting.php:3235
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s hores"

#. translators: Time difference between two dates, in minutes (min=minute). 1:
#. Number of minutes
#: wp-includes/formatting.php:3229
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s minut"
msgstr[1] "%s minuts"

#: wp-includes/formatting.php:125
msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language"
msgid "&#8217;tain&#8217;t,&#8217;twere,&#8217;twas,&#8217;tis,&#8217;twill,&#8217;til,&#8217;bout,&#8217;nuff,&#8217;round,&#8217;cause,&#8217;em"
msgstr " "

#. translators: This is a comma-separated list of words that defy the syntax of
#. quotations in normal use, * for example...  'We do not have enough words
#. yet' ... is a typical quoted phrase.  But when we write * lines of code 'til
#. we have enough of 'em, then we need to insert apostrophes instead of quotes.
#: wp-includes/formatting.php:122
msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language"
msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
msgstr " "

#. translators: em dash
#: wp-includes/formatting.php:108
msgctxt "em dash"
msgid "&#8212;"
msgstr "&#8212;"

#. translators: en dash
#: wp-includes/formatting.php:106
msgctxt "en dash"
msgid "&#8211;"
msgstr "&#8211;"

#. translators: closing curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:103
msgctxt "closing curly single quote"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: opening curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:101
msgctxt "opening curly single quote"
msgid "&#8216;"
msgstr "&#8216;"

#. translators: double prime, for example in 9" (nine inches)
#: wp-includes/formatting.php:98
msgctxt "double prime"
msgid "&#8243;"
msgstr "&#8243;"

#. translators: prime, for example in 9' (nine feet)
#: wp-includes/formatting.php:96
msgctxt "prime"
msgid "&#8242;"
msgstr "&#8242;"

#. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't
#: wp-includes/formatting.php:93
msgctxt "apostrophe"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: closing curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:90
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "&#8221;"
msgstr "&#8221;"

#. translators: opening curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:88 wp-includes/formatting.php:4793
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "&#8220;"
msgstr "&#8220;"

#. translators: %s: 'document_title_separator' filter name
#: wp-includes/feed.php:103 wp-includes/feed.php:129
msgid "Use the %s filter instead."
msgstr "Utilitza el filtre %s."

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:91
msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments."
msgstr "Comentaris protegits: introdueix la contrasenya per veure els comentaris."

#. translators: Comments feed title. 1: Post title
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:38
msgid "Comments on: %s"
msgstr "Comentaris a: %s"

#. translators: Comment author title. 1: Comment author name
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:83 wp-includes/feed-atom-comments.php:84
msgid "By: %s"
msgstr "Per: %s"

#. translators: Individual comment title. 1: Post title, 2: Comment author name
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:80 wp-includes/feed-atom-comments.php:81
msgid "Comment on %1$s by %2$s"
msgstr "Comentari de %2$s a %1$s"

#. translators: Comments feed title. 1: Site name
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:44 wp-includes/feed-atom-comments.php:39
msgid "Comments for %s"
msgstr "Comentaris per %s"

#. translators: Comments feed title. 1: Site name, 2: Search query
#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:41 wp-includes/feed-atom-comments.php:36
msgid "Comments for %1$s searching on %2$s"
msgstr "Comentaris per %1$s buscant %2$s"

#. translators: Comments feed title. 1: Post title
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:33
msgid "Comments on %s"
msgstr "Comentaris a %s"

#: wp-includes/embed.php:1025
msgid "Close sharing dialog"
msgstr "Tanca el diàleg de compartició"

#: wp-includes/embed.php:1020
msgid "Copy and paste this code into your site to embed"
msgstr "Copia i enganxa aquest codi al vostre lloc web per incrustar"

#: wp-includes/embed.php:1013
msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed"
msgstr "Copieu i enganxeu aquest URL al vostre lloc web WordPress per incrustar-la"

#: wp-includes/embed.php:1006
msgid "HTML Embed"
msgstr "Incrustació HTML"

#: wp-includes/embed.php:1003
msgid "WordPress Embed"
msgstr "Incrustació del WordPress"

#: wp-includes/embed.php:998
msgid "Sharing options"
msgstr "Opcions per a compartir"

#: wp-includes/embed.php:981
msgid "Open sharing dialog"
msgstr "Obre el diàleg de compartició"

#: wp-includes/embed.php:957
msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>"
msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>"
msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">comentari</span>"
msgstr[1] "%s <span class=\"screen-reader-text\">comentaris</span>"

#. translators: %s: Name of current post
#: wp-includes/embed.php:803 wp-includes/post-template.php:270
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Continua llegint %s"

#. translators: 1: post title, 2: site name
#: wp-includes/embed.php:467
msgid "&#8220;%1$s&#8221; &#8212; %2$s"
msgstr "&#8220;%1$s&#8221; &#8212; %2$s"

#. translators: %s: file name
#: wp-includes/deprecated.php:3187
msgid "File &#8220;%s&#8221; is not an image."
msgstr "El fitxer '%s' no és cap imatge."

#: wp-includes/deprecated.php:3178
msgid "The GD image library is not installed."
msgstr "La biblioteca GD de tractament d'imatge no està instal·lada."

#. translators: %s: file name
#: wp-includes/deprecated.php:3174
msgid "File &#8220;%s&#8221; doesn&#8217;t exist?"
msgstr "Fitxer '%s' inexistent?"

#: wp-includes/functions.php:2645 wp-includes/deprecated.php:3122
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Segur que voleu fer això?"

#: wp-includes/deprecated.php:2671
msgid "Last Post"
msgstr "Darrera entrada"

#: wp-includes/deprecated.php:2671
msgid "First Post"
msgstr "Primera entrada"

#: wp-includes/post-template.php:1499 wp-includes/deprecated.php:1840
msgid "Missing Attachment"
msgstr "Falta l'adjunt"

#: wp-includes/deprecated.php:963
msgid "Last updated"
msgstr "Darrera actualització"

#: wp-includes/script-loader.php:360 wp-includes/media-template.php:626
#: wp-includes/media-template.php:653 wp-includes/media-template.php:731
#: wp-includes/media-template.php:857 wp-includes/media-template.php:872
#: wp-includes/media-template.php:923 wp-includes/media-template.php:985
#: wp-includes/media-template.php:1083 wp-includes/media-template.php:1172
#: wp-includes/deprecated.php:688
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: wp-includes/deprecated.php:64
msgid "new WordPress Loop"
msgstr "Nou bucle del WordPress"

#: wp-includes/date.php:457
msgid "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s."
msgstr "Els següents valors no descriuen una data vàlida: mes %1$s, dia %2$s."

#: wp-includes/date.php:440
msgid "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, day %3$s."
msgstr "Els següents valors no descriuen una data vàlida: any %1$s, mes %2$s, dia %3$s."

#. translators: Date query invalid date message: 1: invalid value, 2: type of
#. value, 3: minimum valid value, 4: maximum valid value
#: wp-includes/date.php:410
msgid "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s."
msgstr "Valor incorrecte %1$s per %2$s. El valor que s'espera hauria d'estar entre %3$s i %4$s."

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:67
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above."
msgstr "Quan s'estigui reordenant, hi haurà controls addicionals per a reordenar ginys a la llista de ginys superior."

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:65
msgctxt "Cancel reordering widgets in Customizer"
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:64
msgctxt "Reorder widgets in Customizer"
msgid "Reorder"
msgstr "Reordena"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:75
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:76
msgid "Search installed themes&hellip;"
msgstr "Cerca els temes instal·lats&hellip;"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:50
msgctxt "theme"
msgid "Change"
msgstr "Canvia"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:45
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:64
msgid "Previewing theme"
msgstr "S'està previsualitzant el tema"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:43
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:62
msgid "Active theme"
msgstr "Tema actiu"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:105
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:70
msgid "Theme Details"
msgstr "Detalls del tema"

#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:99
msgid "<span>Active:</span> %s"
msgstr "<span>Actiu:</span> %s"

#. translators: Theme author name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:92
msgctxt "theme author"
msgid "By %s"
msgstr "Per %s"

#: wp-includes/script-loader.php:695
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:87
msgid "Live Preview"
msgstr "Previsualització"

#: wp-includes/media-template.php:1257
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:74
msgid "Preview as an app icon"
msgstr "Previsualitza com a icona de l'aplicació"

#: wp-includes/media-template.php:1250
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:70
msgid "Preview as a browser icon"
msgstr "Previsualitza com a icona del navegador"

#. translators: %s: document.write()
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:190
msgid "%s is forbidden"
msgstr "No és permès %s."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:188
msgid "Click to edit this element."
msgstr "Feu clic per editar aquest element."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:187
msgid "Click to edit the site title."
msgstr "Feu cli per editar el títol del lloc web."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:186
msgid "Click to edit this widget."
msgstr "Feu clic per editar aquest giny."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:185
msgid "Click to edit this menu."
msgstr "Feu clic per editar aquest menú."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-partial.php:221
msgid "Partial render must echo the content or return the content string (or array), but not both."
msgstr "Una renderització parcial ha de, o bé mostrar el contingut («echo»), o bé retornar-lo en una cadena de text (o matriu)."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:36
msgid "Create Menu"
msgstr "Crea menú"

#. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:531
msgid "%1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s (%2$d)"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:153
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:80
msgid "Edit Menu"
msgstr "Edita el menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:80
msgid "Edit selected menu"
msgstr "Edita el menú seleccionat"

#. translators: Nav menu item original title. 1: Original title
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:139
msgid "Original: %s"
msgstr "Original: %s"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:130
msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it."
msgstr "La descripció es mostrarà en el menú si el tema actual ho suporta."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:122
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Relació amb l'enllaç (XFN)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:116
msgid "CSS Classes"
msgstr "Classes CSS"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:110
msgid "Title Attribute"
msgstr "Títol de l'atribut"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:98
msgid "Navigation Label"
msgstr "Etiqueta de navegació"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:81
msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Suprimeux l'element del menú: %1$s (%2$s)"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:77
msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Edita l'element del menú: %1$s (%2$s)"

#. translators: %s: menu name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:76
msgctxt "menu location"
msgid "(Current: %s)"
msgstr "(Actual: %s)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:67
msgid "Display Location"
msgstr "Mostra la ubicació"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:61
msgid "Delete Menu"
msgstr "Suprimeix el menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:58
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above."
msgstr "En el mode de reordenació, estaran disponibles controls addicionals per reordenar els elements del menú a la llista d'elements de la part superior."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:56
msgctxt "Cancel reordering menu items in Customizer"
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55
msgctxt "Reorder menu items in Customizer"
msgid "Reorder"
msgstr "Reordena"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:52
msgid "Add Items"
msgstr "Afegeix elements"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:51
msgid "Add or remove menu items"
msgstr "Afegiu o suprimiu elements del menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:47
msgid "Automatically add new top-level pages to this menu"
msgstr "Afegeix automàticament pàgines superiors noves a aquest menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:44
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:88
msgid "Menu Options"
msgstr "Opcions del menú"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:66
msgid "Choose File"
msgstr "Tria fitxer"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:64
msgid "No file selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:61
msgid "Change File"
msgstr "Canvia el fitxer"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:60
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:65
msgid "Select File"
msgstr "Selecciona el fitxer"

#: wp-includes/media.php:3533
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:41
msgid "Choose Image"
msgstr "Tria una imatge"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:39
msgid "No image selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:36
msgid "Change Image"
msgstr "Canvia la imatge"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:35
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:40
msgid "Select Image"
msgstr "Selecciona una imatge"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:220
msgctxt "custom headers"
msgid "Suggested"
msgstr "Suggerits"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:213
msgctxt "custom headers"
msgid "Previously uploaded"
msgstr "Prèviament penjats"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207
msgid "Add new image"
msgstr "Afegeix una imatge nova"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207
msgid "Add new header image"
msgstr "Afegeix una imatge de capçalera nova"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:206
msgid "Hide image"
msgstr "Amaga la imatge"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:206
msgid "Hide header image"
msgstr "Amaga la imatge de capçalera"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:198
msgid "Current header"
msgstr "Capçalera actual"

#. translators: %s: header height in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:189
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header height of %s pixels."
msgstr "Encara que podeu escapçar les imatges al vostre gust després de fer clic a <strong>Afegeix una imatge nova</strong>, el tema recomana una alçària de la capçalera de %s píxels."

#. translators: %s: header width in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:184
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header width of %s pixels."
msgstr "Encara que podeu escapçar les imatges al vostre gust després de fer clic a <strong>Afegeix una imatge nova</strong>, el tema recomana una amplada de la capçalera de %s píxels."

#. translators: %s: header size in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:179
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, your theme recommends a header size of %s pixels."
msgstr "Encara que podeu escapçar les imatges al vostre gust després de fer clic a <strong>Afegeix</strong>, el tema recomana una mida de la capçalera de %s píxels."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:176
msgid "While you can crop images to your liking after clicking <strong>Add new image</strong>, we recommend matching the size of your video."
msgstr "Tot i que podeu escapçar les imatges tal com vulgueu fent click a <strong>Afegeix una imatge nova</strong>, us recomanem que utilitzeu la mateixa mida que el vídeo."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:140
msgid "No image set"
msgstr "No s'ha definit la imatge"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:128
msgid "Randomizing suggested headers"
msgstr "S'està generant aleatòriament les capçaleres suggerides"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:126
msgid "Randomizing uploaded headers"
msgstr "S'estan generant aleatòriament les capçaleres penjades"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:113
msgid "Remove image"
msgstr "Suprimeix la imatge"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:108
msgid "Set image"
msgstr "Defineix la imatge"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:99
msgid "Randomize suggested headers"
msgstr "Genera automàticament les capçaleres suggerides"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:97
msgid "Randomize uploaded headers"
msgstr "Genera aleatòriament les capçaleres penjades"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:219
msgid "Imbalanced/unclosed character errors can be caused by <code>content: \"\";</code> declarations. You may need to remove this or add it to a custom CSS file."
msgstr "Els errors de caràcters no equilibrats o no tancats poden ser causats per declaracions <code>content: \"\";</code>. Potser heu de suprimir-ho o afegir-ho a un fitxer CSS personalitzat."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:215
msgid "There is an extra <code>*/</code>, indicating an end to a comment.  Be sure that there is an opening <code>/*</code> for every closing <code>*/</code>."
msgstr "Hi ha un <code>*/</code> de més, indicant el final d'un comentari. Assegureu-vos que hi ha un <code>/*</code> d'obertura per a cada <code>*/</code> de finalització."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:212
msgid "There is %s unclosed code comment. Close each comment with <code>*/</code>."
msgid_plural "There are %s unclosed code comments. Close each comment with <code>*/</code>."
msgstr[0] "Hi ha %s comentari de codi mal tancats. Tanqueu cada comentari amb <code>*/</code>."
msgstr[1] "Hi ha %s comentaris de codi mal tancats. Tanqueu cada comentari amb <code>*/</code>."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:196
msgid "Your double quotes <code>\"</code> are uneven. Make sure there is a closing <code>\"</code> for every opening <code>\"</code>."
msgstr "Les cometes dobles <code>\"</code> són imparells. Assegureu-vos que hi ha una <code>\"</code> de finalització per a cada <code>\"</code> d'obertura."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:190
msgid "Your parentheses <code>()</code> are imbalanced. Make sure there is a closing <code>)</code> for every opening <code>(</code>."
msgstr "Els parèntesis <code>()</code> són imparells. Assegureu-vos que hi ha un <code>)</code> de finalització per a cada <code>(</code> d'obertura."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:184
msgid "Your brackets <code>[]</code> are imbalanced. Make sure there is a closing <code>]</code> for every opening <code>[</code>."
msgstr "Els claudàtors <code>[]</code> són imparells. Assegureu-vos que hi ha un <code>]</code> de finalització per a cada <code>[</code> d'obertura."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:178
msgid "Your curly brackets <code>{}</code> are imbalanced. Make sure there is a closing <code>}</code> for every opening <code>{</code>."
msgstr "Les claus <code>{}</code> són imparells. Assegureu-vos que hi ha una <code>}</code> de finalització per a cada <code>{</code> d'obertura."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:171
msgid "Markup is not allowed in CSS."
msgstr "El llenguatge de marques no està permès en el CSS."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:117
msgid "Hex Value"
msgstr "Valor hexadecimal"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:57
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior dreta"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:55
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior esquerra"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:47
msgid "Top Right"
msgstr "Superior dret"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:45
msgid "Top Left"
msgstr "A dalt a l'esquerra"

#: wp-includes/cron.php:407
msgid "Once Daily"
msgstr "Diària"

#: wp-includes/cron.php:406
msgid "Twice Daily"
msgstr "Dos cops al dia"

#: wp-includes/cron.php:405
msgid "Once Hourly"
msgstr "Una vegada per hora"

#: wp-includes/cron.php:205
msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions."
msgstr "Aquest argument s'ha canviat a una matriu per fer-lo coincidir amb el comportament de les altres funcions del cron."

#: wp-includes/comment.php:3099
msgid "<strong>ERROR</strong>: The comment could not be saved. Please try again later."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: El comentari no s'ha pogut desar. Intenteu-ho de nou més tard."

#: wp-includes/comment.php:3074
msgid "<strong>ERROR</strong>: please type a comment."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Teclegeu un comentari."

#: wp-includes/comment.php:3069
msgid "<strong>ERROR</strong>: please enter a valid email address."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: introduïu una adreça electrònica vàlida."

#: wp-includes/comment.php:3067
msgid "<strong>ERROR</strong>: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: ompliu els camps necessaris (nom, correu electrònic)."

#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:403
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:420
#: wp-includes/comment.php:3059
msgid "Sorry, you must be logged in to comment."
msgstr "Heu d'iniciar sessió per comentar."

#: wp-includes/comment.php:2095
msgid "Could not update comment status"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'estat del comentari"

#: wp-includes/comment.php:1144
msgid "<strong>ERROR</strong>: your comment is too long."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: el comentari és massa llarg."

#: wp-includes/comment.php:1140
msgid "<strong>ERROR</strong>: your url is too long."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: l'adreça URL és massa llarga."

#: wp-includes/comment.php:1136
msgid "<strong>ERROR</strong>: your email address is too long."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: l'adreça de correu electrònic és massa llarga."

#: wp-includes/comment.php:1132
msgid "<strong>ERROR</strong>: your name is too long."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: el nom és massa llarg."

#: wp-includes/comment.php:714 wp-includes/comment.php:858
#: wp-includes/comment.php:861
msgid "You are posting comments too quickly. Slow down."
msgstr "Esteu enviant comentaris massa ràpid. Calma i bons aliments."

#: wp-includes/comment.php:658 wp-includes/comment.php:661
#: wp-includes/comment.php:664
msgid "Duplicate comment detected; it looks as though you&#8217;ve already said that!"
msgstr "Comentari duplicat: sembla que ja s'havia dit això abans!"

#: wp-includes/comment.php:244
msgctxt "comment status"
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"

#: wp-includes/comment.php:243
msgctxt "comment status"
msgid "Spam"
msgstr "Brossa"

#: wp-includes/comment.php:242
msgctxt "comment status"
msgid "Approved"
msgstr "Aprovat"

#: wp-includes/comment.php:241
msgid "Unapproved"
msgstr "Rebutjat"

#: wp-includes/comment-template.php:2248
msgid "Post Comment"
msgstr "Envia un comentari"

#: wp-includes/comment-template.php:2247
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel·la les respostes"

#: wp-includes/comment-template.php:2233
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "L'adreça electrònica no es publicarà."

#. translators: %s: user name
#: wp-includes/comment-template.php:2229
msgid "Logged in as %s. Edit your profile."
msgstr "Sessió iniciada com a %s. Editeu el perfil."

#. translators: 1: edit user link, 2: accessibility text, 3: user name, 4:
#. logout URL
#: wp-includes/comment-template.php:2226
msgid "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"%2$s\">Logged in as %3$s</a>. <a href=\"%4$s\">Log out?</a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" aria-label=\"%2$s\">Sessió iniciada amb l'usuari %3$s</a>. <a href=\"%4$s\">Sortir?</a>"

#. translators: %s: login URL
#: wp-includes/comment-template.php:2220
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Heu d'<a href=\"%s\">iniciar la sessió</a> per escriure un comentari."

#: wp-includes/comment-template.php:2204
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "Els camps necessaris estan marcats amb %s"

#: wp-includes/comment-template.php:2200
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"

#: wp-login.php:726 wp-includes/comment-template.php:2198
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#: wp-includes/comment-template.php:2196
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: wp-includes/comment-template.php:1871 wp-includes/comment-template.php:2242
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Respon a %s"

#: wp-includes/comment-template.php:1870 wp-includes/comment-template.php:2241
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Deixa un comentari"

#: wp-includes/comment-template.php:1778
msgid "Click here to cancel reply."
msgstr "Feu clic aquí per cancel·lar la resposta."

#: wp-includes/comment-template.php:1710
msgid "Log in to leave a Comment"
msgstr "Entra per fer un comentari"

#: wp-includes/comment-template.php:1709
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Feu un comentari"

#: wp-includes/comment-template.php:1597
msgid "Log in to Reply"
msgstr "Entra per respondre"

#. translators: Comment reply button text. 1: Comment author name
#: wp-includes/comment-template.php:1596
msgid "Reply to %s"
msgstr "Resposta a %s"

#: wp-includes/script-loader.php:526 wp-includes/comment-template.php:1594
msgid "Reply"
msgstr "Respon"

#: wp-includes/comment-template.php:1522
msgid "Enter your password to view comments."
msgstr "Escriviu la vostra contrasenya per veure els comentaris."

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1513
msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Comentaris tancats<span class=\"screen-reader-text\"> a %s</span>"

#. translators: 1: Number of comments 2: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1507
msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgstr[0] "%1$s comentari<span class=\"screen-reader-text\"> a %2$s</span>"
msgstr[1] "%1$s comentaris<span class=\"screen-reader-text\"> a %2$s</span>"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1502
msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "1 comentari<span class=\"screen-reader-text\"> a %s</span>"

#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1497
msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Sense comentaris<span class=\"screen-reader-text\"> a %s</span>"

#: wp-includes/comment-template.php:1083
msgid "Pingback"
msgstr "Retroping"

#: wp-includes/comment-template.php:1082
msgid "Trackback"
msgstr "Retroenllaç"

#: wp-includes/comment-template.php:1081 wp-includes/comment-template.php:2216
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"

#: wp-includes/comment-template.php:922
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentari"

#: wp-includes/comment-template.php:920
msgid "No Comments"
msgstr "No hi ha comentaris"

#. translators: If comment number in your language requires declension, *
#. translate this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/comment-template.php:899
msgctxt "Comment number declension: on or off"
msgid "off"
msgstr "off"

#. translators: %s: number of comments
#: wp-includes/comment-template.php:893 wp-includes/comment-template.php:907
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%d comentari"
msgstr[1] "%d comentaris"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6476
msgid "The specified target URL does not exist."
msgstr "L'URL de destinació no existeix."

#. translators: 1: URL of the page linked from, 2: URL of the page linked to
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6443
msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)"
msgstr "Retroping de %1$s a %2$s registrat."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6410
msgid "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be used as a source."
msgstr "L'URL d'origen no conté cap enllaç a un URL de destinació i per tant no pot ser usat com a origen."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6373
msgid "We cannot find a title on that page."
msgstr "No podem trobar cap títol en aquesta pàgina."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6352
msgid "The source URL does not exist."
msgstr "L'URL d'origen no existeix."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6327
msgid "The pingback has already been registered."
msgstr "El retroping ja s'ha registrat."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6319
msgid "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource."
msgstr "L'URL d'origen i de destinació no poden apuntar al mateix recurs."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6309
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6316
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6323
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6469
msgid "The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn&#8217;t exist, or it is not a pingback-enabled resource."
msgstr "L'URL indicat no pot ser usat com a destinació. O bé no existeix, o bé no admet retroenllaços."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6274
msgid "Is there no link to us?"
msgstr "No hi ha cap enllaç cap a nosaltres?"

#. translators: 1: file name, 2: error message
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5864
msgid "Could not write file %1$s (%2$s)."
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %1$s (%2$s)."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5843
msgid "Sorry, you have used your space allocation."
msgstr "Heu utilitzat tot l'espai disponible."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5450
msgid "Sorry, your entry could not be edited."
msgstr "No s'ha pogut editar l'entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5405
msgid "Sorry, you are not allowed to publish this page."
msgstr "No teniu permisos per publicar aquesta pàgina."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5298
msgid "Sorry, you are not allowed to change the page author as this user."
msgstr "No teniu permisos per canviar l'autor de la pàgina com a aquest usuari."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5293
msgid "Sorry, you are not allowed to change the post author as this user."
msgstr "No teniu permisos per canviar l'autor de l'entrada com a aquest usuari."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4957
msgid "Sorry, you are not allowed to create pages as this user."
msgstr "No teniu permisos per crear pàgines com a aquest usuari."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4924
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5248
msgid "Invalid post format."
msgstr "Format d'entrada invàlid."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4898
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4911
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4916
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site."
msgstr "No teniu permisos per publicar entrades en aquest lloc web."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4887
msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site."
msgstr "No teniu autorització per publicar en aquest lloc web."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4748
msgid "For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited."
msgstr "Per algun motiu estrany i molest aquesta entrada no s'ha pogut publicar."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4733
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5407
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6217
msgid "Sorry, you are not allowed to publish this post."
msgstr "No teniu permisos per a publicar aquesta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4724
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4796
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5628
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6162
msgid "Sorry, no such post."
msgstr "No existeix l'entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4601
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4614
msgid "Sorry, that file cannot be edited."
msgstr "Aquest fitxer no es pot editar."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4564
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5946
msgid "Either there are no posts, or something went wrong."
msgstr "O bé no hi ha cap entrada o bé ha ocorregut un problema tècnic."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4457
msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site."
msgstr "No teniu permisos per accedir a les dades de l'usuari en aquest lloc web."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4263
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4333
msgid "Sorry, revisions are disabled."
msgstr "Les revisions estan desactivades."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3963
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4011
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5838
msgid "Sorry, you are not allowed to upload files."
msgstr "No teniu permisos per penjar fitxers."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3911
msgid "Sorry, you are not allowed to update options."
msgstr "No teniu permisos per actualitzar les opcions."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3713
msgid "Sorry, you are not allowed access to details of this post."
msgstr "No teniu permisos per accedir als detalls d'aquesta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3672
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3753
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3785
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3817
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4055
msgid "Sorry, you are not allowed access to details about this site."
msgstr "No teniu permisos per accedir als detalls sobre aquest lloc web."

#: wp-includes/script-loader.php:705
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3631
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "S'ha produït un error desconegut"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3616
msgid "A valid email address is required."
msgstr "Es necessita una adreça electrònica vàlida."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3614
msgid "Comment author name and email are required."
msgstr "Es necessita el nom i correu electrònic de l'autor del comentari."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3580
msgid "Comment is required."
msgstr "Cal un comentari."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3576
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:473
#: wp-includes/comment.php:2983
msgid "Sorry, comments are closed for this item."
msgstr "Disculpeu, els comentaris estan tancats."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3554
msgid "You must be registered to comment."
msgstr "Heu de registrar-vos per comentar."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3500
msgid "Sorry, the comment could not be edited."
msgstr "No s'ha pogut editar el comentari."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3311
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3468
msgid "Invalid comment status."
msgstr "Estat del comentari invàlid."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3258
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3390
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3457
msgid "Sorry, you are not allowed to moderate or edit this comment."
msgstr "No teniu permisos per moderar o editar aquest comentari."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3254
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3386
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3453
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:317
msgid "Invalid comment ID."
msgstr "Identificador de comentari invàlid."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3207
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5774
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5996
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view categories."
msgstr "Heu de tenir permís per editar entrades en aquest lloc web per veure les categories."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3160
msgid "Sorry, you are not allowed to delete a category."
msgstr "No teniu permisos per suprimir una categoria."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3113
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3115
msgid "Sorry, the new category failed."
msgstr "Error en la categoria nova."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3085
msgid "Sorry, you are not allowed to add a category."
msgstr "No teniu permisos per afegir una categoria."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3031
msgid "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags."
msgstr "Heu de tenir permís per editar entrades en aquest lloc web per a veure les etiquetes."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2990
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4259
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4556
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5661
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts."
msgstr "No teniu permisos per editar entrades."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2831
msgid "Failed to delete the page."
msgstr "Error en intentar suprimir la pàgina."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2826
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page."
msgstr "No teniu permisos per suprimir aquesta pàgina."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2732
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2934
msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages."
msgstr "No teniu permisos per editar pàgines."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2702
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2822
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2884
msgid "Sorry, no such page."
msgstr "La pàgina no existeix."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2691
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2888
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page."
msgstr "No teniu permisos per editar aquesta pàgina."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2655
msgid "Sorry, the user cannot be updated."
msgstr "No es pot actualitzar l'usuari."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2575
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2621
msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile."
msgstr "No teniu permisos per editar el perfil."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2518
msgid "Invalid role."
msgstr "Rol invàlid."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2502
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:186
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:377
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:379
msgid "Sorry, you are not allowed to list users."
msgstr "No teniu permisos per llistar usuaris."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2449
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:338
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:601
#: wp-includes/user.php:1417 wp-includes/user.php:1738
#: wp-includes/user.php:1744
msgid "Invalid user ID."
msgstr "Identificador d'usuari incorrecte."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2444
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:573
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user."
msgstr "No teniu permisos per editar aquest usuari."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2219
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2314
msgid "Sorry, you are not allowed to assign terms in this taxonomy."
msgstr "No teniu permisos per assignar termes en aquesta taxonomia."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2168
msgid "Sorry, you are not allowed to assign this term."
msgstr "No teniu permès assignar aquest terme."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2105
msgid "Sorry, deleting the term failed."
msgstr "Ha fallat la supressió del terme."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2096
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:570
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this term."
msgstr "No teniu permès suprimir aquest terme."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2043
msgid "Sorry, editing the term failed."
msgstr "Ha fallat l'edició del terme."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2017
msgid "This taxonomy is not hierarchical so you can't set a parent."
msgstr "Aquesta taxonomia no és jeràrquica, així que no podeu establir un parent."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2005
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:339
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:483
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this term."
msgstr "No teniu permès editar aquest terme."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1944
msgid "Sorry, your term could not be created."
msgstr "No s'ha pogut crear el terme."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1927
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2026 wp-includes/taxonomy.php:2005
#: wp-includes/taxonomy.php:2627
msgid "Parent term does not exist."
msgstr "El terme superior no existeix."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1918
msgid "This taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Aquesta taxonomia no és jeràrquica. "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1914
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2012
msgid "The term name cannot be empty."
msgstr "En nom del terme no pot ser buit."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1904
msgid "Sorry, you are not allowed to create terms in this taxonomy."
msgstr "No teniu permisos per crear termes en aquesta taxonomia."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1821
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4143
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:139
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:85
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:136
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:87
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type."
msgstr "No teniu permisos per editar entrades en aquest tipus d'entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1669
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4806
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:322
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:834
msgid "The post cannot be deleted."
msgstr "No es pot suprimir l'entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1663
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4800
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:758
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:803
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post."
msgstr "No teniu permisos per suprimir aquesta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1598
msgid "There is a revision of this post that is more recent."
msgstr "Hi ha una revisió d'aquesta entrada que és més recent."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1549
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4670
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5129
msgid "Sorry, your entry could not be posted."
msgstr "L'entrada no s'ha pogut publicar."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1500
msgid "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies."
msgstr "No teniu permès afegir un terme a una de les taxonomies donades."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1493
msgid "Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID instead."
msgstr "El nom del terme és ambigu en una taxonomia jeràrquica. Useu per contra l'identificador del terme."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1455
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2002
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2093
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2165 wp-includes/taxonomy.php:1996
msgid "Invalid term ID."
msgstr "Identificador de terme invàlid."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1447
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1471
msgid "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies."
msgstr "No teniu permès assignar un terme a una de les taxonomies donades."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1444
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1468
msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type."
msgstr "No està admesa una de les taxonomies donades per al tipus d'entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1423
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3969
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5108
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5473
msgid "Invalid attachment ID."
msgstr "Identificador d'adjunt incorrecte."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1377
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4964
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1029
msgid "Invalid author ID."
msgstr "Identificador d'autor invàlid."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1372
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4953
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:496
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:504
msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user."
msgstr "No teniu permisos per crear entrades com a aquest usuari."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1367
msgid "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post type."
msgstr "No teniu permisos per a crear entrades protegides amb contrasenya en aquest tipus d'entrades."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1358
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1124
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type."
msgstr "No teniu permès publicar entrades en aquest tipus d'entrades."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1353
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1118
msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type."
msgstr "No teniu permisos per a crear entrades privades en aquest tipus d'entrades."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1344
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4650
msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site."
msgstr "No teniu autorització per publicar en aquest lloc web."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1341
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5242
msgid "The post type may not be changed."
msgstr "El tipus d'entrada no es pot canviar."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1339
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1760
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4329
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4503
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4730
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5234
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5531
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5873
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6044
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6098
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:399
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:636
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post."
msgstr "No teniu permisos per editar aquesta entrada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1337
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1593
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1659
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1757
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2688
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3568
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3572
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3709
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4256
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4320
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4323
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4326
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4500
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5231
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5528
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6041
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6095
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6214
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:331
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:693
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:370
#: wp-includes/post.php:3012 wp-includes/post.php:3546
#: wp-includes/revision.php:292
msgid "Invalid post ID."
msgstr "Identificador de l'entrada invàlid."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1331
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1815
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3323
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4138
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4902
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4960
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5238
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5302
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:128
#: wp-includes/post.php:1160
msgid "Invalid post type."
msgstr "Tipus d'entrada invàlida."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1278
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:500
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:644
msgid "Sorry, you are not allowed to make posts sticky."
msgstr "No teniu permisos per a enganxar entrades."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1270
msgid "Sorry, you cannot stick a private post."
msgstr "No podeu fixar una entrada privada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:673
msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method."
msgstr "S'han passat un nombre insuficient d'arguments a aquest mètode XML-RPC."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:559
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles"
msgstr "Permet notificacions d'enllaços d'altres blogs (retroenllaços i retropings) als articles nous."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:554
msgid "Allow people to post comments on new articles"
msgstr "Permet a la gent fer comentaris a les noves entrades"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:549
msgid "Large size image height"
msgstr "Alçada de la imatge de mida gran"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:544
msgid "Large size image width"
msgstr "Amplada de la imatge de mida gran"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:539
msgid "Medium-Large size image height"
msgstr "Alçada de la imatge mitjana-gran"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:534
msgid "Medium-Large size image width"
msgstr "Amplada de la imatge mitjana-gran."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:529
msgid "Medium size image height"
msgstr "Alçada de la imatge de mida mitjana"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:524
msgid "Medium size image width"
msgstr "Amplada de la imatge de mida mitjana"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:519
msgid "Crop thumbnail to exact dimensions"
msgstr "Escapça la miniatura a les dimensions exactes"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:514
msgid "Thumbnail Height"
msgstr "Alçada de la miniatura"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:509
msgid "Thumbnail Width"
msgstr "Amplada de la miniatura"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:504
msgid "Allow new users to sign up"
msgstr "Permet als nous usuaris iniciar sessió"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:499
msgid "Time Format"
msgstr "Format de l'hora"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:494
msgid "Date Format"
msgstr "Format de data"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:489
msgid "Site Tagline"
msgstr "Lema del lloc web"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:479
msgid "Time Zone"
msgstr "Fus horari"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:472
msgid "Post Thumbnail"
msgstr "Publica la miniatura"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:467
msgid "Stylesheet"
msgstr "Full d'estil"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:462
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:457
msgid "Image default align"
msgstr "Alineació per defecte de la imatge"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:452
msgid "Image default size"
msgstr "Mida per defecte de la imatge"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:447
msgid "Image default link type"
msgstr "Tipus d'enllaç per defecte de la imatge"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:442
msgid "The URL to the admin area"
msgstr "L'URL a l'àrea d'administració"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:437
msgid "Login Address (URL)"
msgstr "Adreça d'inici de sessió (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:432
msgid "Site Address (URL)"
msgstr "Adreça del lloc web (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:427
msgid "WordPress Address (URL)"
msgstr "Adreça del WordPress (URL)"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:422
msgid "Software Version"
msgstr "Versió de Programa"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:417
msgid "Software Name"
msgstr "Nom de Programa"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:285
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:274
msgid "XML-RPC services are disabled on this site."
msgstr "Els serveis XML-RPC estan desactivats en aquesta pàgina web."

#: wp-includes/class-wp-widget.php:155
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "No hi ha opcions per a aquest giny."

#: wp-includes/class-wp-user.php:717
msgid "Usage of user levels by plugins and themes is deprecated. Use roles and capabilities instead."
msgstr "L'ús de tipus d'usuari per les extensions i els temes és obsolet. Useu en el seu lloc rols i capacitats."

#. translators: %s: WP_User->ID
#: wp-includes/class-wp-user.php:277 wp-includes/class-wp-user.php:307
#: wp-includes/class-wp-user.php:346 wp-includes/class-wp-user.php:370
msgid "Use %s instead."
msgstr "Utilitzeu %s per contra."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:791
msgid "Seasonal"
msgstr "De temporada"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:791
msgid "Photoblogging"
msgstr "Fotoblog"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:790
msgid "Blavatar"
msgstr "Blavatar"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:790
msgid "Responsive Layout"
msgstr "Plantilla responsiva"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:789
msgid "Fluid Layout"
msgstr "Plantilla fluida"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:789
msgid "Fixed Layout"
msgstr "Plantilla fixa"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:788
msgid "Light"
msgstr "Clar"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:788
msgid "Dark"
msgstr "Fosc"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:788
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:787
msgid "White"
msgstr "Blanc"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:787
msgid "Tan"
msgstr "Dorat"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:787
msgid "Silver"
msgstr "Plata"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:786
msgid "Red"
msgstr "Vermell"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:786
msgid "Purple"
msgstr "Violeta"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:786
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:785
msgid "Orange"
msgstr "Taronja"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:785
msgid "Green"
msgstr "Verd"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:785
msgid "Gray"
msgstr "Gris"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:784
msgid "Brown"
msgstr "Marró"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:784
msgid "Blue"
msgstr "Blau"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:784
msgid "Black"
msgstr "Negre"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: wp-includes/class-wp-theme.php:742
msgid ", "
msgstr ", "

#: wp-includes/class-wp-theme.php:735 wp-includes/comment-template.php:31
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:310 wp-includes/class-wp-theme.php:314
msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme."
msgstr "El tema \"%s\" no és un tema pare vàlid."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:298
msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme."
msgstr "El tema pare no existeix. Instal·leu el tema pare \"%s\"."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:276
msgid "https://codex.wordpress.org/Child_Themes"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Child_Themes"

#. translators: 1: index.php, 2: Codex URL, 3: style.css
#: wp-includes/class-wp-theme.php:274
msgid "Template is missing. Standalone themes need to have a %1$s template file. <a href=\"%2$s\">Child themes</a> need to have a Template header in the %3$s stylesheet."
msgstr "Falta la plantilla. Els temes autònoms han de tenir un fitxer de plantilla %1$s. <a href=\"%2$s\">Els temes fill</a> han de tenir una capçalera «Template» (Plantilla) a la fulla d'estil %3$s."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:254
msgid "Stylesheet is not readable."
msgstr "No es pot llegir el full d'estil."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:250
msgid "ERROR: The themes directory is either empty or doesn&#8217;t exist. Please check your installation."
msgstr "ERROR: el directori de temes o bé està buit o bé no existeix. Comproveu la instal·lació."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:246
msgid "Stylesheet is missing."
msgstr "Falta el full d'estil."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:244
msgid "The theme directory \"%s\" does not exist."
msgstr "No existeix el directori \"%s\" del tema."

#: wp-includes/class-wp-term.php:166
msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies"
msgstr "L'identificador del terme està compartit entre diverses taxonomies."

#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:658
msgid "Inexistent terms."
msgstr "Termes inexistents."

#: wp-includes/class-wp-term.php:179
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1899
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1987
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2084
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2155
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2214
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2309
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:169
#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:565
#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:572 wp-includes/taxonomy.php:419
#: wp-includes/taxonomy.php:639 wp-includes/taxonomy.php:730
#: wp-includes/taxonomy.php:894 wp-includes/taxonomy.php:1114
#: wp-includes/taxonomy.php:1867 wp-includes/taxonomy.php:1981
#: wp-includes/taxonomy.php:2242 wp-includes/taxonomy.php:2385
#: wp-includes/taxonomy.php:2586
msgid "Invalid taxonomy."
msgstr "Taxonomia invàlida."

#: wp-includes/class-wp-query.php:1714
msgid "\"caller_get_posts\" is deprecated. Use \"ignore_sticky_posts\" instead."
msgstr "\"caller_get_posts\" està obsoleta. Useu per contra \"ignore_sticky_posts\". "

#. translators: This is a comma-separated list of very common words that should
#. be excluded from a search, * like a, an, and the. These are usually called
#. "stopwords". You should not simply translate these individual * words into
#. your language. Instead, look for and provide commonly accepted stopwords in
#. your language.
#: wp-includes/class-wp-query.php:1419
msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language"
msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www"
msgstr "de,es,i,a,o,un,una,unes,uns,un,tot,també,altre,algun,alguna,alguns,algunes,ser,és,soc,ets,som,estic,està,estem,esteu,estan,com,en,per,perquè,per,que,estat,estava,ans,abans,éssent,ambdós,però,per,poder,potser,puc,podem,podeu,poden,vaig,va,van,fer,faig,fa,fem,feu,fan,cada,fi,inclòs,primer,des,de,conseguir,consegueixo,consigueix,consigueixes,conseguim,consigueixen,anar,haver,tenir,tinc,te,tenim,teniu,tene,el,la,les,els,seu,aquí,meu,teu,ells,elles,ens,nosaltres,vosaltres,si,dins,sols,solament,saber,saps,sap,sabem,sabeu,saben,últim,llarg,bastant,fas,molts,aquells,aquelles,seus,llavors,sota,dalt,ús,molt,era,eres,erem,eren,mode,bé,quant,quan,on,mentre,qui,amb,entre,sense,jo,aquell,www"

#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:81
#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:122
msgid "Invalid object type"
msgstr "Tipus d'objecte invàlid"

#. translators: localized date and time format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/class-wp-locale.php:402
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y G:i"

#. translators: localized time format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/class-wp-locale.php:400
msgid "g:i a"
msgstr "G:i"

#. translators: localized date format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/media.php:3088 wp-includes/class-wp-locale.php:398
msgid "F j, Y"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y"

#. translators: %s: Name of the directory (build)
#: wp-includes/class-wp-locale.php:247
msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL."
msgstr "El directori %s del repositori de desenvolupament ha d'usar-se per RTL."

#. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:230
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"

#. translators: $dec_point argument for https://secure.php.net/number_format,
#. default is .
#: wp-includes/class-wp-locale.php:222
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr ","

#. translators: $thousands_sep argument for
#. https://secure.php.net/number_format, default is ,
#: wp-includes/class-wp-locale.php:209
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr "."

#: wp-includes/class-wp-locale.php:203
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:202
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:201
msgid "pm"
msgstr "pm"

#: wp-includes/class-wp-locale.php:200
msgid "am"
msgstr "am"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:197
msgctxt "December abbreviation"
msgid "Dec"
msgstr "des."

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:196
msgctxt "November abbreviation"
msgid "Nov"
msgstr "nov."

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:195
msgctxt "October abbreviation"
msgid "Oct"
msgstr "oct."

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:194
msgctxt "September abbreviation"
msgid "Sep"
msgstr "set."

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:193
msgctxt "August abbreviation"
msgid "Aug"
msgstr "ag."

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:192
msgctxt "July abbreviation"
msgid "Jul"
msgstr "jul."

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:191
msgctxt "June abbreviation"
msgid "Jun"
msgstr "juny"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:190
msgctxt "May abbreviation"
msgid "May"
msgstr "maig"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:189
msgctxt "April abbreviation"
msgid "Apr"
msgstr "abr."

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:188
msgctxt "March abbreviation"
msgid "Mar"
msgstr "març"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:187
msgctxt "February abbreviation"
msgid "Feb"
msgstr "febr."

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:186
msgctxt "January abbreviation"
msgid "Jan"
msgstr "gen."

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:183
msgctxt "genitive"
msgid "December"
msgstr "desembre"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:182
msgctxt "genitive"
msgid "November"
msgstr "novembre"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:181
msgctxt "genitive"
msgid "October"
msgstr "octubre"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:180
msgctxt "genitive"
msgid "September"
msgstr "setembre"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:179
msgctxt "genitive"
msgid "August"
msgstr "agost"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:178
msgctxt "genitive"
msgid "July"
msgstr "juliol"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:177
msgctxt "genitive"
msgid "June"
msgstr "juny"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:176
msgctxt "genitive"
msgid "May"
msgstr "maig"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:175
msgctxt "genitive"
msgid "April"
msgstr "abril"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:174
msgctxt "genitive"
msgid "March"
msgstr "març"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:173
msgctxt "genitive"
msgid "February"
msgstr "febrer"

#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:172
msgctxt "genitive"
msgid "January"
msgstr "gener"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:169 wp-includes/class-wp-locale.php:197
msgid "December"
msgstr "desembre"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:168 wp-includes/class-wp-locale.php:196
msgid "November"
msgstr "novembre"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:167 wp-includes/class-wp-locale.php:195
msgid "October"
msgstr "octubre"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:166 wp-includes/class-wp-locale.php:194
msgid "September"
msgstr "setembre"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:165 wp-includes/class-wp-locale.php:193
msgid "August"
msgstr "agost"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:164 wp-includes/class-wp-locale.php:192
msgid "July"
msgstr "juliol"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:163 wp-includes/class-wp-locale.php:191
msgid "June"
msgstr "juny"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:162 wp-includes/class-wp-locale.php:190
msgid "May"
msgstr "maig"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:161 wp-includes/class-wp-locale.php:189
msgid "April"
msgstr "abril"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:160 wp-includes/class-wp-locale.php:188
msgid "March"
msgstr "març"

#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:159 wp-includes/class-wp-locale.php:187
msgid "February"
msgstr "febrer"

#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:158 wp-includes/class-wp-locale.php:186
msgid "January"
msgstr "gener"

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:155
msgid "Sat"
msgstr "ds."

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:154
msgid "Fri"
msgstr "dv."

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:153
msgid "Thu"
msgstr "dj."

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:152
msgid "Wed"
msgstr "dc."

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:151
msgid "Tue"
msgstr "dt."

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:150
msgid "Mon"
msgstr "dl."

#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:149
msgid "Sun"
msgstr "dg."

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:146
msgctxt "Saturday initial"
msgid "S"
msgstr "ds."

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:145
msgctxt "Friday initial"
msgid "F"
msgstr "dv."

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:144
msgctxt "Thursday initial"
msgid "T"
msgstr "dj."

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:143
msgctxt "Wednesday initial"
msgid "W"
msgstr "dc."

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:142
msgctxt "Tuesday initial"
msgid "T"
msgstr "dt."

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:141
msgctxt "Monday initial"
msgid "M"
msgstr "dl."

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:140
msgctxt "Sunday initial"
msgid "S"
msgstr "dg."

#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:137 wp-includes/class-wp-locale.php:146
#: wp-includes/class-wp-locale.php:155
msgid "Saturday"
msgstr "dissabte"

#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:136 wp-includes/class-wp-locale.php:145
#: wp-includes/class-wp-locale.php:154
msgid "Friday"
msgstr "divendres"

#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:135 wp-includes/class-wp-locale.php:144
#: wp-includes/class-wp-locale.php:153
msgid "Thursday"
msgstr "dijous"

#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:134 wp-includes/class-wp-locale.php:143
#: wp-includes/class-wp-locale.php:152
msgid "Wednesday"
msgstr "dimecres"

#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:133 wp-includes/class-wp-locale.php:142
#: wp-includes/class-wp-locale.php:151
msgid "Tuesday"
msgstr "dimarts"

#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:132 wp-includes/class-wp-locale.php:141
#: wp-includes/class-wp-locale.php:150
msgid "Monday"
msgstr "dilluns"

#. translators: weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:131 wp-includes/class-wp-locale.php:140
#: wp-includes/class-wp-locale.php:149
msgid "Sunday"
msgstr "diumenge"

#: wp-includes/class-wp-image-editor.php:288
msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]."
msgstr "S'ha intentat establir una qualitat d'imatge fora de rang [1, 100]."

#. translators: %s: ImageMagick method name
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:706
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:711
msgid "%s is required to strip image meta."
msgstr "Cal %s per desfer-se de la meta informació de la imatge."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:400
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:408
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:412
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:415
msgid "Image Editor Save Failed"
msgstr "Ha fallat el desament de l'editor d'imatges"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:362
msgid "Image flip failed."
msgstr "Ha fallat la inversió de la imatge."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:332
msgid "Image rotate failed."
msgstr "Ha fallat la rotació de la imatge."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:305
msgid "Image crop failed."
msgstr "Ha fallat l'escapçada de la imatge."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:266
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:185
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "No es pot calcular les dimensions de la imatge redimensionada"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:172
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:197
msgid "Image resize failed."
msgstr "Ha fallat el canvi de mida de la imatge."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:232
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:109
msgid "Could not read image size."
msgstr "No s'ha pogut llegir la mida de la imatge."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:161
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:105
msgid "File is not an image."
msgstr "El fitxer no és una imatge."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:139
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:97
msgid "File doesn&#8217;t exist?"
msgstr "Potser el fitxer no existeix?"

#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:156
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:164
msgid "The SSL certificate for the host could not be verified."
msgstr "El certificat SSL de l'amfitrió no s'ha pogut verificar."

#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:256
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:257
msgid "Failed to write request to temporary file."
msgstr "Ha fallat la sol·licitud d'escriptura al fitxer temporal."

#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:228
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:189
msgid "Could not open handle for fopen() to %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir un gestor per fopen() a %s"

#: wp-includes/script-loader.php:430 wp-includes/class-wp-editor.php:1494
msgid "Add Link"
msgstr "Afegeix un enllaç"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1480
msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item."
msgstr "Cerqueu o pugeu i baixeu amb les tecles de fletxa per seleccionar un element."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1479
msgid "No search term specified. Showing recent items."
msgstr "No s'ha especificat cap terme de cerca. Es mostren els articles més recents."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1462
msgid "Or link to existing content"
msgstr "O enllaça a un contingut existent"

#: wp-includes/media-template.php:1005
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:105
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1459
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Obre l'enllaç en una pestanya nova"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1448
msgid "Enter the destination URL"
msgstr "Introduïu l'URL de destinació"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1393
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1083
msgid "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "El següent grup de dreceres de format s'aplica a mesura que escriviu o en inserir-les al voltant de text pla dins un mateix paràgraf. Premeu la tecla d'escapada o el botó de desfer per desfer l'acció."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1081
msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "Les dreceres de formatació següents se substitueixen quan premeu Intro. Preméu «Escapa» el botó «Desfés» per desfer l'acció."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1079
msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo."
msgstr "Quan comenceu un paràgraf nou amb un d'aquests patrons seguit per un espai, el format s'aplicarà automàticament. Premeu la tecla de retrocés o d'escapament per desfer."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1077
msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons."
msgstr "Per moure el focus a altres botons, fer servir la tecla de tabulació o les de les fletxes. Per retornar el focus a l'editor, premeu la tecla d'escapament o utilitzeu un dels botons."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1075
msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it."
msgstr "Atenció: l'enllaç s'ha inserit però pot tenir errors. Comproveu-lo."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1074
msgid "Action"
msgstr "Acció"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1073
msgid "Letter"
msgstr "Lletra"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1072
msgid "Ctrl + letter:"
msgstr "Ctrl + lletra:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1071
msgid "Cmd + letter:"
msgstr "Cmd + lletra:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1070
msgid "Shift + Alt + letter:"
msgstr "Maj + Alt + lletra:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1069
msgid "Ctrl + Alt + letter:"
msgstr "Ctrl + Alt + lletra:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1068
msgid "Elements path"
msgstr "Camí dels elements"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1067
msgid "Editor toolbar"
msgstr "Barra d'eines de l'editor"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1066
msgid "Editor menu (when enabled)"
msgstr "Menú de l'editor (quan estigui activat)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1065
msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)"
msgstr "Barra d'eines en línia (quan se selecciona una imatge, enllaç o previsualització)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1064
msgid "Focus shortcuts:"
msgstr "Dreceres del focus:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1063
msgid "Additional shortcuts,"
msgstr "Dreceres addicionals,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1062
msgid "Default shortcuts,"
msgstr "Dreceres predeterminades,"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1061
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tecles de drecera"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1058
msgid "Link options"
msgstr "Opcions d'enllaç"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1056
msgid "Paste URL or type to search"
msgstr "Enganxeu l'URL o escriviu per cercar"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1053
msgid "No alignment"
msgstr "Sense alineament"

#: wp-includes/script-loader.php:99 wp-includes/class-wp-editor.php:1052
msgid "Distraction-free writing mode"
msgstr "Mode d'escriptura sense distraccions"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1051
msgid "Read more..."
msgstr "Llegeix més"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1050
msgid "Insert Page Break tag"
msgstr "Insereix una marca \"salt de pàgina\""

#: wp-includes/script-loader.php:120 wp-includes/class-wp-editor.php:1049
msgid "Insert Read More tag"
msgstr "Insereix l'etiqueta 'llegeix més'"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1048
msgid "Toolbar Toggle"
msgstr "Commuta la barra d'eines"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1045
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1044
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Table"
msgstr "Taula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1043
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "View"
msgstr "Visualització"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1042
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Tools"
msgstr "Eines"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1041
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1040
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1039
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1036
msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser&#8217;s edit menu instead."
msgstr "El navegador no suporta l'accés directe al porta-retalls. Useu tecles de drecera o el menú d'edició del navegador per contra."

#: wp-includes/script-loader.php:463 wp-includes/script-loader.php:574
#: wp-includes/script-loader.php:583 wp-includes/script-loader.php:752
#: wp-includes/theme.php:2969 wp-includes/class-wp-editor.php:1035
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Perdreu els canvis que heu fet si abandoneu aquesta pàgina."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1034
msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help."
msgstr "Àrea de text enriquit. Premeu Control-Opció-H per obtenir ajuda."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1033
msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help."
msgstr "Àrea de l'editor de text enriquit. Premeu Alt-Majúscula-H per l'ajuda."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1032
msgid "If you&#8217;re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically."
msgstr "Si esteu intentant enganxar text enriquit des d'un document com ara el Microsoft Word, proveu de desactivar aquesta opció. L'editor netejarà el text enganxat des del Word automàticament."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1032
msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off."
msgstr "&laquo;Enganxa&raquo; està ara en mode de text pla. El contingut s'enganxarà ara com a text pla fins que commuteu aquesta opció."

#. translators: word count
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1031
msgid "Words: %s"
msgstr "Paraules: %s"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1028
msgid "Show invisible characters"
msgstr "Mostra els caràcters invisibles"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1027
msgctxt "editor button"
msgid "Show blocks"
msgstr "Mostra els blocs"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1026
msgid "Text color"
msgstr "Color del text"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1025
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1023
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Templates"
msgstr "Plantilles"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1022
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Insert template"
msgstr "Insereix una plantilla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1020
msgctxt "table cell scope attribute"
msgid "Scope"
msgstr "Abast"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1019
msgid "Cell spacing"
msgstr "Espaiat de la cel·la"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1018
msgid "Cell padding"
msgstr "Separació de la cel·la"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1017
msgid "Cell type"
msgstr "Tipus de cel·la"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1016
msgid "Row type"
msgstr "Tipus de fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1015
msgid "Column group"
msgstr "Grup de columnes"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1014
msgid "Row group"
msgstr "Grup de files"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:56
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1012
msgid "Bottom"
msgstr "A baix"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1011
msgid "Middle"
msgstr "Al mig"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:46
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1010
msgid "Top"
msgstr "A dalt"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1009
msgctxt "vertical table cell alignment"
msgid "V Align"
msgstr "V Align"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1008
msgctxt "table cell alignment attribute"
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: wp-includes/media-template.php:623 wp-includes/media-template.php:854
#: wp-includes/media-template.php:920
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:52
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1007
msgid "Right"
msgstr "Dreta"

#: wp-includes/media-template.php:620 wp-includes/media-template.php:851
#: wp-includes/media-template.php:917
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:51
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1006
msgid "Center"
msgstr "Centrat"

#: wp-includes/media-template.php:617 wp-includes/media-template.php:848
#: wp-includes/media-template.php:914
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:50
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1005
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1004
msgctxt "horizontal table cell alignment"
msgid "H Align"
msgstr "H Align"

#: wp-includes/media-template.php:609 wp-includes/class-wp-editor.php:1003
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"

#: wp-includes/media-template.php:395 wp-includes/media-template.php:576
#: wp-includes/media-template.php:834 wp-includes/media-template.php:899
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1002
msgid "Caption"
msgstr "Llegenda"

#: wp-includes/media-template.php:962 wp-includes/class-wp-editor.php:1001
msgid "Width"
msgstr "Amplada"

#: wp-includes/media-template.php:962 wp-includes/class-wp-editor.php:1000
msgid "Height"
msgstr "Alçada"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:998
msgid "Split table cell"
msgstr "Divideix la cel·la de la taula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:997
msgid "Merge table cells"
msgstr "Ajunta les cel·les"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:996
msgid "Copy table row"
msgstr "Copia la fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:995
msgid "Cut table row"
msgstr "Retalla la fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:994
msgid "Delete column"
msgstr "Suprimeix la columna"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:993
msgid "Delete row"
msgstr "Suprimeix la fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:992
msgid "Paste table row after"
msgstr "Enganxa com a fila posterior"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:991
msgid "Paste table row before"
msgstr "Enganxa com a fila anterior"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:990
msgid "Insert column after"
msgstr "Insereix columna després"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:989
msgid "Insert column before"
msgstr "Insereix columna abans"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:988
msgid "Insert row after"
msgstr "Insereix fila després"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:987
msgid "Insert row before"
msgstr "Insereix fila abans"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:985
msgctxt "table footer"
msgid "Footer"
msgstr "Peu de pàgina"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:984
msgctxt "table body"
msgid "Body"
msgstr "Cos"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:983
msgctxt "table header"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:982
msgid "Header cell"
msgstr "Capçalera de la cel·la"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:981
msgctxt "table cell"
msgid "Cell"
msgstr "Cel·la"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:980
msgctxt "table columns"
msgid "Cols"
msgstr "Columnes"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:979
msgctxt "table column"
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:978
msgid "Rows"
msgstr "Files"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:977
msgid "Row"
msgstr "Fila"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:975
msgid "Border color"
msgstr "Color de la vora"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:974
msgid "Table cell properties"
msgstr "Propietats de les cel·les"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:973
msgid "Table row properties"
msgstr "Propietats de les files"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:972
msgid "Table properties"
msgstr "Propietats de la taula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:971
msgid "Delete table"
msgstr "Suprimeix la taula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:970
msgid "Insert table"
msgstr "Insereix una taula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:967
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Afegeix al diccionari"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:966
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:965
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignora-ho tot"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:964
msgctxt "spellcheck"
msgid "Finish"
msgstr "Finalitza"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:963
msgid "Check Spelling"
msgstr "Revisió ortogràfica"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:962
msgid "Match case"
msgstr "Fes coincidir majúscules i minúscules"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:961
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace all"
msgstr "Reemplaça tot"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:960
msgctxt "find/replace"
msgid "Find"
msgstr "Cerca"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:959
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça amb"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:958
msgid "Find and replace"
msgstr "Cerca i reemplaça"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:957
msgctxt "find/replace"
msgid "Whole words"
msgstr "Paraules senceres"

#. translators: previous
#: wp-includes/class-wp-editor.php:956
msgctxt "find/replace"
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:954
msgctxt "find/replace"
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:953
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:952
msgid "Could not find the specified string."
msgstr "No s'ha pogut trobar la cadena especificada."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:949
msgid "No color"
msgstr "Sense color"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:948
msgctxt "label for custom color"
msgid "Custom..."
msgstr "Personalitzat..."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:947
msgid "Custom color"
msgstr "Color personalitzat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:946
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:944
msgid "Remove link"
msgstr "Suprimeix l'enllaç"

#: wp-includes/script-loader.php:428 wp-includes/class-wp-editor.php:943
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1444
msgid "Insert/edit link"
msgstr "Insereix/Edita un enllaç"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:942
msgid "Restore last draft"
msgstr "Restaura el darrer esborrany"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:941
msgid "Horizontal space"
msgstr "Espai horitzontal"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:940
msgid "Horizontal line"
msgstr "Línia horitzontal"

#: wp-includes/script-loader.php:352 wp-includes/class-wp-editor.php:939
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:938
msgid "Save"
msgstr "Desa"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:937
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"

#: wp-includes/media-template.php:1244 wp-includes/class-wp-editor.php:936
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:935
msgid "Paste as text"
msgstr "Enganxa com a text pla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:934
msgid "Page break"
msgstr "Salt de pàgina"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:933
msgid "Nonbreaking space"
msgstr "Espai fix"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:932
msgid "Emoticons"
msgstr "Emoticones"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:931
msgctxt "editor button"
msgid "Left to right"
msgstr "Direcció d'esquerra a dreta"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:930
msgctxt "editor button"
msgid "Right to left"
msgstr "Direcció de dreta a esquerra"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:929
msgid "Special character"
msgstr "Caràcter especial"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:926
msgid "Embed"
msgstr "Incrusta"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:925
msgid "Insert video"
msgstr "Insereix un vídeo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:924
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr "Enganxa el codi incrustat a continuació:"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:923
msgid "Alternative source"
msgstr "Codi font alternatiu"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:922
msgid "Poster"
msgstr "Publicador"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:921
msgid "Insert/edit video"
msgstr "Insereix/Edita un vídeo"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:920
msgid "Insert date/time"
msgstr "Insereix data i hora"

#: wp-includes/script-loader.php:111 wp-includes/class-wp-editor.php:919
msgid "Insert image"
msgstr "Insereix la imatge"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:918
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:917
msgid "Style"
msgstr "Estil"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:916
msgid "Image description"
msgstr "Descripció de la imatge"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:915
msgid "Vertical space"
msgstr "Espai vertical"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:914
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Manté les proporcions"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:913
msgid "Border"
msgstr "Contorn"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:912
msgid "Source"
msgstr "Codi font"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:911
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:910
msgid "General"
msgstr "General"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:909
msgid "Insert/edit image"
msgstr "Insereix/Edita una imatge"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:906 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:27
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: wp-includes/media-template.php:405 wp-includes/media-template.php:586
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:128
#: wp-includes/class-wp-editor.php:905
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:904
msgid "Encoding"
msgstr "Codificació"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:903
msgid "Keywords"
msgstr "Paraules clau"

#: wp-includes/script-loader.php:581 wp-includes/media-template.php:379
#: wp-includes/media-template.php:560 wp-includes/revision.php:34
#: wp-includes/class-wp-editor.php:902
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:901
msgid "Robots"
msgstr "Robots"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:900
msgid "Document properties"
msgstr "Propietats del document"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:897
msgctxt "Link anchors (TinyMCE)"
msgid "Anchors"
msgstr "Àncores"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:896
msgctxt "Link anchor (TinyMCE)"
msgid "Anchor"
msgstr "Àncora"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:895
msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:892
msgctxt "list style"
msgid "Lower Roman"
msgstr "Romans en minúscula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:891
msgctxt "list style"
msgid "Upper Roman"
msgstr "Romans en majúscula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:890
msgctxt "list style"
msgid "Upper Alpha"
msgstr "Alfa majúscula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:889
msgctxt "list style"
msgid "Lower Alpha"
msgstr "Alfa minúscula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:888
msgctxt "list style"
msgid "Lower Greek"
msgstr "Grega minúscula"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:887
msgctxt "list style"
msgid "Disc"
msgstr "Disc"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:886
msgctxt "list style"
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:885
msgctxt "list style"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminada"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:884
msgctxt "list style"
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"

#: wp-includes/script-loader.php:114 wp-includes/class-wp-editor.php:883
msgid "Numbered list"
msgstr "Llista numerada"

#: wp-includes/script-loader.php:112 wp-includes/class-wp-editor.php:882
msgid "Bulleted list"
msgstr "Llista amb pics"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:880
msgid "Visual aids"
msgstr "Ajudes visuals"

#: wp-includes/script-loader.php:269 wp-includes/script-loader.php:351
#: wp-includes/script-loader.php:466 wp-includes/script-loader.php:979
#: wp-includes/class-wp-editor.php:879 wp-includes/class-wp-editor.php:1445
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

#: wp-includes/script-loader.php:415 wp-includes/script-loader.php:465
#: wp-includes/script-loader.php:555 wp-includes/media.php:3460
#: wp-includes/class-wp-editor.php:878 wp-includes/class-wp-editor.php:1491
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: wp-includes/script-loader.php:554 wp-includes/class-wp-editor.php:877
msgid "OK"
msgstr "D'acord"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:875
msgid "Redo"
msgstr "Refés"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:874
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:873
msgid "Select all"
msgstr "Selecciona-ho tot"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:872
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:871
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:870
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:868
msgid "Decrease indent"
msgstr "Redueix el sagnat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:867
msgid "Increase indent"
msgstr "Augmenta el sagnat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:866
msgid "Justify"
msgstr "Justificat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:865
msgid "Align left"
msgstr "Alinea a l'esquerra"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:864
msgid "Align right"
msgstr "Alinea a la dreta"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:863
msgid "Align center"
msgstr "Alinea al centre"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:861
msgid "Font Sizes"
msgstr "Mides del tipus de lletra"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:860
msgid "Font Family"
msgstr "Família del tipus de lletra"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:859
msgid "Source code"
msgstr "Codi font"

#: wp-includes/script-loader.php:118 wp-includes/class-wp-editor.php:858
msgid "Code"
msgstr "Codi"

#: wp-includes/script-loader.php:102 wp-includes/class-wp-editor.php:857
msgid "Italic"
msgstr "Itàlica"

#: wp-includes/script-loader.php:100 wp-includes/class-wp-editor.php:856
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:855
msgid "Clear formatting"
msgstr "Neteja el format"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:854
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndex"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:853
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndex"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:852
msgid "Strikethrough"
msgstr "Ratllat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:851
msgid "Underline"
msgstr "Subratllat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:850
msgctxt "HTML elements"
msgid "Inline"
msgstr "Alineat"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:848
msgctxt "HTML tag"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:847
msgctxt "HTML tag"
msgid "Preformatted"
msgstr "Etiqueta pre"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:846
msgctxt "HTML tag"
msgid "Pre"
msgstr "Pre"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:845
msgctxt "HTML tag"
msgid "Div"
msgstr "Div"

#: wp-includes/script-loader.php:105 wp-includes/class-wp-editor.php:844
msgid "Blockquote"
msgstr "Citació"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:843
msgid "Paragraph"
msgstr "Paràgraf"

#. translators: block tags
#: wp-includes/class-wp-editor.php:842
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:839
msgid "Heading 6"
msgstr "Capçalera 6"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:838
msgid "Heading 5"
msgstr "Capçalera 5"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:837
msgid "Heading 4"
msgstr "Capçalera 4"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:836
msgid "Heading 3"
msgstr "Capçalera 3"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:835
msgid "Heading 2"
msgstr "Capçalera 2"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:834
msgid "Heading 1"
msgstr "Capçalera 1"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:833
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Headings"
msgstr "Capçaleres"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:831
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Formats"
msgstr "Formats"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:830
msgid "New document"
msgstr "Nou document"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:182
msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:180
msgid "Visual"
msgstr "Visual"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1128
msgid "Shift-click to edit this widget."
msgstr "Prem la tecla de majúscules i fes clic amb el ratolí per editar aquest giny."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:785
msgid "Search widgets&hellip;"
msgstr "Cerca ginys&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:784
msgid "Search Widgets"
msgstr "Cerca ginys"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:780
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:61
msgid "Add a Widget"
msgstr "Afegeix un giny"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:741
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:796
msgid "No widgets found."
msgstr "No s'han trobat ginys."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:740
msgid "Number of widgets found: %d"
msgstr "Nombre de ginys trobats: %d"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:739
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63
msgid "Reorder widgets"
msgstr "Reordena els ginys"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:736
msgid "There are no widget areas on the page shown, however other pages in this theme do have them."
msgstr "No hi ha àrees de ginys a les pàgines que es mostren, no obstant altres pàgines del tema en tenen."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:735
msgid "Widget moved down"
msgstr "S'ha mogut el giny cap a baix"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:734
msgid "Widget moved up"
msgstr "S'ha mogut el giny cap a dalt"

#: wp-includes/script-loader.php:707 wp-includes/script-loader.php:731
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:733
msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again."
msgstr "S'ha produït un error. Recarregueu la pàgina i torneu-ho a provar."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:732
msgid "Trash widget by moving it to the inactive widgets sidebar."
msgstr "Elimineu el giny en moure'l a la barra dels ginys inactius."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:730
msgid "Save and preview changes before publishing them."
msgstr "Desa i mostra els canvis abans de publicar-los."

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:729 wp-includes/media.php:3499
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1057
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:709
msgctxt "Move widget"
msgid "Move"
msgstr "Mou"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:708
msgid "Select an area to move this widget into:"
msgstr "Seleccioneu una àrea on moure aquest giny:"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:700
msgid "Move to another area&hellip;"
msgstr "Mou a altra àrea&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:422
msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)."
msgstr "Els ginys són seccions de contingut independent que es poden situar en àrees per a ginys proporcionats pel tema (el que es diuen barres laterals)."

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:362
msgid "Press return or enter to open this section"
msgstr "Premeu «retorn» o «intro» per obrir aquesta secció"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:248
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:55
msgid "Customizing"
msgstr "Esteu personalitzant"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:377
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:385
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:85
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#. translators: %s: the site/panel title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:382
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:81
msgid "You are customizing %s"
msgstr "Esteu personalitzant %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:357
msgid "Press return or enter to open this panel"
msgstr "Premeu retorn o intro per obrir aquest panell"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1072
msgid "Add to Menu"
msgstr "Afegeix al menú"

#: wp-includes/media-template.php:817 wp-includes/class-wp-editor.php:1454
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1067
msgid "Link Text"
msgstr "Text de l'enllaç"

#: wp-includes/media-template.php:373 wp-includes/media-template.php:554
#: wp-includes/media.php:3456
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:91
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1450
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1063
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1056
msgid "Toggle section: Custom Links"
msgstr "Commuta la secció: Enllaços personalitzats"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1054
msgid "Custom Links"
msgstr "Enllaços personalitzats"

#. translators: %s: Title of a section with menu items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1022
msgid "Toggle section: %s"
msgstr "Commuta la secció: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1018
msgid "No items"
msgstr "No hi ha elements"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:787
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:972
msgid "Clear Results"
msgstr "Neteja els resultats"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:788
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:968
msgid "The search results will be updated as you type."
msgstr "Els resultats de la cerca s'actualitzaran a mesura que aneu teclejant."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:967
msgid "Search menu items&hellip;"
msgstr "Cerca d'elements del menú&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:966
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Cerca elements del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:961
msgid "Add Menu Items"
msgstr "Afegeix elements del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:368
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:773 wp-includes/media.php:3464
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:378
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:75
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:952
msgid "Back"
msgstr "Enrere"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:933
msgid "Move one level down"
msgstr "Mou un nivell avall"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:932
msgid "Move one level up"
msgstr "Mou un nivell amunt"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:701
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:931
msgid "Move down"
msgstr "Mou avall"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:702
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:930
msgid "Move up"
msgstr "Mou amunt"

#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:917
msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
msgstr "Afegeix al menú: %1$s (%2$s)"

#. translators: %1$s is the post type name and %2$s is the error message.
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:883
msgid "%1$s could not be created: %2$s"
msgstr "%1$s no s'ha pogut crear: %2$s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:878
msgid "Post"
msgstr "Entrada"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:796
msgid "Status is forbidden"
msgstr "L'estat està prohibit"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:793
msgid "Empty title"
msgstr "Títol buit"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:790
msgid "Unknown post type"
msgstr "Tipus d'entrada desconegut."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:687
msgid "New menu name"
msgstr "Nom nou del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:675
msgid "Add a Menu"
msgstr "Afegeix un menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:589
msgid "Menu Locations"
msgstr "Ubicacions dels menús"

#. translators: URL to the widgets panel of the customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:585
msgid "You can also place menus in <a href=\"%s\">widget areas</a> with the &#8220;Custom Menu&#8221; widget."
msgstr "També podeu posar els menús a les <a href=\"%s\">àrees de ginys</a> amb el giny &#8220;Menú personalitzat&#8221;."

#. translators: %s: number of menu locations
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:581
msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location."
msgid_plural "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] "El tema permet %s menú. Seleccioneu quin menú apareix en cada ubicació."
msgstr[1] "El tema permet %s menús. Seleccioneu quin menú apareix en cada ubicació."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:578
msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use."
msgstr "El tema permet un menú. Trieu quin menú voleu utilitzar."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:564
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme."
msgstr "Els menús es poden mostrar en ubicacions definides pel tema."

#. translators: URL to the widgets panel of the customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:562
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s\">widget areas</a> by adding a &#8220;Custom Menu&#8221; widget."
msgstr "Menús es poden mostrar en ubicacions definides al tema o en les <a href=\"%s\">àrees de ginys</a> en afegir un giny de menú personalitzat."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:559
msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links."
msgstr "Aquest panell s'usa per gestionar els menús de navegació del contingut que teniu ja publicat al lloc web. Podeu crear menús i afegir elements de contingut existent, com ara pàgines, entrades, categories, etiquetes, formats o enllaços personalitzats."

#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:470
msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s."
msgstr "%1$s. Nombre de l'element inferior %2$d a continuació de %3$s."

#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:468
msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d."
msgstr "%1$s. Element del menú %2$d de %3$d."

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466
msgid "Out from under %s"
msgstr "Treu de davall de %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464
msgid "Under %s"
msgstr "A continuació de %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462
msgid "Move out from under %s"
msgstr "Mou fora de davall de %s"

#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:460
msgid "Move under %s"
msgstr "Mou a la part inferior de %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:458
msgid "Move to the top"
msgstr "Mou a la part superior"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:457
msgid "Move down one"
msgstr "Mou un avall"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:456
msgid "Move up one"
msgstr "Mou un a dalt"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:439
msgid "Close reorder mode"
msgstr "Tanca el mode de reordenació"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:54
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:438
msgid "Reorder menu items"
msgstr "Reordena els elements del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:738
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:437
msgid "Reorder mode closed"
msgstr "Mode de reordenació tancat"

#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:737
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:436
msgid "Reorder mode enabled"
msgstr "Mode de reordenació activat"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:435
msgid "Loading more results... please wait."
msgstr "Espereu mentre s'està carregant més resultats..."

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:434
msgid "Additional items found: %d"
msgstr "Elements addicionals trobats: %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:433
msgid "Number of items found: %d"
msgstr "Nombre d'elements trobats: %s"

#. translators: %s: title of menu item in draft status
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:432
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (pendent)"

#. translators: %s: title of menu item which is invalid
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:430
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (invàlid)"

#. translators: &#9656; is the unicode right-pointing triangle, and %s is the
#. section title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:246
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:778
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:428
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:958
msgid "Customizing &#9656; %s"
msgstr "S'està personalitzant &#9656; %s"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:426
msgid "Menu item is now a sub-item"
msgstr "L'element del menú és ara un subelement"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:425
msgid "Menu item moved out of submenu"
msgstr "S'ha mogut l'element del submenú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:424
msgid "Menu item moved down"
msgstr "S'ha mogut cap aval l'element del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:423
msgid "Menu item moved up"
msgstr "S'ha mogut cap amunt l'element del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:422
msgid "Menu deleted"
msgstr "S'ha suprimit el menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:421
msgid "Menu created"
msgstr "S'ha creat el menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:420
msgid "Menu item deleted"
msgstr "S'ha suprimit l'element del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:419
msgid "Menu item added"
msgstr "S'ha afegit l'element del menú"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:418
msgid "Menu Name"
msgstr "Nom del menú"

#. translators: %s: menu location
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:417
msgctxt "menu"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(actualment definit com a: %s)"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:447
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:413
msgctxt "Missing menu name."
msgid "(unnamed)"
msgstr "(Sense nom)"

#: wp-includes/script-loader.php:753
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:412
msgctxt "missing menu item navigation label"
msgid "(no label)"
msgstr "(sense etiqueta)"

#: wp-includes/script-loader.php:234 wp-includes/script-loader.php:432
#: wp-includes/script-loader.php:750
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:283
msgid "No results found."
msgstr "No s'ha trobat cap resultat."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:335
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:171
#: wp-includes/nav-menu.php:746
msgid "Post Type Archive"
msgstr "Arxiu de tipus d'entrades"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:337
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:161
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:414
#: wp-includes/nav-menu.php:768
msgid "Custom Link"
msgstr "Enllaç personalitzat"

#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:159
msgctxt "nav menu home label"
msgid "Home"
msgstr "Inici"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4349
msgid "Please enter a valid YouTube URL."
msgstr "Introduïu un URL de YouTube vàlid."

#. translators: 1: .mp4, 2: .mov
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4325
msgid "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "Només fitxers %1$s o %2$s poden utilitzar-se com a vídeo de capçalera. Convertiu el fitxer de vídeo i torneu a provar, o pugeu el vídeo a YouTube i enllaceu-lo amb l'opció inferior."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4319
msgid "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than 8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "El fitxer del vídeo és massa gran per a utilitzar-lo com a vídeo de capçalera. Proveu amb un vídeo més curt o optimitzeu els paràmetres de compressió i torneu a pujar un fitxer que sigui de menys de 8MB. O pugeu un vídeo a YouTube i enllaceu-lo amb l'opció inferior."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4279
msgid "Unrecognized background setting."
msgstr "Paràmetre desconegut per al fons."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4270
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4274
msgid "Invalid value for background size."
msgstr "La mida del fons no és vàlida."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4266
msgid "Invalid value for background position Y."
msgstr "La posició Y del fons no és vàlida."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4262
msgid "Invalid value for background position X."
msgstr "La posició X del fons no és vàlida."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4258
msgid "Invalid value for background attachment."
msgstr "El valor de l'adjunt del fons no és vàlid."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4254
msgid "Invalid value for background repeat."
msgstr "El valor de repetició del fons no és vàlid."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4169
msgid ""
"You can add your own CSS here.\n"
"\n"
"Click the help icon above to learn more."
msgstr ""
"Podeu afegir el vostre CSS aquí.\n"
"\n"
"Feu clic a la icona d'ajuda de dalt si voleu saber-ne més."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4163
msgid "(link opens in a new window)"
msgstr "(els enllaços s'obren en una finestra nova)"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4162
msgid "Learn more about CSS"
msgstr "Aprèn més sobre CSS"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4161
msgid "https://codex.wordpress.org/CSS"
msgstr "http://codex.wordpress.org/CSS"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4160
msgid "CSS allows you to customize the appearance and layout of your site with code. Separate CSS is saved for each of your themes. In the editing area the Tab key enters a tab character. To move below this area by pressing Tab, press the Esc key followed by the Tab key."
msgstr "El CSS us permet personalitzar l'aparença i la disposició del vostre lloc amb codi. CSS separat es desa per a cadascun dels temes. A l'àrea d'eidició, la tecla de tabulació introdueix un caràcter de tabulació. Per a moure's baix d'aquesta àrea prement tabulació, premeu la tecla d'escapament seguida de la tecla de tabulació. "

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4156
msgid "Additional CSS"
msgstr "CSS addicionals"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4148
msgid "Posts page"
msgstr "Pàgina d'entrades"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4136
msgid "Front page"
msgstr "Pàgina inicial"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4126
msgid "A static page"
msgstr "Una pàgina estàtica"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4125
msgid "Your latest posts"
msgstr "Les darreres entrades"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4121
msgid "Front page displays"
msgstr "Mostra la pàgina principal"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4110
msgid "Your theme supports a static front page."
msgstr "El tema admet una pàgina principal estàtica."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4108
msgid "Static Front Page"
msgstr "Pàgina principal estàtica"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4087
msgid "Scroll with Page"
msgstr "Desplaça amb la pàgina"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4075
msgid "Repeat Background Image"
msgstr "Repeteix la imatge de fons"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4062
msgid "Original"
msgstr "Original"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4058
msgid "Image Size"
msgstr "Mida de la imatge"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:69
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4043
msgid "Image Position"
msgstr "Posició de la imatge"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4026
msgctxt "Custom Preset"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4025
msgctxt "Repeat Image"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetició"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4024
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4063
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajusta a la pantalla"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4023
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4064
msgid "Fill Screen"
msgstr "Omple la pantalla"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4022
msgctxt "Default Preset"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4018
msgctxt "Background Preset"
msgid "Preset"
msgstr "Predeterminat"

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:30
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3993
msgid "Background Image"
msgstr "Imatge de fons"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3976
msgid "Or, enter a YouTube URL:"
msgstr "O introduïu un URL de YouTube:"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3968
msgid "Choose Video"
msgstr "Tria un vídeo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3966
msgid "No video selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap vídeo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3965
msgid "Change Video"
msgstr "Canvia el vídeo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3964
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3967
msgid "Select Video"
msgstr "Selecciona un vídeo"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3958
msgid "Header Video"
msgstr "Capçalera del video."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:31
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3911
msgid "Header Image"
msgstr "Imatge de la capçalera"

#. translators: 1: .mp4, 2: header height in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3905
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a height of %2$s pixels."
msgstr "Penja el vídeo en el format %1$s i minimitza la seva mida per millorar resultats. El tema recomana una alçada de %2$s píxels."

#. translators: 1: .mp4, 2: header width in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3898
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a width of %2$s pixels."
msgstr "Penja el vídeo en el format %1$s i minimitza la seva mida per millorar resultats. El tema recomana una amplada de %2$s píxels."

#. translators: 1: .mp4, 2: header size in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3891
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels."
msgstr "Penja el vídeo en el format %1$s i minimitza la seva mida per millorar resultats. El tema recomana unes dimensions de %2$s píxels."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3884
msgid "This theme doesn't support video headers on this page. Navigate to the front page or another page that supports video headers."
msgstr "Aquest tema no permet capçaleres de vídeo en aquesta pàgina. Navega a la pàgina d'inici o a una altra pàgina que permeti capçaleres de vídeo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3880
msgid "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video loads."
msgstr "Si afegiu un vídeo, la imatge s'usarà com a alternativa mentre es carrega el vídeo."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3879
msgid "Header Media"
msgstr "Mèdia de la capçalera"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3872
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fons"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3857
msgid "Header Text Color"
msgstr "Color del text de la capçalera"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3834
msgid "Colors"
msgstr "Colors"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3820
msgid "Choose logo"
msgstr "Trieu un logotip"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3818
msgid "No logo selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap logotip"

#: wp-includes/script-loader.php:719
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:38
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-color-control.php:54
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:62
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3817
msgid "Default"
msgstr "Predeterminada"

#: wp-includes/media-template.php:471
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:731 wp-includes/media.php:3463
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-image-control.php:37
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:144
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:63
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3816
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1054
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3815
msgid "Change logo"
msgstr "Canvia el logotip"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3814
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3819
msgid "Select logo"
msgstr "Selecciona un logotip"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3806
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"

#. translators: %s: site icon size in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3790
msgid "The Site Icon is used as a browser and app icon for your site. Icons must be square, and at least %s pixels wide and tall."
msgstr "La icona del lloc web s'usa com una icona per al navegador i app del lloc web. Les icones han de ser quadrades, i tenir %s d'amplada i d'alçària."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3787
msgid "Site Icon"
msgstr "Icona del lloc web"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3773
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3850
msgid "Display Site Title and Tagline"
msgstr "Mostra el títol del lloc i el seu lema"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3760
msgid "Tagline"
msgstr "Descripció curta"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:484
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3749
msgid "Site Title"
msgstr "Títol del lloc web"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3738
msgid "Site Identity"
msgstr "Identitat del lloc web"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3652
msgid "Enter mobile preview mode"
msgstr "Previsualitza amb el mode mòbil"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3649
msgid "Enter tablet preview mode"
msgstr "Previsualitza amb el mode tauleta"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3645
msgid "Enter desktop preview mode"
msgstr "Previsualitza amb el mode escriptori"

#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3317
msgid "Live Preview: %s"
msgstr "Previsualització: %s"

#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3314
msgid "Customize: %s"
msgstr "Personalitza %s"

#. translators: 1: panel id, 2: link to 'customize_loaded_components' filter
#. reference
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2974
msgid "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead."
msgstr "La supressió manual de %1$s provocarà avisos PHP. Useu el filtre %2$s per contra."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2374
msgid "There is %s invalid setting."
msgid_plural "There are %s invalid settings."
msgstr[0] "Hi ha %s paràmetre incorrecte."
msgstr[1] "Hi ha %s paràmetres incorrectes."

#: wp-includes/class-wp-customize-setting.php:549
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2045
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor incorrecte."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2022
msgid "Unauthorized to modify setting due to capability."
msgstr "No esteu autoritzats a modificar el paràmetre a causa de la funcionalitat."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2017
msgid "Setting does not exist or is unrecognized."
msgstr "El paràmetre no existeix o no està reconegut."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1810
msgid "This form is not live-previewable."
msgstr "El formulari no es previsualitzable en viu."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1809
msgid "This link is not live-previewable."
msgstr "L'enllaç no es pot previsualitzar en viu."

#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:184
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1808
msgid "Shift-click to edit this element."
msgstr "Feu clic a la tecla de majúscules per editar aquest element."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1589
msgid "Unauthorized. You may remove the customize_messenger_channel param to preview as frontend."
msgstr "No esteu autoritzat. Podeu eliminar el paràmetre customitze_messenger_channel per a previsualitzar com al frontal."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:540
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "El tema que demaneu no existeix."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:530
msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site."
msgstr "No teniu permisos per editar les opcions del tema en aquest lloc web."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:511
msgid "Non-existent changeset UUID."
msgstr "UUID de conjunt de canvis no existent"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:484
msgid "Invalid changeset UUID"
msgstr "UUID de conjunt de canvis no vaìld"

#: wp-includes/script-loader.php:468
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:476
msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site."
msgstr "No teniu permisos per personalitzar aquest lloc web."

#: wp-includes/script-loader.php:467
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:412
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:475
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Fent trampes, eh?"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:598
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1032
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:597
msgid "New page title&hellip;"
msgstr "Nou títol de la pàgina&hellip;"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:596
msgid "New page title"
msgstr "Títol de pàgina nou"

#. translators: %s: add new page label
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:593
msgid "+ %s"
msgstr "+ %s"

#: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:143
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:551
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:595
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Selecciona &mdash;"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:420
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra d'eines"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:418
msgid "Skip to toolbar"
msgstr "Aneu a la barra d'eines"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:130
msgid "The menu ID should not be empty."
msgstr "L'identificador del menú no pot estar buit."

#. translators: %d: ID of a post
#: wp-includes/class-walker-page-dropdown.php:74
#: wp-includes/class-walker-page.php:157
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:292
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:200
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:345
#: wp-includes/nav-menu.php:731 wp-includes/nav-menu.php:809
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (sense títol)"

#. translators: 1: comment date, 2: comment time
#: wp-includes/class-walker-comment.php:291
msgid "(Edit)"
msgstr "(Edita)"

#. translators: 1: comment date, 2: comment time
#: wp-includes/class-walker-comment.php:291
#: wp-includes/class-walker-comment.php:346
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a les %2$s"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:284
#: wp-includes/class-walker-comment.php:354
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "El comentari està esperant moderació."

#. translators: %s: comment author link
#: wp-includes/class-walker-comment.php:278
#: wp-includes/class-walker-comment.php:335
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">ha dit:</span>"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:1055
#: wp-includes/class-walker-comment.php:244
#: wp-includes/class-walker-comment.php:350
msgid "Edit"
msgstr "Edita"

#: wp-includes/class-walker-comment.php:244
msgid "Pingback:"
msgstr "Retroenllaç:"

#: wp-includes/class-walker-category.php:137
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "Canal de totes les entrades arxivades en %s"

#: wp-includes/class-http.php:984 wp-includes/class-wp-http-curl.php:232
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:271
msgid "Too many redirects."
msgstr "Massa reencaminaments."

#: wp-includes/class-http.php:553
msgid "There are no HTTP transports available which can complete the requested request."
msgstr "No hi ha transports HTTP disponibles que puguin completar la sol·licitud."

#: wp-includes/class-http.php:281
msgid "Destination directory for file streaming does not exist or is not writable."
msgstr "El directori de destí per al flux de fitxers no existeix o no té permisos d'escriptura."

#: wp-includes/class-http.php:268
msgid "User has blocked requests through HTTP."
msgstr "L'usuari ha blocat les peticions HTTP."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6269 wp-includes/class-http.php:264
#: wp-includes/class-http.php:484
msgid "A valid URL was not provided."
msgstr "No heu introduït un URL vàlid."

#: wp-includes/category-template.php:1107
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetes: "

#: wp-includes/category-template.php:801 wp-includes/category-template.php:810
msgid "%s topic"
msgid_plural "%s topics"
msgstr[0] "%s tema"
msgstr[1] "%s temes"

#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:31
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:48
#: wp-includes/category-template.php:527
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:97
msgid "Categories"
msgstr "Categories"

#: wp-includes/category-template.php:524 wp-includes/taxonomy.php:511
msgid "No categories"
msgstr "No hi ha categories"

#: wp-includes/category.php:46 wp-includes/category-template.php:352
msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr "%1$s està obsolet. Utilizeu %2$s en el seu lloc."

#: wp-includes/category-template.php:152
msgid "Uncategorized"
msgstr "General"

#. translators: 1: post type, 2: capability name
#: wp-includes/capabilities.php:78 wp-includes/capabilities.php:139
#: wp-includes/capabilities.php:198 wp-includes/capabilities.php:235
msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type."
msgstr "El tipus d'entrada %1$s no està registrat, motiu pel qual no és segur comprovar la funcionalitat «%2$s» contra una entrada d'aquest tipus."

#: wp-includes/bookmark-template.php:206
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favorits"

#: wp-includes/bookmark-template.php:83
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Darrera actualització: %s"

#. translators: %s: author's display name
#: wp-includes/author-template.php:261 wp-includes/author-template.php:423
msgid "Posts by %s"
msgstr "Entrades de %s"

#. translators: %s: author's display name
#: wp-includes/author-template.php:194
msgid "Visit %s&#8217;s website"
msgstr "Visita el web de %s"

#. translators: %s: get_trackback_url()
#. translators: %s: get_the_author()
#: wp-includes/comment-template.php:1137 wp-includes/author-template.php:66
msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed."
msgstr "Utilitzeu %s en lloc si no voleu que es mostre el valor."

#. translators: 1: error message, 2: line number
#: wp-includes/atomlib.php:149
msgid "XML Error: %1$s at line %2$s"
msgstr "Error de XML: %1$s en la línia %2$s"

#: wp-includes/admin-bar.php:857 wp-includes/admin-bar.php:858
#: wp-includes/media.php:3458 wp-includes/class-wp-editor.php:1466
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: wp-includes/admin-bar.php:807
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"

#: wp-includes/admin-bar.php:795
msgid "Background"
msgstr "Fons"

#: wp-includes/admin-bar.php:789
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:567
msgid "Menus"
msgstr "Menús"

#: wp-includes/admin-bar.php:783 wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:421
#: wp-includes/functions.php:3755
msgid "Widgets"
msgstr "Ginys"

#: wp-includes/admin-bar.php:743
msgid "%s comment awaiting moderation"
msgid_plural "%s comments awaiting moderation"
msgstr[0] "%s comentari està esperant moderació"
msgstr[1] "%s comentaris estan esperant moderació"

#: wp-includes/admin-bar.php:710
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "New"
msgstr "Afegeix"

#: wp-includes/admin-bar.php:705
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "User"
msgstr "Usuari"

#: wp-includes/admin-bar.php:685
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"

#: wp-includes/admin-bar.php:567
msgid "Shortlink"
msgstr "Enllaç curt"

#: wp-includes/admin-bar.php:533
msgid "Manage Comments"
msgstr "Gestiona els comentaris"

#: wp-includes/admin-bar.php:524 wp-includes/post.php:1375
msgid "New Post"
msgstr "Entrada nova"

#: wp-includes/admin-bar.php:479
msgid "Settings"
msgstr "Opcions"

#: wp-includes/admin-bar.php:473
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"

#: wp-includes/admin-bar.php:467 wp-includes/admin-bar.php:770
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:56
msgid "Themes"
msgstr "Temes"

#: wp-includes/admin-bar.php:461
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"

#: wp-includes/admin-bar.php:455
msgid "Sites"
msgstr "Llocs"

#: wp-includes/admin-bar.php:442
msgid "Network Admin"
msgstr "Administrador de la xarxa"

#: wp-includes/admin-bar.php:429
msgid "My Sites"
msgstr "Els meus llocs"

#: wp-includes/admin-bar.php:396
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:85
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:67
msgid "Customize"
msgstr "Personalitza"

#: wp-includes/admin-bar.php:354 wp-includes/admin-bar.php:449
#: wp-includes/admin-bar.php:516 wp-includes/deprecated.php:2792
#: wp-includes/deprecated.php:2794
msgid "Dashboard"
msgstr "Tauler"

#: wp-includes/admin-bar.php:344
msgid "Edit Site"
msgstr "Edita el lloc"

#: wp-includes/admin-bar.php:336 wp-includes/admin-bar.php:541
#: wp-includes/deprecated.php:2790
msgid "Visit Site"
msgstr "Visita el web"

#. translators: %s: site name
#: wp-includes/admin-bar.php:318
msgid "User Dashboard: %s"
msgstr "Usuari del tauler: %s"

#. translators: %s: site name
#: wp-includes/admin-bar.php:315
msgid "Network Admin: %s"
msgstr "Administrador de la xarxa: %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:286 wp-includes/class-wp-admin-bar.php:426
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"

#: wp-includes/admin-bar.php:278
msgid "Edit My Profile"
msgstr "Edita el perfil"

#. translators: %s: current user's display name
#: wp-includes/admin-bar.php:217
msgid "Howdy, %s"
msgstr "Hola, %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:187
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: wp-includes/admin-bar.php:172
msgid "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"
msgstr "https://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"

#: wp-includes/admin-bar.php:171
msgid "Feedback"
msgstr "Opinions (en anglès)"

#: wp-login.php:793 wp-includes/admin-bar.php:164 wp-includes/wp-db.php:1129
#: wp-includes/wp-db.php:1666 wp-includes/wp-db.php:1770
#: wp-includes/update.php:127 wp-includes/update.php:317
#: wp-includes/update.php:497
msgid "https://wordpress.org/support/"
msgstr "https://wordpress.org/support/"

#: wp-includes/admin-bar.php:163
msgid "Support Forums"
msgstr "Fòrums de suport"

#: wp-includes/admin-bar.php:156
msgid "https://codex.wordpress.org/"
msgstr "https://codex.wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:155
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació (en anglès)"

#: wp-login.php:103 wp-includes/admin-bar.php:148
#: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:69
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:147
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org (en anglès)"

#: wp-includes/admin-bar.php:120 wp-includes/admin-bar.php:138
msgid "About WordPress"
msgstr "Quant al WordPress"

#: wp-includes/atomlib.php:125 wp-includes/feed.php:542
#: wp-includes/IXR/class-IXR-message.php:48
msgid "PHP's XML extension is not available. Please contact your hosting provider to enable PHP's XML extension."
msgstr "L'extensió XML de PHP no està disponible. Contacteu amb el vostre proveïdor d'allotjament per habilitar-la. "

#: wp-comments-post.php:29
msgid "Comment Submission Failure"
msgstr "Error en la tramesa del comentari"

#. translators: 1: login URL, 2: network home URL
#: wp-activate.php:192
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>."
msgstr "S'ha activat el vostre compte. <a href=\"%1$s\">Entreu</a> o torneu enrere a la <a href=\"%2$s\">pàgina d'inici</a>."

#. translators: 1: site URL, 2: login URL
#: wp-activate.php:187
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>"
msgstr "S'ha activat el vostre compte. <a href=\"%1$s\">Mostreu la pàgina web</a> o <a href=\"%2$s\">entreu</a>"

#: wp-activate.php:177 wp-includes/post-template.php:1602
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: wp-activate.php:176 wp-signup.php:228
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"

#: wp-activate.php:30 wp-activate.php:164
msgid "An error occurred during the activation"
msgstr "S'ha produït un error durant l'activació."

#. translators: 1: site URL, 2: site domain, 3: username, 4: user email, 5:
#. lost password URL
#: wp-activate.php:153
msgid "Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to your site using your chosen username of &#8220;%3$s&#8221;. Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s\">reset your password</a>."
msgstr "El lloc web <a href=\"%1$s\">%2$s</a> s'ha activat. Podeu entrar al web fent servir el nom d'usuari &#8220;%3$s&#8221; que heu triat.  Reviseu a la safata d'entrada del vostre compte de correu a %4$s per aconseguir la contrasenya i les instruccions per identificar-vos.  Si no rebeu un correu electrònic, reviseu la paperera o la carpeta de correu brossa. Si així i tot no rebeu un correu electrònic en una hora, podeu <a href=\"%5$s\">reiniciar la contrasenya</a>."

#. translators: 1: login URL, 2: username, 3: user email, 4: lost password URL
#: wp-activate.php:144
msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "El compte s'ha activat. Ara podeu <a href=\"%1$s\">iniciar la sessió</a> fent servir el nom d'usuari &#8220;%2$s&#8221; que heu triat. Comproveu la safata d'entrada del compte de correu %3$s per aconseguir la contrasenya i les instruccions per entrar. Si no rebeu aquest correu electrònic, comproveu la paperera o la carpeta de brossa. Si tot i així, encara no rebeu un correu electrònic en una hora, podeu <a href=\"%4$s\">reinicialitzar la contrasenya</a>."

#: wp-activate.php:138 wp-activate.php:173
msgid "Your account is now active!"
msgstr "El vostre compte és actiu ara!"

#: wp-activate.php:130 wp-includes/script-loader.php:696
#: wp-includes/script-loader.php:697
msgid "Activate"
msgstr "Activa"

#: wp-activate.php:126
msgid "Activation Key:"
msgstr "Codi d'activació:"

#: wp-activate.php:123
msgid "Activation Key Required"
msgstr "Cal un codi d'activació"

Zerion Mini Shell 1.0